Mercurial > gftp.yaz
changeset 100:5c67e6591984
2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
* fr.po: Committed updated French translation from
Laurent RICHARD <laurent.richard@lilit.be>
author | cfergeau |
---|---|
date | Thu, 06 Feb 2003 21:27:19 +0000 |
parents | 3dac5537e460 |
children | 5f9ad9facf0e |
files | po/ChangeLog po/fr.po |
diffstat | 2 files changed, 819 insertions(+), 808 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Feb 06 09:34:01 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Feb 06 21:27:19 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-06 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net> + + * fr.po: Committed updated French translation from + Laurent RICHARD <laurent.richard@lilit.be> + 2003-02-06 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
--- a/po/fr.po Thu Feb 06 09:34:01 2003 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Feb 06 21:27:19 2003 +0000 @@ -3,224 +3,218 @@ # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Jerome COUDERC <j.couderc@ifrance.com>, 1999, 2000, 2001. # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002. -# Damien Mascré <damienmascre@free.fr>, 2002. +# Damien Mascré <damienmascre@free.fr>, 2002. +# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp 2.0.14rc1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-28 12:21+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"Last-Translator: Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:42 +#: lib/bookmark.c:38 #, c-format -msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" - -#: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir indiqué " -"un nom d'hôte et d'utilisateur.\n" - -#: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 +msgid "Invalid URL %s\n" +msgstr "URL invalide %s\n" + +#: lib/cache.c:38 lib/local.c:543 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" - -#: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 -#: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 +msgstr "Erreur : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" + +#: lib/cache.c:51 lib/cache.c:152 lib/cache.c:241 lib/local.c:126 +#: lib/local.c:178 lib/misc.c:247 lib/misc.c:254 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" - -#: lib/cache.c:76 +msgstr "Erreur : ne peut ouvrir le fichier local %s : %s\n" + +#: lib/cache.c:66 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" - -#: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 -#: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 +msgstr "Erreur : ne peut créer le fichier temporaire %s\n" + +#: lib/cache.c:88 lib/cache.c:142 lib/local.c:98 lib/local.c:223 +#: lib/misc.c:278 lib/misc.c:284 lib/rfc2068.c:250 lib/rfc2068.c:372 +#: lib/sshv2.c:711 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier: %s\n" -#: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 +#: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n" - -#: lib/cache.c:269 +msgstr "Erreur : ne peut se positionner dans le fichier %s : %s\n" + +#: lib/cache.c:259 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Erreur : Ligne %s invalide dans le fichier d'index du cache\n" +msgstr "Erreur : Ligne %s invalide dans le fichier d'index du cache\n" #: lib/config_file.c:33 msgid "General" -msgstr "Général" +msgstr "Général" #: lib/config_file.c:35 msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" +msgstr "Adresse électronique :" #: lib/config_file.c:36 msgid "Enter your email address here" -msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique" +msgstr "Saisissez ici votre adresse électronique" #: lib/config_file.c:37 msgid "View program:" -msgstr "Programme de visualisation :" +msgstr "Programme de visualisation :" #: lib/config_file.c:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " -"le programme interne de visualisation sera utilisé" +"Le programme par défaut de visualisation de fichiers. Si rien n'est indiqué, " +"le programme interne de visualisation sera utilisé" #: lib/config_file.c:39 msgid "Edit program:" -msgstr "Programme d'édition :" +msgstr "Programme d'édition :" #: lib/config_file.c:40 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." +msgstr "Le programme d'édition de fichiers par défaut." #: lib/config_file.c:41 msgid "Startup Directory:" -msgstr "Répertoire de démarrage :" +msgstr "Répertoire de démarrage :" #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage" +msgstr "Le répertoire par défaut dans lequel gFTP ira au démarrage" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" +msgstr "Taille Maxi de la fenêtre de Log :" #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "" -"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" +"Taille maximale de la fenêtre du Journal de Bord en octets pour le port GTK+" #: lib/config_file.c:46 msgid "Append file transfers" -msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" +msgstr "Ajouter à la fin les nouveaux tranferts" #: lib/config_file.c:48 msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" +msgstr "Ajout d'un nouveau fichier à transférer à la liste" #: lib/config_file.c:49 msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "Un seul transfert à la fois" +msgstr "Un seul transfert à la fois" #: lib/config_file.c:50 msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" +msgstr "Autoriser qu'un seul transfert à la fois ?" #: lib/config_file.c:51 msgid "Overwrite by Default" -msgstr "Écraser par défaut" +msgstr "Écraser par défaut" #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers" +msgstr "Écrase les fichiers par défaut ou termine les transfert de fichiers" #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" +msgstr "Rafraîchir après chaque transfert" #: lib/config_file.c:54 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" +msgstr "Rafraîchir les fenêtres des fichiers après chaque transfert" #: lib/config_file.c:55 msgid "Sort directories first" -msgstr "Classer d'abord les répertoires" +msgstr "Classer d'abord les répertoires" #: lib/config_file.c:56 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "" -"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " -"« Local » et « Distant »" +"Placer les répertoires avant les fichiers dans les fenêtres de fichiers " +"« Local » et « Distant »" #: lib/config_file.c:57 msgid "Start file transfers" -msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" +msgstr "Démarrer les transferts de fichiers" #: lib/config_file.c:58 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" msgstr "" -"Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " +"Démarrer automatiquement le transfert de fichiers, dès qu'ils sont ajoutés " "dans la queue?" #: lib/config_file.c:59 msgid "Show hidden files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" #: lib/config_file.c:60 msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" +msgstr "Afficher les fichiers cachés dans les fenêtres de fichiers" #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 #: src/gtk/options_dialog.c:651 msgid "Network" -msgstr "Réseau" +msgstr "Réseau" #: lib/config_file.c:64 msgid "Network timeout:" -msgstr "Délai d'attente :" +msgstr "Délai d'attente :" #: lib/config_file.c:65 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " -"d'inactivité du réseau." +"Le délai d'attente des communications réseaux. Ce N'EST PAS le délai " +"d'inactivité du réseau." #: lib/config_file.c:66 msgid "Connect retries:" -msgstr "Tentatives de connexion :" +msgstr "Tentatives de connexion :" #: lib/config_file.c:67 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" -"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour " -"réessayer indéfiniment" +"Nombre de tentatives de reconnexion automatique. Mettre la valeur à 0 pour " +"réessayer indéfiniment" #: lib/config_file.c:68 msgid "Retry sleep time:" -msgstr "Délai entre tentatives :" +msgstr "Délai entre tentatives :" #: lib/config_file.c:69 msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" +msgstr "Délai d'attente, en secondes, entre deux tentatives de connexion" #: lib/config_file.c:70 msgid "Max KB/S:" -msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" +msgstr "Débit Maxi. (ko/s) :" #: lib/config_file.c:71 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" -"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " -"valeur à 0 pour désactiver)" +"Débit maximun, en ko/s, autorisé pour le transfert de fichiers. (Mettre la " +"valeur à 0 pour désactiver)" #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 msgid "Default Protocol" -msgstr "Protocole par Défaut :" +msgstr "Protocole par Défaut :" #: lib/config_file.c:74 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" +msgstr "Ceci spécifie le protocole par défaut à utiliser" #: lib/config_file.c:76 msgid "FTP" @@ -228,15 +222,15 @@ #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom d'hôte du proxy :" +msgstr "Nom d'hôte du proxy :" #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" +msgstr "Nom d'hôte du pare-feu" #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du proxy :" +msgstr "Port du proxy :" #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 msgid "Port to connect to on the firewall" @@ -244,7 +238,7 @@ #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 msgid "Proxy username:" -msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" +msgstr "Nom d'utilisateur sur le proxy :" #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 msgid "Your firewall username" @@ -252,7 +246,7 @@ #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 msgid "Proxy password:" -msgstr "Mot de passe sur le proxy :" +msgstr "Mot de passe sur le proxy :" #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 msgid "Your firewall password" @@ -260,7 +254,7 @@ #: lib/config_file.c:86 msgid "Proxy account:" -msgstr "Compte sur le proxy :" +msgstr "Compte sur le proxy :" #: lib/config_file.c:87 msgid "Your firewall account (optional)" @@ -272,23 +266,23 @@ #: lib/config_file.c:91 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" -msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données" +msgstr "Envoyer la commande PASV ou PORT pour le tranfert de données" #: lib/config_file.c:92 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" +msgstr "Résoudre les liens symboliques distants (LIST -l)" #: lib/config_file.c:93 msgid "" "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" msgstr "" -"Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la commande " -"LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L" +"Si vous désactivez cette fonction, alors gFTP enverra seulement la commande " +"LIST au serveur hôte au lieu de LIST -L" #: lib/config_file.c:96 msgid "Proxy server type" -msgstr "Type de serveur proxy :" +msgstr "Type de serveur proxy :" #: lib/config_file.c:97 msgid "Proxy config" @@ -307,7 +301,7 @@ #: lib/config_file.c:100 #, c-format msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte" +msgstr "%hu = utilisateur sur l'hôte" #: lib/config_file.c:101 #, c-format @@ -317,7 +311,7 @@ #: lib/config_file.c:102 #, c-format msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte" +msgstr "%hp = mot de passe sur l'hôte" #: lib/config_file.c:103 #, c-format @@ -326,7 +320,7 @@ #: lib/config_file.c:104 msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = nom de l'hôte" +msgstr "%hh = nom de l'hôte" #: lib/config_file.c:105 #, c-format @@ -336,7 +330,7 @@ #: lib/config_file.c:106 #, c-format msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = port sur l'hôte" +msgstr "%ho = port sur l'hôte" #: lib/config_file.c:107 #, c-format @@ -346,7 +340,7 @@ #: lib/config_file.c:108 #, c-format msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = compte sur l'hôte" +msgstr "%ha = compte sur l'hôte" #: lib/config_file.c:110 msgid "HTTP" @@ -366,35 +360,35 @@ #: lib/config_file.c:126 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "Nom du Programme SSH :" +msgstr "Nom du Programme SSH :" #: lib/config_file.c:127 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" +msgstr "Chemin vers l'exécutable SSH" #: lib/config_file.c:128 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :" +msgstr "Paramètres Spéciaux SSH :" #: lib/config_file.c:129 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH" +msgstr "Paramètres à envoyer au programme SSH" #: lib/config_file.c:130 msgid "SSH sftpserv path:" -msgstr "Chemin sftpserv SSH :" +msgstr "Chemin sftpserv SSH :" #: lib/config_file.c:131 msgid "Default remote SSH sftpserv path" -msgstr "Chemin distant par défaut de sftpserv SSH" +msgstr "Chemin distant par défaut de sftpserv SSH" #: lib/config_file.c:132 msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" +msgstr "Chemin sftp-server SSH2 :" #: lib/config_file.c:133 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2" +msgstr "Chemin distant par défaut de sftp-server SSH2" #: lib/config_file.c:135 msgid "Need SSH User/Pass" @@ -402,7 +396,7 @@ #: lib/config_file.c:136 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH." +msgstr "Nécessite un <nom utilisateur>/<mot de passe> pour les connecxion SSH." #: lib/config_file.c:137 msgid "Use ssh-askpass util" @@ -416,7 +410,7 @@ #: lib/config_file.c:139 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP" +msgstr "Utiliser le sous-système SSH2 SFTP" #: lib/config_file.c:140 msgid "" @@ -424,666 +418,618 @@ "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" "Appeller ssh avec le drapeau stfp -s. Cela est utile car vous n'avais pas " -"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp." - -#: lib/config_file.c:141 -msgid "Enable old SSH protocol" -msgstr "Permettre l'ancien protocole SSH" - -#: lib/config_file.c:142 -msgid "" -"Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " -"http:///www.xbill.org/sftp" -msgstr "" -"Permettre l'ancien protocole SSH. Vous devrez surement télécharger le " -"serveur sftp depuis http://www.xbill.org/sftp" - -#: lib/config_file.c:145 +"besoin de connaître le chemin distant du serveur distant sftp." + +#: lib/config_file.c:143 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. " -"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" - -# Je suis pas trop sûr de la traduction +"Ceci définit l'action à réaliser lorsque l'on double-clique sur un fichier. " +"0=Voir le fichier 1=Éditer le fichier 2=Transférer le fichier" + +# Je suis pas trop sûr de la traduction +#: lib/config_file.c:145 +msgid "The default width of the local files listbox" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" + #: lib/config_file.c:147 -msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux" +msgid "The default width of the remote files listbox" +msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" #: lib/config_file.c:149 -msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des fichiers distants (Hôte)" +msgid "The default height of the local/remote files listboxes" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" #: lib/config_file.c:151 -msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des fichiers locaux et distants" +msgid "The default height of the transfer listbox" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" #: lib/config_file.c:153 -msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de transfert des fichiers" +msgid "The default height of the logging window" +msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" #: lib/config_file.c:155 -msgid "The default height of the logging window" -msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de Journal de Bord" - -#: lib/config_file.c:157 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" +"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:161 +msgid "The default column to sort by" +msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 -msgid "The default column to sort by" -msgstr "La colonne par défaut sur laquelle trier" - -#: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Tri ascendant ou descendant" -#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 +#: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 +"Largeur de la colonne « Nom de fichier » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " -"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " -"pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 +"Largeur de la colonne « Taille » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " +"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " +"pour la désactiver" + +#: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 +"Largeur de la colonne « Propriétaire » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " -"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " -"pour la désactiver" - -#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 +"Largeur de la colonne « Groupe » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à " +"0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 " +"pour la désactiver" + +#: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 " -"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " -"la désactiver" - -#: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 +"Largeur de la colonne « Date » dans les fenêtres de fichiers. La mettre à 0 " +"pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette valeur à -1 pour " +"la désactiver" + +#: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La " -"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " -"valeur à -1 pour la désactiver" +"Largeur de la colonne « Permissions » dans les fenêtres de fichiers. La " +"mettre à 0 pour qu'elle se redimensionne automatiquement. Mettre cette " +"valeur à -1 pour la désactiver" + +#: lib/config_file.c:189 +msgid "The color of the commands that are sent to the server" +msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" #: lib/config_file.c:191 -msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr "La couleur des commandes envoyées au serveur" +msgid "The color of the commands that are received from the server" +msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" #: lib/config_file.c:193 -msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr "La couleur des commandes reçues du serveur" - -#: lib/config_file.c:195 msgid "The color of the error messages" msgstr "La couleur des messages d'erreur" -#: lib/config_file.c:197 +#: lib/config_file.c:195 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "La couleur des autres messages du journal de bord" -#: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 +#: lib/config_file.c:238 lib/config_file.c:764 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n" - -#: lib/config_file.c:251 +msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de configuration %s\n" + +#: lib/config_file.c:249 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" - -#: lib/config_file.c:261 +msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire %s : %s\n" + +#: lib/config_file.c:259 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" -"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" - -#: lib/config_file.c:263 +"Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier principal de configuration %s\n" + +#: lib/config_file.c:261 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" - -#: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 +msgstr "Avez-vous fait un 'make install' ?\n" + +#: lib/config_file.c:270 lib/config_file.c:770 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" - -#: lib/config_file.c:430 +msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier de configuration %s : %s\n" + +#: lib/config_file.c:428 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "" -"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" - -#: lib/config_file.c:451 +"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier de configuration : %s\n" + +#: lib/config_file.c:447 +#, c-format +msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" +msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n" + +#: lib/config_file.c:453 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n" - -#: lib/config_file.c:457 +msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier de d'historique %s\n" + +#: lib/config_file.c:459 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" - -#: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 +msgstr "Avertissement gFTP : ne peut ouvrir %s en écriture %s\n" + +#: lib/config_file.c:536 lib/config_file.c:886 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier des signets %s\n" - -#: lib/config_file.c:543 +msgstr "Erreur gFTP : mauvais nom de fichier des signets %s\n" + +#: lib/config_file.c:545 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n" - -#: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 +msgstr "Avertissement : ne peut trouver le fichier principal des signets %s\n" + +#: lib/config_file.c:556 lib/config_file.c:892 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" - -#: lib/config_file.c:648 +msgstr "Erreur gFTP : ne peut ouvrir le fichier des signets %s : %s\n" + +#: lib/config_file.c:650 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" -"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" - -#: lib/config_file.c:755 +"Avertissement gFTP : ligne %d ignorée dans le fichier des signets : %s\n" + +#: lib/config_file.c:757 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" "Fichier de configuration pour gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " -"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " -"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." - -#: lib/config_file.c:756 +"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " +"fichier SERONT ecrasés. Si un enregistrement a un (*) dans son commentaire, " +"vous ne pouvez pas le changer à partir de la fenêtre de gFTP." + +#: lib/config_file.c:758 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Cette section spécifie les machines du sous réseau local qui n'ont pas " -"besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " -"dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" - -#: lib/config_file.c:757 +"Cette section spécifie les machines du sous réseau local qui n'ont pas " +"besoin de passer au travers du serveur proxy (si disponible). Syntaxe : " +"dont_use_proxy=.domaine ou dont_use_proxy=adresse/masque de réseau" + +#: lib/config_file.c:759 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" "ext=extension du fichier:fichier XPM:Ascii ou Binaire (A ou B):Programme de " -"visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " +"visualisation. Note : tous les arguments, sauf l'extension du fichier, sont " "facultatifs" -#: lib/config_file.c:758 +#: lib/config_file.c:760 msgid "This section contains the data that is in the history" msgstr "Cette section contient les informations de l'historique" -#: lib/config_file.c:880 +#: lib/config_file.c:882 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" "Fichier des signets pour gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " -"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " -"fichier SERONT ecrasés." - -#: lib/config_file.c:996 +"<masneyb@gftp.org>. Attention : les commentaires que vous ajouterez à ce " +"fichier SERONT ecrasés." + +#: lib/config_file.c:998 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "" -"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" - -#: lib/local.c:67 lib/local.c:493 +"Avertissement gFTP : la ligne %d ne possède pas suffisament d'arguments\n" + +#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n" - -#: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 +msgstr "Ne peut changer de répertoire local vers %s : %s\n" + +#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n" - -#: lib/local.c:190 +msgstr "Ne peut obtenir le répertoire courant de travail : %s\n" + +#: lib/local.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut tronquer le fichier local %s : %s\n" - -#: lib/local.c:440 +msgstr "Erreur : ne peut tronquer le fichier local %s : %s\n" + +#: lib/local.c:415 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr "Ne peut obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" - -#: lib/local.c:474 +msgstr "Ne peut obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" + +#: lib/local.c:452 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n" - -#: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 -#: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 +msgstr "Changement réussi du répertoire local vers %s\n" + +#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 +#: src/gtk/view_dialog.c:291 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr "Suppression réussie de %s\n" - -#: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 +msgstr "Suppression réussie de %s\n" + +#: lib/local.c:496 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n" - -#: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 -#: src/gtk/view_dialog.c:295 +msgstr "Erreur : ne peut supprimer le répertoire %s : %s\n" + +#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n" - -#: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 +msgstr "Erreur : ne peut supprimer le fichier %s : %s\n" + +#: lib/local.c:536 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" - -#: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 +msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" + +#: lib/local.c:562 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" - -#: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 +msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" + +#: lib/local.c:569 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n" - -#: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 +msgstr "Erreur : ne peut renommer %s en %s : %s\n" + +#: lib/local.c:592 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "Changement de permissions réussi de %s en %d\n" - -#: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 +msgstr "Changement de permissions réussi de %s en %d\n" + +#: lib/local.c:599 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut changer les permissions de %s en %d : %s\n" - -#: lib/local.c:704 +msgstr "Erreur : ne peut changer les permissions de %s en %d : %s\n" + +#: lib/local.c:685 msgid "local filesystem" -msgstr "Système de fichier local" - -#: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 +msgstr "Système de fichier local" + +#: lib/misc.c:264 lib/protocols.c:2187 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" - -#: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 +msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" + +#: lib/misc.c:272 lib/protocols.c:2117 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" - -#: lib/misc.c:369 -msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" +msgstr "Erreur : ne peut lire depuis le socket : %s\n" + +#: lib/misc.c:360 +msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" -"usage : gftp [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" -"répertoire]]\n" - -#: lib/misc.c:397 +"usage : gftp [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" +"répertoire]]\n" + +#: lib/misc.c:389 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" - -#: lib/misc.c:843 +msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le fichier %s dans %s ou %s\n" + +#: lib/misc.c:803 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Exécution du programme %s\n" - -#: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 +msgstr "Exécution du programme %s\n" + +#: lib/misc.c:853 lib/misc.c:878 msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: lib/misc.c:960 +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#: lib/misc.c:920 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" - -#: lib/misc.c:963 +msgstr "Erreur : Un mot de passe incorrect a été saisi\n" + +#: lib/misc.c:923 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" -"Veuillez vous connecter à cet hôte avec la ligne de commande de l'utilitaire " -"SSH et répondre a cette question de manière appropriée.\n" - -#: lib/misc.c:966 +"Veuillez vous connecter à cet hôte avec la ligne de commande de l'utilitaire " +"SSH et répondre a cette question de manière appropriée.\n" + +#: lib/misc.c:926 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "" +"Veuillez corriger l'avertissement ci-dessus afin de vous connecter à cet " +"hôte.\n" # The following items are the proxy types listed under the Options dialog -#: lib/options.h:36 +#: lib/options.h:35 msgid "none" msgstr "aucun" +#: lib/options.h:36 +msgid "SITE command" +msgstr "Commande SITE" + #: lib/options.h:37 -msgid "SITE command" -msgstr "Commande SITE" +msgid "user@host" +msgstr "utilisateur@hôte" #: lib/options.h:38 -msgid "user@host" -msgstr "utilisateur@hôte" +msgid "user@host:port" +msgstr "utilisateur@hôte:port" #: lib/options.h:39 -msgid "user@host:port" -msgstr "utilisateur@hôte:port" - -#: lib/options.h:40 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTHENTIFIER" -#: lib/options.h:41 +#: lib/options.h:40 msgid "user@host port" -msgstr "utilisateur@hôte port" +msgstr "utilisateur@hôte port" + +#: lib/options.h:41 +msgid "user@host NOAUTH" +msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" #: lib/options.h:42 -msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "utilisateur@hôte NOAUTH" - -#: lib/options.h:43 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: lib/options.h:44 +#: lib/options.h:43 msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: lib/protocols.c:297 +msgstr "Personnalisé" + +#: lib/protocols.c:296 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" - -#: lib/protocols.c:365 +msgstr "Chargement du répertoire %s depuis le cache\n" + +#: lib/protocols.c:364 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n" - -#: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 -#: lib/protocols.c:1762 +msgstr "Erreur : ne peut écrire dans le cache : %s\n" + +#: lib/protocols.c:393 +#, c-format +msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut écrire sur le socket : %s\n" + +#: lib/protocols.c:400 +#, c-format +msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" +msgstr "" +"Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " +"d'utilisateur.\n" + +#: lib/protocols.c:877 lib/protocols.c:900 lib/protocols.c:1747 +#: lib/protocols.c:1845 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Recherche de %s\n" -#: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 -#: lib/protocols.c:1767 +#: lib/protocols.c:883 lib/protocols.c:906 lib/protocols.c:1752 +#: lib/protocols.c:1850 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" - -#: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 -#: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 -#: lib/protocols.c:1269 +msgstr "Ne peut trouver l'hôte %s : %s\n" + +#: lib/protocols.c:1180 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:1242 +#: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1335 lib/protocols.c:1337 +#: lib/protocols.c:1374 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 +#: lib/protocols.c:1770 lib/protocols.c:1812 lib/rfc959.c:485 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" - -#: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 +msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" + +#: lib/protocols.c:1776 lib/protocols.c:1864 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Essai avec %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 +#: lib/protocols.c:1781 lib/protocols.c:1871 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" - -#: lib/protocols.c:1803 +msgstr "Ne peut se connecter à %s : %s\n" + +#: lib/protocols.c:1886 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "Connecté sur %s:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 +msgstr "Connecté sur %s:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2097 lib/protocols.c:2167 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "Connexion sur %s échouée\n" - -#: lib/protocols.c:2152 +msgstr "Connexion sur %s échouée\n" + +#: lib/protocols.c:2235 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" - -#: lib/protocols.c:2166 +msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" + +#: lib/protocols.c:2249 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 +msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:245 lib/rfc959.c:455 lib/sshv2.c:706 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:295 +msgstr "Déconnexion de l'hôte %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:302 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n" - -#: lib/rfc2068.c:300 +msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %lld\n" + +#: lib/rfc2068.c:307 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n" - -#: lib/rfc2068.c:320 +msgstr "Démarrage du transfert de fichier à partir de %ld\n" + +#: lib/rfc2068.c:327 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" - -#: lib/rfc2068.c:373 +msgstr "Ne peut reprendre le téléchargement du fichier %s\n" + +#: lib/rfc2068.c:380 msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Récupération des données terminée\n" - -#: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 +msgstr "Récupération des données terminée\n" + +#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:791 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" - -#: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 +msgstr "Rapatriement du listage des répertoires...\n" + +#: lib/rfc959.c:226 lib/rfc959.c:235 lib/rfc959.c:246 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "Réception d'une réponse invalide à la commande PWD : « %s »\n" - -#: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 +msgstr "Réception d'une réponse invalide à la commande PWD : « %s »\n" + +#: lib/rfc959.c:513 lib/rfc959.c:523 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" - -#: lib/rfc959.c:499 +msgstr "Ne peut trouver une adresse IP dans la réponse PASV « %s »\n" + +#: lib/rfc959.c:538 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 +msgstr "Ne peut créer une connexion : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:550 lib/rfc959.c:571 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:522 +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:561 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:541 +msgstr "Ne peut se connecter à un port : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:580 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" - -#: lib/rfc959.c:588 +msgstr "Ne peut écouter sur le port %d : %s\n" + +#: lib/rfc959.c:627 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 +msgstr "Ne peut pas accepter de connexion à partir du serveur: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:957 msgid "total" msgstr "total" -#: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 +#: lib/rfc959.c:959 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n" - -#: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 -#: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 -#, c-format -msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n" - -#: lib/ssh.c:312 -#, c-format -msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" -msgstr "Ne peut changer de répertoire distant vers %s : %s\n" - -#: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 -#, c-format -msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n" - -#: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" - -#: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s : %s\n" - -#: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, c-format -msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n" - -#: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 -#, c-format -msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n" - -#: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 -#, c-format -msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n" - -#: lib/ssh.c:551 -#, c-format -msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "L'hôte distant ne peut trouver le fichier %s\n" - -#: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 -msgid "Received unexpected response from server\n" -msgstr "Reçu une réponse inattendu du serveur\n" - -#: lib/ssh.c:788 -msgid "Finished retrieving directory listing\n" -msgstr "Fin du rapatriement du listage des répertoires\n" +msgstr "Attention : ne peut analyser le listage %s\n" #: lib/sshv2.c:131 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "%d : Initialisation du protocole\n" +msgstr "%d : Initialisation du protocole\n" #: lib/sshv2.c:137 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "%d : Version du protocole %d\n" +msgstr "%d : Version du protocole %d\n" #: lib/sshv2.c:146 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "%d : Ouverture de %s\n" +msgstr "%d : Ouverture de %s\n" #: lib/sshv2.c:151 #, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr "%d : Fermeture\n" - -# #Utilisé pour les messages d'alerte ## +msgstr "%d : Fermeture\n" + +# #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: lib/sshv2.c:157 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n" - -# #Utilisé pour les messages d'alerte ## +msgstr "%d : Ouverture du répertoire %s\n" + +# #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: lib/sshv2.c:162 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n" +msgstr "%d : Lecture du contenu du répertoire\n" #: lib/sshv2.c:166 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n" - -# #Utilisé pour les messages d'alerte ## +msgstr "%d : Effacement du fichier %s\n" + +# #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: lib/sshv2.c:171 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d : Création du répertoire %s\n" +msgstr "%d : Création du répertoire %s\n" #: lib/sshv2.c:176 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n" +msgstr "%d : Suppression du répertoire %s\n" #: lib/sshv2.c:181 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" -msgstr "%d : Chemin réel %s\n" +msgstr "%d : Chemin réel %s\n" #: lib/sshv2.c:186 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "%d : Attributs de fichier\n" +msgstr "%d : Attributs de fichier\n" #: lib/sshv2.c:190 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "%d : stat %s\n" +msgstr "%d : stat %s\n" #: lib/sshv2.c:207 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" -msgstr "%d : chmod %s %o\n" +msgstr "%d : chmod %s %o\n" #: lib/sshv2.c:212 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" -msgstr "%d : utime %s %d\n" +msgstr "%d : utime %s %d\n" #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 +#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 msgid "OK" msgstr "Valider" @@ -1093,16 +1039,16 @@ #: lib/sshv2.c:231 msgid "No such file or directory" -msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant" +msgstr "Fichier ou répertoire inéxistant" #: lib/sshv2.c:234 msgid "Permission denied" -msgstr "Permission refusée" +msgstr "Permission refusée" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: lib/sshv2.c:237 msgid "Failure" -msgstr "Échec" +msgstr "Échec" #: lib/sshv2.c:240 msgid "Bad message" @@ -1110,32 +1056,68 @@ #: lib/sshv2.c:243 msgid "No connection" -msgstr "Non connecté" +msgstr "Non connecté" #: lib/sshv2.c:246 msgid "Connection lost" -msgstr "Connexion à l'hôte perdue" +msgstr "Connexion à l'hôte perdue" #: lib/sshv2.c:249 msgid "Operation unsupported" -msgstr "Opération non supporté" +msgstr "Opération non supporté" #: lib/sshv2.c:252 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "Message du serveur inconnu" -#: lib/sshv2.c:288 +#: lib/sshv2.c:289 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n" - -#: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 -#: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 -#: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 -#: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 -#: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 +msgstr "Erreur : message trop grand (%d) envoyé par le serveur\n" + +#: lib/sshv2.c:341 lib/sshv2.c:830 lib/sshv2.c:1666 lib/sshv2.c:1759 +#: lib/sshv2.c:1847 +#, c-format +msgid "Error: Message size %d too big from server\n" +msgstr "Erreur : taille %d du message trop grosse du serveur\n" + +#: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505 +#: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935 +#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:961 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:1030 +#: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750 +#: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Reçu une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" +msgstr "Reçu une réponse incorrecte du serveur, déconnexion\n" + +#: lib/sshv2.c:539 +#, c-format +msgid "Opening SSH connection to %s\n" +msgstr "Ouverture d'une connexion SSH vers %s\n" + +#: lib/sshv2.c:569 +#, c-format +msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" +msgstr "Echec de création d'un socket : %s\n" + +#: lib/sshv2.c:580 +#, c-format +msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir un pty maitre %s : %s\n" + +#: lib/sshv2.c:614 +#, c-format +msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut exécuter ssh : %s\n" + +#: lib/sshv2.c:664 +#, c-format +msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" +msgstr "Connexion réussi au serveur SSH %s\n" + +#: lib/sshv2.c:670 +#, c-format +msgid "Cannot fork another process: %s\n" +msgstr "Ne peut cloner un autre processus : %s\n" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "about" @@ -1151,7 +1133,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Définit le mode de transfert ASCII (seulement pour FTP)" +msgstr "Définit le mode de transfert ASCII (seulement pour FTP)" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "binary" @@ -1159,7 +1141,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:35 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "Définit le mode de transfert BINAIRE (seulement pour FTP)" +msgstr "Définit le mode de transfert BINAIRE (seulement pour FTP)" #: src/text/gftp-text.c:36 msgid "cd" @@ -1167,7 +1149,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "Modifie le répertoire de travail distant" +msgstr "Modifie le répertoire de travail distant" #: src/text/gftp-text.c:38 msgid "chdir" @@ -1187,7 +1169,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "Options disponibles : cache" +msgstr "Options disponibles : cache" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" @@ -1195,7 +1177,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Déconnecter du serveur distant" +msgstr "Déconnecter du serveur distant" #: src/text/gftp-text.c:46 msgid "delete" @@ -1211,7 +1193,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Télécharger les fichiers" +msgstr "Télécharger les fichiers" #: src/text/gftp-text.c:50 msgid "help" @@ -1219,7 +1201,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:51 msgid "Shows this help screen" -msgstr "Affiche cet écran d'aide" +msgstr "Affiche cet écran d'aide" #: src/text/gftp-text.c:52 msgid "lcd" @@ -1227,7 +1209,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 msgid "Changes the local working directory" -msgstr "Change de répertoire de travail local" +msgstr "Change de répertoire de travail local" #: src/text/gftp-text.c:54 msgid "lchdir" @@ -1255,7 +1237,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Affiche le contenu du répertoire de travail local" +msgstr "Affiche le contenu du répertoire de travail local" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" @@ -1263,7 +1245,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:63 msgid "Creates a local directory" -msgstr "Créé un répertoire local" +msgstr "Créé un répertoire local" #: src/text/gftp-text.c:64 msgid "lpwd" @@ -1271,7 +1253,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "Show current local directory" -msgstr "Afficher le répertoire local courant" +msgstr "Afficher le répertoire local courant" #: src/text/gftp-text.c:66 msgid "lrename" @@ -1287,7 +1269,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:69 msgid "Remove a local directory" -msgstr "Supprimer un répertoire local" +msgstr "Supprimer un répertoire local" #: src/text/gftp-text.c:70 msgid "ls" @@ -1295,7 +1277,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Affiche le contenu du répertoire distant courant" +msgstr "Affiche le contenu du répertoire distant courant" #: src/text/gftp-text.c:72 msgid "mget" @@ -1307,7 +1289,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:75 msgid "Creates a remote directory" -msgstr "Créé un répertoire distant" +msgstr "Créé un répertoire distant" #: src/text/gftp-text.c:76 msgid "mput" @@ -1335,7 +1317,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:83 msgid "Show current remote directory" -msgstr "Afficher le répertoire distant courant" +msgstr "Afficher le répertoire distant courant" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "quit" @@ -1359,7 +1341,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:89 msgid "Remove a remote directory" -msgstr "Supprimer un répertoire distant" +msgstr "Supprimer un répertoire distant" #: src/text/gftp-text.c:90 msgid "set" @@ -1370,7 +1352,7 @@ "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Afficher les variables du fichier de configuration. Vous pouvez aussi " -"définir les variables par set variable = valeur" +"définir les variables par set variable = valeur" #: src/text/gftp-text.c:137 msgid "" @@ -1381,8 +1363,8 @@ msgstr "" ">.\n" "Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, " -"n'hésitez pas à me les envoyer par mail, svp. Vous pouvez trouver les " -"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" +"n'hésitez pas à me les envoyer par mail, svp. Vous pouvez trouver les " +"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" "www.gftp.org/\n" #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 @@ -1391,20 +1373,20 @@ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP est distribué sans AUCUNE GARANTIE ; pour avoir des détails, lisez le " -"fichier COPYING. C'est un logiciel libre, et vous êtes invité à le " -"redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le " +"gFTP est distribué sans AUCUNE GARANTIE ; pour avoir des détails, lisez le " +"fichier COPYING. C'est un logiciel libre, et vous êtes invité à le " +"redistribuer sous certaines conditions ; pour avoir des détails, lisez le " "fichier COPYING.\n" #: src/text/gftp-text.c:220 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" +msgstr "Erreur : commande non reconnue\n" #: src/text/gftp-text.c:315 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "" -"usage : open [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" -"répertoire]]\n" +"usage : open [[ftp://][utilisateur:mot_de_passe@]site-ftp[:port][/" +"répertoire]]\n" #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 #, c-format @@ -1414,71 +1396,71 @@ #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 msgid "Translated by" msgstr "" -"Traduction française par :\n" -"Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>\n" +"Traduction française par :\n" +"Jérôme Couderc <j.couderc@ifrance.com>\n" "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" -"Damien Mascré <damienmascre@free.fr>" +"Damien Mascré <damienmascre@free.fr>" #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" +msgstr "Erreur : non connecté à un site distant\n" #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "usage : chdir <répertoire>\n" +msgstr "usage : chdir <répertoire>\n" #: src/text/gftp-text.c:448 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "usage : mkdir <nouveau répertoire>\n" +msgstr "usage : mkdir <nouveau répertoire>\n" #: src/text/gftp-text.c:470 msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "usage : rmdir <répertoire>\n" +msgstr "usage : rmdir <répertoire>\n" #: src/text/gftp-text.c:492 msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "usage : delete <fichier>\n" +msgstr "usage : delete <fichier>\n" #: src/text/gftp-text.c:520 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "usage : rename <ancien nom> <nouveau nom>\n" +msgstr "usage : rename <ancien nom> <nouveau nom>\n" #: src/text/gftp-text.c:548 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "usage : chmod <mode> <fichier>\n" +msgstr "usage : chmod <mode> <fichier>\n" #: src/text/gftp-text.c:709 msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "usage : mget <filespec>\n" +msgstr "usage : mget <filespec>\n" #: src/text/gftp-text.c:782 msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "usage : mput <filespec>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 +msgstr "usage : mput <filespec>\n" + +#: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:806 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n" +msgstr "Le transfert de fichier sera effectué à %.2f KB/s\n" #: src/text/gftp-text.c:933 #, c-format msgid "Could not download %s\n" -msgstr "Ne peut télécharger %s\n" +msgstr "Ne peut télécharger %s\n" #: src/text/gftp-text.c:940 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Transfert réussi de %s\n" +msgstr "Transfert réussi de %s\n" #: src/text/gftp-text.c:994 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" -"Commandes supportées :\n" +"Commandes supportées :\n" "\n" #: src/text/gftp-text.c:1050 @@ -1489,27 +1471,27 @@ #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "" -"Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" +"Erreur : La variable %s n'est pas une variable de configuration valide.\n" #: src/text/gftp-text.c:1078 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "" -"Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" +"Erreur : La variable %s n'est pas disponible dans le port texte de gFTP\n" #: src/text/gftp-text.c:1101 msgid "Error: You cannot change this variable\n" -msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n" +msgstr "Erreur : Vous ne pouvez modifier la valeur de cette variable\n" #: src/text/gftp-text.c:1277 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Vide un répertoire cache\n" +msgstr "Vide un répertoire cache\n" #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" +msgstr "%s : veuillez cliquez d'abord sur le bouton Stop\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" @@ -1521,19 +1503,27 @@ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" -"Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit d'un " -"bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous " -"d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n" +"Erreur interne de gFTP : impossible d'afficher les signets. Il s'agit d'un " +"bug.SVP, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à ce sujet. Assurez-vous " +"d'indiquer le numéro de version et comment reproduire le bug.\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:54 +msgid "" +"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " +"you have a hostname and username\n" +msgstr "" +"Erreur de signet : des champs sont manquants. Assurez-vous d'avoir indiqué " +"un nom d'hôte et d'utilisateur.\n" #: src/gtk/bookmarks.c:110 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" +msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom pour ce signet.\n" #: src/gtk/bookmarks.c:117 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà.\n" +"Ajout de signet : ne peut ajouter le signet %s, car ce nom existe déjà .\n" #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Add Bookmark" @@ -1541,7 +1531,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:187 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" +msgstr "Ajout de signet : vous devez saisir un nom d'hôte\n" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "" @@ -1550,8 +1540,8 @@ "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" "Saisissez le nom du signet que vous voulez ajouter.\n" -"Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" -"(ex : Linux Sites/Debian)" +"Vous pouvez séparer les mots par un / pour le mettre dans un sous-menu.\n" +"(ex : Linux Sites/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "Remember password" @@ -1563,11 +1553,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:573 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier à créer" #: src/gtk/bookmarks.c:583 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" +msgstr "Saisissez le nom du nouveau signet à créer" #: src/gtk/bookmarks.c:667 #, c-format @@ -1575,8 +1565,8 @@ "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" -"%s et tous ceux inclus dans ce signet ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet\n" +"%s et tous ceux inclus dans ce signet ?" #: src/gtk/bookmarks.c:668 msgid "Delete Bookmark" @@ -1588,7 +1578,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Edit Entry" -msgstr "Éditez l'entrée" +msgstr "Éditez l'entrée" #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 @@ -1599,43 +1589,43 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:990 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description :" #: src/gtk/bookmarks.c:1005 msgid "Hostname:" -msgstr "Nom de l'hôte :" +msgstr "Nom de l'hôte :" #: src/gtk/bookmarks.c:1018 msgid "Port:" -msgstr "Port :" +msgstr "Port :" #: src/gtk/bookmarks.c:1035 msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +msgstr "Protocole :" #: src/gtk/bookmarks.c:1059 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" +msgstr "Répertoire de l'hôte distant :" #: src/gtk/bookmarks.c:1072 msgid "Local Directory:" -msgstr "Répertoire local :" +msgstr "Répertoire local :" #: src/gtk/bookmarks.c:1085 msgid "Remote SSH sftp path:" -msgstr "Chemin sftp SSH distant :" +msgstr "Chemin sftp SSH distant :" #: src/gtk/bookmarks.c:1102 msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/gtk/bookmarks.c:1115 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Mot de passe :" #: src/gtk/bookmarks.c:1129 msgid "Account:" -msgstr "Compte :" +msgstr "Compte :" #: src/gtk/bookmarks.c:1143 msgid "Log in as ANONYMOUS" @@ -1643,7 +1633,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " @@ -1675,7 +1665,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1325 msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Fichier/Propriétés..." +msgstr "/Fichier/Propriétés..." # Keep the english word sep in here #: src/gtk/bookmarks.c:1326 @@ -1688,33 +1678,33 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Édition des signets" +msgstr "Édition des signets" #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 +#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 msgid "Operation canceled\n" -msgstr "Opération annulée\n" +msgstr "Opération annulée\n" #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 msgid "Chmod" msgstr "Modifiez les permissions" -# Utilisé pour les messages d'alerte +# Utilisé pour les messages d'alerte #: src/gtk/chmod_dialog.c:186 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Vous pouvez maintenant modifier les permissions du fichier\n" -"Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n" +"Note : certains serveurs ftp ne permettent pas la modification\n" "des permissions (Chmod)." # This is the column header under chmod for SUID and SGID #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 msgid "Special" -msgstr "Spécial" +msgstr "Spécial" # Set user id #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 @@ -1732,7 +1722,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 msgid "User" -msgstr "Propriétaire" +msgstr "Propriétaire" #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264 @@ -1742,12 +1732,12 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 msgid "Write" -msgstr "Écriture" +msgstr "Écriture" #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 msgid "Execute" -msgstr "Exécution" +msgstr "Exécution" #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 msgid "Group" @@ -1761,11 +1751,11 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichiers et %ld répertoire ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %ld fichiers et %ld répertoire ?" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Supprimer fichiers/répertoires" +msgstr "Supprimer fichiers/répertoires" #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 msgid "Delete" @@ -1774,7 +1764,7 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL invalide\n" +msgstr "Drag-N-Drop : URL %s ignorée : URL invalide\n" #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 msgid "Drag-N-Drop" @@ -1783,7 +1773,7 @@ #: src/gtk/dnd.c:243 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "Reçu l'URL %s\n" +msgstr "Reçu l'URL %s\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 msgid "Exit" @@ -1795,7 +1785,7 @@ "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Des fichiers sont en cours de transfert.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "/_FTP" @@ -1807,11 +1797,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:140 msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/Fenêtre 1" +msgstr "/FTP/Fenêtre 1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:141 msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Fenêtre 2" +msgstr "/FTP/Fenêtre 2" #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 msgid "/FTP/sep" @@ -1847,7 +1837,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Déconnecter" +msgstr "/Local/Déconnecter" #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/Local/sep" @@ -1859,19 +1849,19 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Afficher la sélection" +msgstr "/Local/Afficher la sélection" #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Tout sélectionner" +msgstr "/Local/Tout sélectionner" #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" +msgstr "/Local/Sélectionner tous les fichiers" #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Tout désélectionner" +msgstr "/Local/Tout désélectionner" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/Local/Save Directory Listing..." @@ -1883,7 +1873,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Changer de répertoire" +msgstr "/Local/Changer de répertoire" #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 msgid "/Local/Chmod..." @@ -1891,7 +1881,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Créer un répertoire..." +msgstr "/Local/Créer un répertoire..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/Local/Rename..." @@ -1903,7 +1893,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Éditer..." +msgstr "/Local/Éditer..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:169 msgid "/Local/View..." @@ -1911,7 +1901,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Rafraîchir" +msgstr "/Local/Rafraîchir" #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/_Remote" @@ -1927,7 +1917,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Distant/Déconnecter" +msgstr "/Distant/Déconnecter" #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Remote/sep" @@ -1939,19 +1929,19 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Distant/Afficher la sélection" +msgstr "/Distant/Afficher la sélection" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Distant/Tout sélectionner" +msgstr "/Distant/Tout sélectionner" #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" +msgstr "/Distant/Sélectionner tous les fichiers" #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Distant/Tout désélectionner" +msgstr "/Distant/Tout désélectionner" #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." @@ -1963,7 +1953,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Distant/Changer de répertoire" +msgstr "/Distant/Changer de répertoire" #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Remote/Chmod..." @@ -1971,7 +1961,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Distant/Créer un répertoire..." +msgstr "/Distant/Créer un répertoire..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 msgid "/Remote/Rename..." @@ -1983,7 +1973,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Distant/Éditer..." +msgstr "/Distant/Éditer..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 msgid "/Remote/View..." @@ -1991,7 +1981,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Distant/Rafraîchir" +msgstr "/Distant/Rafraîchir" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 msgid "/_Bookmarks" @@ -2007,7 +1997,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Signets/Éditer les signets" +msgstr "/Signets/Éditer les signets" #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 msgid "/Bookmarks/sep" @@ -2023,11 +2013,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert" +msgstr "/Transferts/Démarrer le transfert" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert" +msgstr "/Transferts/Arrêter le transfert" #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "/Transfers/sep" @@ -2043,15 +2033,15 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut" +msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _haut" #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas" +msgstr "/Transferts/Déplacer le fichier vers le _bas" #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" +msgstr "/Transferts/Télécharger le(s) fichier(s)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 msgid "/Transfers/Put Files" @@ -2087,7 +2077,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Outils/Comparer les fenêtres" +msgstr "/Outils/Comparer les fenêtres" #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Tools/Clear Cache" @@ -2107,21 +2097,21 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "Host: " -msgstr "Hôte : " +msgstr "Hôte : " #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 msgid "Port: " -msgstr "Port : " +msgstr "Port : " #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 msgid "User: " -msgstr "Utilisateur : " +msgstr "Utilisateur : " #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 msgid "Pass: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 +msgstr "Mot de passe : " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" @@ -2147,7 +2137,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" +msgstr "Erreur : Vous devez saisir un nom d'hôte sur lequel se connecter\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 msgid "" @@ -2156,8 +2146,8 @@ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. Si vous avez des questions, commentaires ou suggestions sur ce programme, " -"n'hésitez pas à me les envoyer par mail, svp. Vous pouvez trouver les " -"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" +"n'hésitez pas à me les envoyer par mail, svp. Vous pouvez trouver les " +"dernières informations concernant gFTP sur mon site web à l'adresse http://" "www.gftp.org/\n" #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 @@ -2167,7 +2157,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"OpenURL : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère.\n" +"OpenURL : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère.\n" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Connect via URL" @@ -2175,13 +2165,13 @@ #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter :" +msgstr "Saisissez l'URL du site FTP sur lequel se connecter :" #: src/gtk/menu-items.c:156 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " -"caractères\n" +"Changer le filtre : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " +"caractères\n" #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Change Filespec" @@ -2191,22 +2181,22 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "" "Saisissez le nouveau masque de filtrage\n" -" (par exemple : *.gz )" +" (par exemple : *.gz )" #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s en écriture : %s\n" +msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s en écriture : %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:277 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant" +msgstr "Enregistrer la liste des fichiers du répertoire courant" #: src/gtk/menu-items.c:394 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"SITE : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" +"SITE : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractères\n" #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Site" @@ -2216,21 +2206,21 @@ msgid "Enter site-specific command" msgstr "" "Saisissez les arguments de la commande SITE.\n" -" (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" +" (par exemple : CHMOD 644 nom_fichier)" #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 msgid "Chdir" -msgstr "Changer de répertoire" +msgstr "Changer de répertoire" #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n" +msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s : %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:707 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n" +msgstr "Écriture réussie du journal de bord dans %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:719 msgid "Save Log" @@ -2259,8 +2249,8 @@ msgstr "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -"Page officielle : http://www.gftp.org/\n" -"Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +"Page officielle : http://www.gftp.org/\n" +"Logo créé par : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:808 msgid "About" @@ -2276,11 +2266,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:945 msgid "Compare Windows" -msgstr "Comparer les fenêtres" +msgstr "Comparer les fenêtres" #: src/gtk/misc-gtk.c:210 msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgstr "Rafraîchir" #: src/gtk/misc-gtk.c:299 msgid "All Files" @@ -2288,36 +2278,36 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:306 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (Mémoire-Cache) [" +msgstr "] (Mémoire-Cache) [" #: src/gtk/misc-gtk.c:320 msgid "Not connected" -msgstr "Non connecté" +msgstr "Non connecté" #: src/gtk/misc-gtk.c:406 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s : %s\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:496 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n" +msgstr "%s : non connecté sur un site distant\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:503 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n" +msgstr "%s : cette caractéristique n'est pas disponible avec ce protocole\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:511 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n" +msgstr "%s : vous devez sélectionner qu'un seul objet\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:518 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n" +msgstr "%s : vous devez sélectionner au moins un objet\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 msgid "Change" @@ -2346,7 +2336,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Rapatriement du listage des répertoires" +msgstr "Rapatriement du listage des répertoires" #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 msgid " Stop " @@ -2358,35 +2348,35 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" -"Reçu %ld répertoires\n" +"Reçu %ld répertoires\n" "et %ld fichiers" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Créer un répertoire : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " -"caractères\n" +"Créer un répertoire : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de " +"caractères\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 msgid "Mkdir" -msgstr "Créer un répertoire" - -# #Utilisé pour les messages d'alerte ## +msgstr "Créer un répertoire" + +# #Utilisé pour les messages d'alerte ## #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Make Directory" -msgstr "Créez un répertoire" +msgstr "Créez un répertoire" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" +msgstr "Saisissez le nom du répertoire à créer" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Edit Host" -msgstr "Édition de l'hôte" +msgstr "Édition de l'hôte" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Add Host" -msgstr "Ajouter un hôte" +msgstr "Ajouter un hôte" #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 msgid "Domain" @@ -2394,19 +2384,19 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:479 msgid "Network Address" -msgstr "Adresse du réseau" +msgstr "Adresse du réseau" #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 msgid "Netmask" -msgstr "Masque de réseau" +msgstr "Masque de réseau" #: src/gtk/options_dialog.c:658 msgid "Local Hosts" -msgstr "Hôtes locaux" +msgstr "Hôtes locaux" #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgstr "Éditer" #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 msgid "Options" @@ -2415,209 +2405,209 @@ #: src/gtk/rename_dialog.c:74 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Renommer : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère\n" +"Renommer : opération annulée... vous devez saisir une chaîne de caractère\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:105 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" +msgstr "Comment voulez-vous renommer %s ?" #: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." -msgstr "Réception des noms de fichiers..." - -#: src/gtk/transfer.c:270 +msgstr "Réception des noms de fichiers..." + +#: src/gtk/transfer.c:278 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Pause de %d secondes avant la prochaine tentative.\n" -#: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 +#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." -#: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 +#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 +#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce site" -#: src/gtk/transfer.c:398 +#: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Transfer Files" -msgstr "Transférer les fichiers" - -#: src/gtk/transfer.c:406 +msgstr "Transférer les fichiers" + +#: src/gtk/transfer.c:414 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n" - -#: src/gtk/transfer.c:618 +msgstr "Télécharger les fichiers : non connecté sur un hôte distant\n" + +#: src/gtk/transfer.c:631 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " +"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " "abandon\n" -#: src/gtk/transfer.c:627 +#: src/gtk/transfer.c:640 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" - -#: src/gtk/transfer.c:855 +"Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" + +#: src/gtk/transfer.c:874 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" -"Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le " +"Erreur : Site distant déconnecté aprés des tentatives de transférer le " "fichier\n" -#: src/gtk/transfer.c:924 +#: src/gtk/transfer.c:943 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:956 +msgstr "Ne peut télécharger %s de %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:975 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 -#: src/gtk/transfer.c:1804 +msgstr "Transfert réussi de %s à %.2f ko/s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 +#: src/gtk/transfer.c:1823 msgid "Skipped" -msgstr "Sauté" - -#: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 +msgstr "Sauté" + +#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401 msgid "Waiting..." msgstr "En attente..." -#: src/gtk/transfer.c:1208 +#: src/gtk/transfer.c:1227 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1211 +msgstr "Erreur : le processus enfant %d a retourné %d\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1230 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1218 +msgstr "Le processus enfant %d a été lancé correctement\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1237 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1223 +msgstr "Erreur : ne peut obtenir d'information sur le fichier %s : %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1242 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1231 +msgstr "Le fichier %s n'a pas été changé.\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1250 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"Le fichier %s a changé.\n" -"Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?" - -#: src/gtk/transfer.c:1234 +"Le fichier %s a changé.\n" +"Voulez-vous synchroniser le fichier distant ?" + +#: src/gtk/transfer.c:1253 msgid "Edit File" -msgstr "Éditer fichier" - -#: src/gtk/transfer.c:1298 +msgstr "Éditer fichier" + +#: src/gtk/transfer.c:1317 msgid "Finished" -msgstr "Terminé" - -#: src/gtk/transfer.c:1336 +msgstr "Terminé" + +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1542 +msgstr "Arrêt du transfert de %s.\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1561 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" -"%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)" - -#: src/gtk/transfer.c:1567 +"%d%% effectué, temps restant estimé %02d:%02d:%02d. (Fichier %ld sur %ld)" + +#: src/gtk/transfer.c:1586 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" - -#: src/gtk/transfer.c:1576 +msgstr "Reçu %s sur %s à %.2f ko/s, temps restant estimé %02d:%02d:%02d" + +#: src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" - -#: src/gtk/transfer.c:1602 +msgstr "Reçu %s sur %s, transfert bloqué, temps restant indeterminé" + +#: src/gtk/transfer.c:1621 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Rapatriement des noms de fichiers... %s octets" -#: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 -#: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 +#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751 +#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichier sélectionné\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1716 +msgstr "Il n'y a aucun transfert de fichier sélectionné\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1735 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 +msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n" - -#: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 +msgstr "Saute le fichier %s sur l'hôte %s\n" + +#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 +msgstr "Écraser" + +#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239 msgid "Resume" msgstr "Continuer" -#: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 +#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199 msgid "Skip" msgstr "Sauter" -#: src/gtk/transfer.c:2094 +#: src/gtk/transfer.c:2113 msgid "Local Size" msgstr "Taille locale" -#: src/gtk/transfer.c:2095 +#: src/gtk/transfer.c:2114 msgid "Remote Size" -msgstr "Taille sur l'hôte distant" - -#: src/gtk/transfer.c:2096 +msgstr "Taille sur l'hôte distant" + +#: src/gtk/transfer.c:2115 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/gtk/transfer.c:2098 +#: src/gtk/transfer.c:2117 msgid "Download Files" -msgstr "Télécharger les fichiers" - -#: src/gtk/transfer.c:2098 +msgstr "Télécharger les fichiers" + +#: src/gtk/transfer.c:2117 msgid "Upload Files" msgstr "Envoyer les fichiers" -#: src/gtk/transfer.c:2124 +#: src/gtk/transfer.c:2143 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" -"Choisissez ce que vous voulez faire :" - -#: src/gtk/transfer.c:2226 +"Le(s) fichier(s) suivant(s) existe(nt) localement et sur l'hôte.\n" +"Choisissez ce que vous voulez faire :" + +#: src/gtk/transfer.c:2245 msgid "Skip File" msgstr "Sauter fichier" -#: src/gtk/transfer.c:2236 +#: src/gtk/transfer.c:2255 msgid "Select All" -msgstr "Tout sélectionner" - -#: src/gtk/transfer.c:2242 +msgstr "Tout sélectionner" + +#: src/gtk/transfer.c:2261 msgid "Deselect All" -msgstr "Tout désélectionner" +msgstr "Tout désélectionner" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" @@ -2626,27 +2616,27 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:47 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" +msgstr "Voir : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:96 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "" -"Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n" +"Éditer : vous devez spécifier un éditeur dans la fenêtre des options.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:109 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" +msgstr "Éditer : %s est un répertoire. Il ne peut pas être visualisé.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:183 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Voir : ne peut créer un processus fils : %s\n" +msgstr "Voir : ne peut créer un processus fils : %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:186 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "Exécution du programme : %s %s\n" +msgstr "Exécution du programme : %s %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:245 #, c-format @@ -2661,30 +2651,52 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:276 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n" +msgstr "Voir : ne peut ouvrir le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "Enable old SSH protocol" +#~ msgstr "Permettre l'ancien protocole SSH" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " +#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" +#~ msgstr "" +#~ "Permettre l'ancien protocole SSH. Vous devrez surement télécharger le " +#~ "serveur sftp depuis http://www.xbill.org/sftp" + +#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +#~ msgstr "Ne peut changer de répertoire distant vers %s : %s\n" + +#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" +#~ msgstr "L'hôte distant ne peut trouver le fichier %s\n" + +#~ msgid "Received unexpected response from server\n" +#~ msgstr "Reçu une réponse inattendu du serveur\n" + +#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" +#~ msgstr "Fin du rapatriement du listage des répertoires\n" #~ msgid "" #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " #~ "extension, it will download the file as specified below" #~ msgstr "" -#~ "(*) Si ce symbole est indiqué, et qu'il y a une ligne 'ext=' au-dessous " -#~ "pour l'extention du fichier, les fichiers seront téléchargés comme " -#~ "indiqué au-dessous" +#~ "(*) Si ce symbole est indiqué, et qu'il y a une ligne 'ext=' au-dessous " +#~ "pour l'extention du fichier, les fichiers seront téléchargés comme " +#~ "indiqué au-dessous" #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" -#~ msgstr "Ne peut fdopen() un socket pour %s : %s\n" +#~ msgstr "Ne peut fdopen() un socket pour %s : %s\n" #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture sur l'hôte %s : %s\n" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture sur l'hôte %s : %s\n" #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture sur l'hôte %s : %s\n" +#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture sur l'hôte %s : %s\n" #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" -#~ msgstr "Ne peut fdopen() un socket : %s\n" +#~ msgstr "Ne peut fdopen() un socket : %s\n" #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" -#~ msgstr "Erreur : mauvaise chaîne d'initialisation reçu du serveur\n" +#~ msgstr "Erreur : mauvaise chaîne d'initialisation reçu du serveur\n" # You must have the / at the beginning and the end of this string #~ msgid "/Bookmarks/" @@ -2694,7 +2706,7 @@ #~ msgstr "/Signets/%s" #~ msgid "Create" -#~ msgstr "Créer" +#~ msgstr "Créer" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" @@ -2712,24 +2724,24 @@ #~ msgstr "Triage..." #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s : %s\n" +#~ msgstr "Erreur : ne peut ouvrir %s : %s\n" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "Log file:" -#~ msgstr "Fichier d'historique :" +#~ msgstr "Fichier d'historique :" #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" #~ msgstr "" -#~ "Si cela est défini, gFTP écrira automatiquement un historique dans ce " +#~ "Si cela est défini, gFTP écrira automatiquement un historique dans ce " #~ "fichier" #~ msgid "Bring up reconnect dialog" -#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion" +#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion" #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" -#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion après un échec de connexion" +#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de reconnexion après un échec de connexion" #~ msgid "Confirm delete" #~ msgstr "Confirmer l'effacement" @@ -2738,51 +2750,49 @@ #~ msgstr "Demander confirmation avant l'effacement de fichiers" #~ msgid "Preserve permissions" -#~ msgstr "Préserver les permissions" +#~ msgstr "Préserver les permissions" #~ msgid "Save geometry" -#~ msgstr "Sauvegarder la géométrie" +#~ msgstr "Sauvegarder la géométrie" #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" #~ msgstr "" -#~ "Enregistre la taille de chaque widget pour le prochain démarrageMémoriser " +#~ "Enregistre la taille de chaque widget pour le prochain démarrageMémoriser " #~ "la taille de chaque widget (boutons, cadres,...) pour le prochain " #~ "lancement de gFTP" #~ msgid "Use cache" -#~ msgstr "Utiliser la mémoire-cache" +#~ msgstr "Utiliser la mémoire-cache" #~ msgid "Do you want to use the cache?" -#~ msgstr "Voulez-vous utiliser la mémoire-cache ?" +#~ msgstr "Voulez-vous utiliser la mémoire-cache ?" #~ msgid "Connect timeout:" -#~ msgstr "Délai d'attente de la connexion :" +#~ msgstr "Délai d'attente de la connexion :" #~ msgid "The max timeout for the connection" -#~ msgstr "Durée de l'attente maximale (timeout) pour la connexion" +#~ msgstr "Durée de l'attente maximale (timeout) pour la connexion" #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" -#~ msgstr "Le délai d'attente maximal pour les lectures et écritures" +#~ msgstr "Le délai d'attente maximal pour les lectures et écritures" #~ msgid "FTP Proxy" #~ msgstr "Proxy FTP" #~ msgid "Error: Error writing to %s\n" -#~ msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s\n" +#~ msgstr "Erreur : erreur lors de l'écriture sur %s\n" #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" + #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" -#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut trouver le répertoire temporaire %s : %s\n" + #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" -#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" +#~ msgstr "Erreur gFTP : ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" -#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichier à démarrer.\n" +#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichier à démarrer.\n" #~ msgid "Looking up %s...\n" #~ msgstr "Recherche de %s...\n" @@ -2790,26 +2800,23 @@ #~ msgid "Trying %s:%d...\n" #~ msgstr "Essai %s:%d...\n" -#~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n" -#~ msgstr "Erreur : Le protocole %s n'est pas encore supporté\n" - #~ msgid "Retrieve Files" -#~ msgstr "Télécharger les fichiers" +#~ msgstr "Télécharger les fichiers" #~ msgid "Put Files" #~ msgstr "Envoyer les fichiers" #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Envoyer les fichiers : Non connecté sur un hôte\n" +#~ msgstr "Envoyer les fichiers : Non connecté sur un hôte\n" #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" -#~ msgstr "Transfert de fichiers : Saut du transfert du ... répertoire\n" +#~ msgstr "Transfert de fichiers : Saut du transfert du ... répertoire\n" #~ msgid "Please wait while getting directory listings" -#~ msgstr "Patientez, rapatriement du listage des répertoires en cours" +#~ msgstr "Patientez, rapatriement du listage des répertoires en cours" #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" -#~ msgstr "Erreur : Ne peut se connecter à l'hôte %s. Que voulez-vous faire ?" +#~ msgstr "Erreur : Ne peut se connecter à l'hôte %s. Que voulez-vous faire ?" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconnecter" @@ -2821,19 +2828,18 @@ #~ msgstr "Transfert FXP en cours. Temps restant inconnu\n" #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" -#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichier à arrêter.\n" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Il n'y a actuellement aucun transfert de fichier à arrêter.\n" + #~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" #~ msgstr "" -#~ "Erreur d'écriture %s sur le disque: %s...Annulation de la totalité du " +#~ "Erreur d'écriture %s sur le disque: %s...Annulation de la totalité du " #~ "transfert...\n" #~ msgid "Successfully downloaded %s\n" -#~ msgstr "Téléchargement réussi de %s\n" +#~ msgstr "Téléchargement réussi de %s\n" #~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" -#~ msgstr "Changer le Filtre: Non connecté sur un hôte\n" +#~ msgstr "Changer le Filtre: Non connecté sur un hôte\n" #~ msgid "Retrieving file: %s...\n" #~ msgstr "Rapatriement du fichier: %s...\n" @@ -2842,38 +2848,38 @@ #~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " #~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" #~ msgstr "" -#~ "Erreur Interne de gFTP: Impossible de trouver un fichier sélectionné. Il " -#~ "s'agit probablement d'un bug. Svp, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à " +#~ "Erreur Interne de gFTP: Impossible de trouver un fichier sélectionné. Il " +#~ "s'agit probablement d'un bug. Svp, envoyez un mail à masneyb@gftp.org à " #~ "ce sujet\n" #~ msgid "" #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" #~ msgstr "" -#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un site ftp vers " +#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un site ftp vers " #~ "un site ftp\n" #~ msgid "" #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " #~ "window\n" #~ msgstr "" -#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un fichier local " -#~ "vers la fenêtre locale\n" +#~ "Drag-N-Drop: Fichier %s ignoré: Impossible de déplacer un fichier local " +#~ "vers la fenêtre locale\n" #~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" -#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier %s de %s\n" +#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier %s de %s\n" #~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" #~ msgstr "Impossible de mettre le fichier %s vers %s\n" #~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossible d'écrire %s sur %s. Annulation de la totalité du transfert...\n" +#~ "Impossible d'écrire %s sur %s. Annulation de la totalité du transfert...\n" #~ msgid "Could not upload %s to %s\n" #~ msgstr "Impossible d'envoyer %s sur %s\n" #~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tout Sélectionner" +#~ msgstr "Tout Sélectionner" #~ msgid "Deselect all" -#~ msgstr "Tout Désélectionner" +#~ msgstr "Tout Désélectionner"