changeset 333:5f28f1eaade9

2003-12-11 Danilo ?egan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
author danilo
date Thu, 11 Dec 2003 18:11:28 +0000
parents 6317b45645a8
children 9bd888f77359
files po/ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po
diffstat 3 files changed, 420 insertions(+), 400 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Wed Dec 10 02:22:56 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Dec 11 18:11:28 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-11  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
+
+	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
 2003-12-09  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
 	* cs.po: Updated Czech translation.
--- a/po/sr.po	Wed Dec 10 02:22:56 2003 +0000
+++ b/po/sr.po	Thu Dec 11 18:11:28 2003 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-03 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-03 05:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-11 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:09+0100\n"
 "Last-Translator: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,43 +27,43 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Грешка: Погрешан ред %s у датотеци индекса оставе\n"
 
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:534
+#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да створим директоријум %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:160
+#: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да створим привремену датотеку: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
-#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:999
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
+#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2632
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2345 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2273 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:726
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Неисправан назив датотеке са обележивачима %s\n"
@@ -73,22 +73,22 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Упозорење: Не могу да пронађем главну датотеку са обележивачима %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:732
+#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Не могу да отворим датотеку са обележивачима %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:283 lib/config_file.c:305
+#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "Упозорење gFTP-а: Прескачем ред %d у датотеци са обележивачима: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:335
+#: lib/config_file.c:338
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Упозорење gFTP-а: Ред %d не садржи довољно параметара\n"
 
-#: lib/config_file.c:496
+#: lib/config_file.c:499
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "посреднички сервер (ако је доступан). Синтакса: dont_use_proxy=.домен или "
 "dont_use_proxy=мрежни број/мрежнамаска"
 
-#: lib/config_file.c:499
+#: lib/config_file.c:502
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -106,53 +106,53 @@
 "ext=врста датотеке:XPM датотека:аски или бинарна (латинично „A“ или „B“):"
 "програм за преглед. Напомена: Сви аргументи осим врсте датотеке су необавезни"
 
-#: lib/config_file.c:577 lib/config_file.c:804
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Неисправан назив датотеке са подешавањима %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:588
+#: lib/config_file.c:591
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Не могу да направим директоријум %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:598
+#: lib/config_file.c:601
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr ""
 "Грешка gFTP-а: Не могу да пронађем главну датотеку са подешавањима %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:600
+#: lib/config_file.c:603
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Да ли сте инсталирали програм (make install)?\n"
 
-#: lib/config_file.c:609 lib/config_file.c:810
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Не могу да отворим датотеку са подешавањима %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:648
+#: lib/config_file.c:651
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "Прекида услед грешке при рашчлањивању реда %d у датотеци са подешавањима\n"
 
-#: lib/config_file.c:654
+#: lib/config_file.c:657
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Упозорење gFTP-а: Прескачем ред %d у датотеци са подешавањима: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:661
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Неисправно име дневничке датотеке %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:667
+#: lib/config_file.c:670
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Упозорење gFTP-а: Не могу да отворим %s за упис: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:722
+#: lib/config_file.c:725
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -161,7 +161,15 @@
 "Месни (Brian Masney) <masneyb@gftp.org>. Упозорење: Сви коментари које "
 "додате овој датотеци ће бити обрисани"
 
-#: lib/config_file.c:817
+#: lib/config_file.c:726
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr "Пажња: Све лозинке у овој датотеци су изврнуте. Овај алгоритам није безбедан. Ово се користи само да се онемогући да неко који стоји поред вас лако запамти вашу лозинку док уређујете ову датотеку. Пре овога, све лозинке су чуване као чист текст."
+
+#: lib/config_file.c:831
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -172,12 +180,12 @@
 "ће бити обрисани. Ако унос садржи (*) у свом коментару, онда га не можете "
 "изменити из gFTP-а"
 
-#: lib/config_file.c:1176 lib/rfc2068.c:561 lib/rfc2068.c:562
+#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:564 lib/rfc2068.c:565
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознат>"
 
-#: lib/config_file.c:1252 lib/config_file.c:1313 lib/config_file.c:1354
-#: lib/config_file.c:1386
+#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1327 lib/config_file.c:1368
+#: lib/config_file.c:1400
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
@@ -216,7 +224,7 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Успешно промењен локални директоријум у %s\n"
 
-#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:915
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918
 #: src/gtk/view_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
@@ -227,7 +235,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да уклоним директоријум %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/view_dialog.c:306
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да уклоним датотеку  %s: %s\n"
@@ -261,7 +269,7 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "локални систем датотека"
 
-#: lib/misc.c:407
+#: lib/misc.c:411
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/"
@@ -621,114 +629,114 @@
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: lib/protocols.c:218
+#: lib/protocols.c:219
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Пренос датотеке ће бити ограничен на %.2f КБ/с\n"
 
-#: lib/protocols.c:326
+#: lib/protocols.c:327
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Учитавам списак директоријума %s из оставе\n"
 
-#: lib/protocols.c:542
+#: lib/protocols.c:543
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да упишем у оставу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:574
+#: lib/protocols.c:575
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Грешка: не могу да пронађем обележивач %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:581
+#: lib/protocols.c:582
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Грешка обележивача: Обележивач %s не садржи име домаћина\n"
 
-#: lib/protocols.c:689
+#: lib/protocols.c:690
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1032 lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1870
-#: lib/protocols.c:1979
+#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871
+#: lib/protocols.c:1980
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Тражим %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1038 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1875
-#: lib/protocols.c:1984
+#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876
+#: lib/protocols.c:1985
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да пронађем домаћина  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1310 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1370
-#: lib/protocols.c:1377 lib/protocols.c:1456 lib/protocols.c:1457
-#: lib/protocols.c:1491
+#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371
+#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458
+#: lib/protocols.c:1492
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: lib/protocols.c:1893
+#: lib/protocols.c:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1899 lib/protocols.c:1998
+#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Покушавам %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1904 lib/protocols.c:2005
+#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1936 lib/rfc959.c:623
+#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1960 lib/sshv2.c:897
+#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са "
 "услугама\n"
 
-#: lib/protocols.c:2022 lib/protocols.c:2641 lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:779
+#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2029
+#: lib/protocols.c:2030
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Повезан са %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2253 lib/protocols.c:2324
+#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Повезивање са %s је истекло\n"
 
-#: lib/protocols.c:2393
+#: lib/protocols.c:2394
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2407
+#: lib/protocols.c:2408
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2535
+#: lib/protocols.c:2537
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је "
 "достигнут...одустајем\n"
 
-#: lib/protocols.c:2543
+#: lib/protocols.c:2545
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -795,7 +803,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Да ли желите да користите HTTP/1.1 или HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:859
+#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -804,35 +812,35 @@
 "Примљен је погрешан одговор сервера, прекидам повезивање\n"
 "Удаљени сервер је вратио неисправну величину дела „%s“\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:593 lib/sshv2.c:994
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Прекидам повезивање са местом %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:307
+#: lib/rfc2068.c:310
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "Покрећем пренос датотеке са померајем %lld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:315
+#: lib/rfc2068.c:318
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "Покрећем пренос датотеке са померајем %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:337
+#: lib/rfc2068.c:340
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим датотеку %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:436 lib/sshv2.c:1079
+#: lib/rfc2068.c:439 lib/sshv2.c:1080
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Добављам списак директоријума...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:840 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
-#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:950 lib/sshv2.c:1041 lib/sshv2.c:1109
-#: lib/sshv2.c:1222 lib/sshv2.c:1235 lib/sshv2.c:1248 lib/sshv2.c:1261
-#: lib/sshv2.c:1317 lib/sshv2.c:1382 lib/sshv2.c:1842 lib/sshv2.c:1945
-#: lib/sshv2.c:2039 lib/sshv2.c:2124 lib/sshv2.c:2210
+#: lib/rfc2068.c:843 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
+#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
+#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
+#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
+#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Примљен је погрешан одговор са сервера, прекидам повезивање\n"
 
@@ -968,61 +976,61 @@
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Примио сам неисправан одзив на PWD команду: ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:661 lib/rfc959.c:671
+#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Не могу да пронађем адресу IP у одговору PASV ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:686 lib/rfc959.c:841
+#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Не могу да створим податковно повезивање: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:698 lib/rfc959.c:719 lib/rfc959.c:866
+#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим назив утичнице: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:709 lib/rfc959.c:856
+#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Не могу да повежем порт: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:875
+#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Не могу да слушам на порту %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:770
+#: lib/rfc959.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП6 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:790
+#: lib/rfc959.c:792
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Грешка: Изгледа да нисмо повезани помоћу IPv6. Прекидам повезивање.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:819 lib/rfc959.c:828
+#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Неисправан EPSV одговор „%s“\n"
 
-#: lib/rfc959.c:885
+#: lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Не могу да добавим адресу локалне утичнице: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:957
+#: lib/rfc959.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Не могу да прихватим повезивање са сервером: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1460
+#: lib/rfc959.c:1467
 msgid "total"
 msgstr "укупно"
 
-#: lib/rfc959.c:1462
+#: lib/rfc959.c:1469
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Упозорење: Не могу да рашчланим списак %s\n"
@@ -1181,8 +1189,8 @@
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1108
-#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2075
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:282 src/gtk/options_dialog.c:1108
+#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2080
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
@@ -1227,8 +1235,8 @@
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Грешка: Величина поруке %d је превелика\n"
 
-#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1118 lib/sshv2.c:1954 lib/sshv2.c:2048
-#: lib/sshv2.c:2136
+#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
+#: lib/sshv2.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Грешка: Величина поруке %d са сервера је превелика\n"
@@ -1241,12 +1249,12 @@
 "Дошло је до грешке при почетној поставци SSH повезивања са удаљеним "
 "сервером. Грешка са удаљеног сервера следи:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:868
+#: lib/sshv2.c:869
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Отварам повезивање SSH ка %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:961
+#: lib/sshv2.c:962
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Успешно сам се пријавио на сервер SSH %s\n"
@@ -1327,7 +1335,7 @@
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Грешка са потврдом друге стране: %s\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
+#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:914 src/gtk/menu-items.c:58
 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:491 src/gtk/misc-gtk.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
@@ -1446,8 +1454,8 @@
 msgstr "Пријави се као ANONYMOUS"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1119
-#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2087
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:294 src/gtk/options_dialog.c:1119
+#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2092
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Поништи  "
 
@@ -1491,18 +1499,18 @@
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Уреди обележиваче"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
-#: src/gtk/menu-items.c:425 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:538
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:74 src/gtk/delete_dialog.c:89
+#: src/gtk/menu-items.c:426 src/gtk/mkdir_dialog.c:59
+#: src/gtk/rename_dialog.c:60 src/gtk/transfer.c:539
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Операција је поништена\n"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:166
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:171
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:191
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1510,46 +1518,46 @@
 "Сада можете подесити атрибуте ваших датотека\n"
 "Напомена: Не подржавају сви сервери ftp одлику chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:201
 msgid "Special"
 msgstr "Посебно"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:209
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:213
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:217
 msgid "Sticky"
 msgstr "Лепљиво"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:221 src/gtk/gftp-gtk.c:602
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:229 src/gtk/chmod_dialog.c:249
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:269
 msgid "Read"
 msgstr "Читање"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:233 src/gtk/chmod_dialog.c:253
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:273
 msgid "Write"
 msgstr "Писање"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:237 src/gtk/chmod_dialog.c:257
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:277
 msgid "Execute"
 msgstr "Извршавање"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:603
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:261
 msgid "Other"
 msgstr "Остали"
 
@@ -1568,11 +1576,11 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:215
+#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Превуци-и-пусти"
 
-#: src/gtk/dnd.c:236
+#: src/gtk/dnd.c:234
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Примљен УРЛ %s\n"
@@ -1913,35 +1921,35 @@
 msgid "Pass: "
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1923
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 src/gtk/gftp-gtk.c:804 src/gtk/transfer.c:1928
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:599
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:601
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:602
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:603
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:605
 msgid "Attribs"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:803
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:805
 msgid "Progress"
 msgstr "Прогрес"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:900 src/gtk/misc-gtk.c:971
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/misc-gtk.c:901 src/gtk/misc-gtk.c:972
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:935
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:937
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Грешка: Морате унети домаћина са којим желите да се повежете\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1165
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1951,7 +1959,7 @@
 "пошаљите епоштом. Најновије вести о gFTP-у увек можете сазнати на мојем "
 "вебместу на адреси http://www.gftp.org/\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1164 src/text/gftp-text.c:147
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1167 src/text/gftp-text.c:147
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1989,7 +1997,7 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Унесите нову маску датотека"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:595 src/gtk/menu-items.c:653
+#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:654
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2011,25 +2019,25 @@
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:487 src/gtk/menu-items.c:521
+#: src/gtk/menu-items.c:488 src/gtk/menu-items.c:522
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:677
+#: src/gtk/menu-items.c:620 src/gtk/menu-items.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Грешка приликом уписа у %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:688
+#: src/gtk/menu-items.c:689
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Успешно сам записао датотеку дневника %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:700
+#: src/gtk/menu-items.c:701
 msgid "Save Log"
 msgstr "Сачувај дневник"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:736
+#: src/gtk/menu-items.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2038,11 +2046,11 @@
 "Не могу да пронађем датотеку уговора о лиценцирању COPYING. Молим вас да "
 "обезбедите да се она налази у %s или у %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:740 src/gtk/menu-items.c:745
+#: src/gtk/menu-items.c:741 src/gtk/menu-items.c:746
 msgid "About gFTP"
 msgstr "О програму gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:776
+#: src/gtk/menu-items.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2056,25 +2064,25 @@
 "Званична домаћа страна: http://www.gftp.org/\n"
 "Грб је направио: Арон Ворли (Aaron Worley) <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:777 src/text/gftp-text.c:387
+#: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:387
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Превели: Горан Ракић <gox@devbase.net> и Страхиња Радић <mr99164@alas.matf."
 "bg.ac.yu>"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:788
+#: src/gtk/menu-items.c:789
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:837
+#: src/gtk/menu-items.c:838
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Уговор о лиценцирању"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:843 src/gtk/view_dialog.c:378
+#: src/gtk/menu-items.c:844 src/gtk/view_dialog.c:378
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Затвори  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:925
+#: src/gtk/menu-items.c:926
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Упореди прозоре"
 
@@ -2119,40 +2127,40 @@
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Мотате имати изабрану најмање једну ставку\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:897 src/gtk/misc-gtk.c:968
+#: src/gtk/misc-gtk.c:898 src/gtk/misc-gtk.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Промени"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:974 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
+#: src/gtk/misc-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:975 src/gtk/rename_dialog.c:102
+#: src/gtk/rename_dialog.c:114
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:965 src/gtk/options_dialog.c:1179
+#: src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/options_dialog.c:1179
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:991
+#: src/gtk/misc-gtk.c:992
 msgid "Cancel"
 msgstr "Поништи"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1061
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1062
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Да  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1071
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1072
 msgid "  No  "
 msgstr "  Не  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1130
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1131
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Добављам спискове директоријума"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1150
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1151
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Заустави  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1160
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2161,24 +2169,24 @@
 "Примљено %ld директоријум(а)\n"
 "и %ld датотека(е)"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1280
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1281
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Грешка gFTP-а: Не могу да пронађем датотеку %s у %s или %s\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:79
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Mkdir: Операција је поништена...морате да унесете ниску\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Прављење директоријума"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Унесите назив директоријума који желите да створите"
 
@@ -2214,11 +2222,11 @@
 msgid "Options"
 msgstr "Могућности"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
+#: src/gtk/rename_dialog.c:80
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Преименовање: Операција је поништена...морате да унесете ниску\n"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
+#: src/gtk/rename_dialog.c:112
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "У шта желите да преименујете %s?"
@@ -2227,77 +2235,77 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Примам називе датотека..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:289
+#: src/gtk/transfer.c:290
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Чекам %d секунди до следећег поновног покушаја повезивања\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1313
+#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Повезујем се..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1194 src/gtk/transfer.c:1205
+#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Унесите лозинку"
 
-#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1195 src/gtk/transfer.c:1206
+#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Молимо вас да унесете лозинку за ово место"
 
-#: src/gtk/transfer.c:417 src/gtk/transfer.c:1931 src/gtk/transfer.c:1940
+#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Пренос датотека"
 
-#: src/gtk/transfer.c:425
+#: src/gtk/transfer.c:426
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Преузимање датотека: Нисам повезан са удаљеним местом\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:663
+#: src/gtk/transfer.c:665
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Удаљено место је прекинуло повезивање након покушаја преноса "
 "датотеке\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:712
+#: src/gtk/transfer.c:714
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Нисам могао да преузмем %s са %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:735
+#: src/gtk/transfer.c:737
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Успешно пренето %s на %.2f КБ/с\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:844 src/gtk/transfer.c:1086 src/gtk/transfer.c:1172
-#: src/gtk/transfer.c:1636
+#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176
+#: src/gtk/transfer.c:1640
 msgid "Skipped"
 msgstr "Прескочено"
 
-#: src/gtk/transfer.c:848 src/gtk/transfer.c:1148 src/gtk/transfer.c:1176
+#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Чекам..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:999
+#: src/gtk/transfer.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Грешка: Дете %d је вратило %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1002
+#: src/gtk/transfer.c:1005
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Дете %d се успешно вратило\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1009
+#: src/gtk/transfer.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да сазнам информације о датотеци %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1014
+#: src/gtk/transfer.c:1017
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Датотека %s није промењена\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1022
+#: src/gtk/transfer.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2306,73 +2314,73 @@
 "Датотека %s је промењена.\n"
 "Да ли желите да је пошаљете?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1025
+#: src/gtk/transfer.c:1028
 msgid "Edit File"
 msgstr "Уреди датотеку"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1089
+#: src/gtk/transfer.c:1093
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1129
+#: src/gtk/transfer.c:1133
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Заустави пренос %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1357
+#: src/gtk/transfer.c:1361
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% завршено, %02d:%02d:%02d је процењено преостало. (Датотека %ld од %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1387
+#: src/gtk/transfer.c:1391
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Примљ %s од %s при %.2fКБ/с, %02d:%02d:%02d је процењено преостало"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1396
+#: src/gtk/transfer.c:1400
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Примљ %s од %s, пренос је застао, незнано времена је преостало"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1430
+#: src/gtk/transfer.c:1434
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Добављам имена датотека...%s бајтова"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1508 src/gtk/transfer.c:1530 src/gtk/transfer.c:1564
-#: src/gtk/transfer.c:1604 src/gtk/transfer.c:1657 src/gtk/transfer.c:1716
+#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568
+#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Нема изабраних преноса датотека\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1548
+#: src/gtk/transfer.c:1552
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Заустављам пренос на домаћину %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1589 src/gtk/transfer.c:1642
+#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Прескачем датотеку %s на домаћину %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1803 src/gtk/transfer.c:2007 src/gtk/transfer.c:2017
-#: src/gtk/transfer.c:2040
+#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022
+#: src/gtk/transfer.c:2045
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Препиши"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:2022 src/gtk/transfer.c:2046
+#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051
 msgid "Resume"
 msgstr "Настави"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1847 src/gtk/transfer.c:2012
+#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017
 msgid "Skip"
 msgstr "Прескочи"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1926
+#: src/gtk/transfer.c:1931
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1952
+#: src/gtk/transfer.c:1957
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2380,15 +2388,15 @@
 "Следеће датотеке постоје и на локалном и на удаљеном рачунару\n"
 "Молим вас да одаберете шта желите да урадите"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2052
+#: src/gtk/transfer.c:2057
 msgid "Skip File"
 msgstr "Прескочи датотеку"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2062
+#: src/gtk/transfer.c:2067
 msgid "Select All"
 msgstr "Означи све"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2068
+#: src/gtk/transfer.c:2073
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Одзначи све"
 
@@ -2693,8 +2701,8 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:427 src/text/gftp-text.c:470
 #: src/text/gftp-text.c:493 src/text/gftp-text.c:516 src/text/gftp-text.c:542
-#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:603 src/text/gftp-text.c:696
-#: src/text/gftp-text.c:714 src/text/gftp-text.c:735 src/text/gftp-text.c:808
+#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:604 src/text/gftp-text.c:697
+#: src/text/gftp-text.c:715 src/text/gftp-text.c:736 src/text/gftp-text.c:809
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n"
 
@@ -2722,25 +2730,25 @@
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "употреба: chmod <режим> <датотека>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:742
+#: src/text/gftp-text.c:743
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "употреба: mget <маска>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:815
+#: src/text/gftp-text.c:816
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "употреба: mput <маска>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:952
+#: src/text/gftp-text.c:954
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Не могу да преузмем %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:959
+#: src/text/gftp-text.c:961
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Успешно пренесено %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1026
+#: src/text/gftp-text.c:1028
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -2748,30 +2756,30 @@
 "Подржане наредбе:\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1082
+#: src/text/gftp-text.c:1084
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1096
+#: src/text/gftp-text.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1103
+#: src/text/gftp-text.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1131
+#: src/text/gftp-text.c:1133
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Неисправан аргумент\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1156
+#: src/text/gftp-text.c:1158
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Не могу да отворим управљачки терминал %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1234
+#: src/text/gftp-text.c:1236
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Очисти оставу директоријума\n"
 
--- a/po/sr@Latn.po	Wed Dec 10 02:22:56 2003 +0000
+++ b/po/sr@Latn.po	Thu Dec 11 18:11:28 2003 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-03 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-03 05:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-11 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:09+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,43 +27,43 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Greška: Pogrešan red %s u datoteci indeksa ostave\n"
 
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:534
+#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da stvorim direktorijum %s: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:160
+#: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da stvorim privremenu datoteku: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
-#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:999
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
+#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2632
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2345 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2273 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:726
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Neispravan naziv datoteke sa obeleživačima %s\n"
@@ -73,22 +73,22 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Upozorenje: Ne mogu da pronađem glavnu datoteku sa obeleživačima %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:732
+#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Ne mogu da otvorim datoteku sa obeleživačima %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:283 lib/config_file.c:305
+#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "Upozorenje gFTP-a: Preskačem red %d u datoteci sa obeleživačima: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:335
+#: lib/config_file.c:338
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Upozorenje gFTP-a: Red %d ne sadrži dovoljno parametara\n"
 
-#: lib/config_file.c:496
+#: lib/config_file.c:499
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "posrednički server (ako je dostupan). Sintaksa: dont_use_proxy=.domen ili "
 "dont_use_proxy=mrežni broj/mrežnamaska"
 
-#: lib/config_file.c:499
+#: lib/config_file.c:502
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -106,53 +106,53 @@
 "ext=vrsta datoteke:XPM datoteka:aski ili binarna (latinično „A“ ili „B“):"
 "program za pregled. Napomena: Svi argumenti osim vrste datoteke su neobavezni"
 
-#: lib/config_file.c:577 lib/config_file.c:804
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:818
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Neispravan naziv datoteke sa podešavanjima %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:588
+#: lib/config_file.c:591
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Ne mogu da napravim direktorijum %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:598
+#: lib/config_file.c:601
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr ""
 "Greška gFTP-a: Ne mogu da pronađem glavnu datoteku sa podešavanjima %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:600
+#: lib/config_file.c:603
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Da li ste instalirali program (make install)?\n"
 
-#: lib/config_file.c:609 lib/config_file.c:810
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:824
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Ne mogu da otvorim datoteku sa podešavanjima %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:648
+#: lib/config_file.c:651
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "Prekida usled greške pri raščlanjivanju reda %d u datoteci sa podešavanjima\n"
 
-#: lib/config_file.c:654
+#: lib/config_file.c:657
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Upozorenje gFTP-a: Preskačem red %d u datoteci sa podešavanjima: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:661
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Neispravno ime dnevničke datoteke %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:667
+#: lib/config_file.c:670
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Upozorenje gFTP-a: Ne mogu da otvorim %s za upis: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:722
+#: lib/config_file.c:725
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -161,7 +161,15 @@
 "Mesni (Brian Masney) <masneyb@gftp.org>. Upozorenje: Svi komentari koje "
 "dodate ovoj datoteci će biti obrisani"
 
-#: lib/config_file.c:817
+#: lib/config_file.c:726
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr "Pažnja: Sve lozinke u ovoj datoteci su izvrnute. Ovaj algoritam nije bezbedan. Ovo se koristi samo da se onemogući da neko koji stoji pored vas lako zapamti vašu lozinku dok uređujete ovu datoteku. Pre ovoga, sve lozinke su čuvane kao čist tekst."
+
+#: lib/config_file.c:831
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -172,12 +180,12 @@
 "će biti obrisani. Ako unos sadrži (*) u svom komentaru, onda ga ne možete "
 "izmeniti iz gFTP-a"
 
-#: lib/config_file.c:1176 lib/rfc2068.c:561 lib/rfc2068.c:562
+#: lib/config_file.c:1190 lib/rfc2068.c:564 lib/rfc2068.c:565
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nepoznat>"
 
-#: lib/config_file.c:1252 lib/config_file.c:1313 lib/config_file.c:1354
-#: lib/config_file.c:1386
+#: lib/config_file.c:1266 lib/config_file.c:1327 lib/config_file.c:1368
+#: lib/config_file.c:1400
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
@@ -216,7 +224,7 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Uspešno promenjen lokalni direktorijum u %s\n"
 
-#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:915
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:918
 #: src/gtk/view_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
@@ -227,7 +235,7 @@
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim direktorijum %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:919 src/gtk/view_dialog.c:306
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:922 src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da uklonim datoteku  %s: %s\n"
@@ -261,7 +269,7 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "lokalni sistem datoteka"
 
-#: lib/misc.c:407
+#: lib/misc.c:411
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/"
@@ -621,114 +629,114 @@
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Obeleživač"
 
-#: lib/protocols.c:218
+#: lib/protocols.c:219
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Prenos datoteke će biti ograničen na %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:326
+#: lib/protocols.c:327
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Učitavam spisak direktorijuma %s iz ostave\n"
 
-#: lib/protocols.c:542
+#: lib/protocols.c:543
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da upišem u ostavu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:574
+#: lib/protocols.c:575
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Greška: ne mogu da pronađem obeleživač %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:581
+#: lib/protocols.c:582
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Greška obeleživača: Obeleživač %s ne sadrži ime domaćina\n"
 
-#: lib/protocols.c:689
+#: lib/protocols.c:690
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1032 lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1870
-#: lib/protocols.c:1979
+#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871
+#: lib/protocols.c:1980
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Tražim %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1038 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1875
-#: lib/protocols.c:1984
+#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876
+#: lib/protocols.c:1985
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1310 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1370
-#: lib/protocols.c:1377 lib/protocols.c:1456 lib/protocols.c:1457
-#: lib/protocols.c:1491
+#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371
+#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458
+#: lib/protocols.c:1492
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: lib/protocols.c:1893
+#: lib/protocols.c:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1899 lib/protocols.c:1998
+#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Pokušavam %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1904 lib/protocols.c:2005
+#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1936 lib/rfc959.c:623
+#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1960 lib/sshv2.c:897
+#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa "
 "uslugama\n"
 
-#: lib/protocols.c:2022 lib/protocols.c:2641 lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:779
+#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2029
+#: lib/protocols.c:2030
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Povezan sa %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2253 lib/protocols.c:2324
+#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n"
 
-#: lib/protocols.c:2393
+#: lib/protocols.c:2394
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2407
+#: lib/protocols.c:2408
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2535
+#: lib/protocols.c:2537
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je "
 "dostignut...odustajem\n"
 
-#: lib/protocols.c:2543
+#: lib/protocols.c:2545
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -795,7 +803,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Da li želite da koristite HTTP/1.1 ili HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:859
+#: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -804,35 +812,35 @@
 "Primljen je pogrešan odgovor servera, prekidam povezivanje\n"
 "Udaljeni server je vratio neispravnu veličinu dela „%s“\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:593 lib/sshv2.c:994
+#: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:594 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Prekidam povezivanje sa mestom %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:307
+#: lib/rfc2068.c:310
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "Pokrećem prenos datoteke sa pomerajem %lld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:315
+#: lib/rfc2068.c:318
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "Pokrećem prenos datoteke sa pomerajem %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:337
+#: lib/rfc2068.c:340
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim datoteku %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:436 lib/sshv2.c:1079
+#: lib/rfc2068.c:439 lib/sshv2.c:1080
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Dobavljam spisak direktorijuma...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:840 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
-#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:950 lib/sshv2.c:1041 lib/sshv2.c:1109
-#: lib/sshv2.c:1222 lib/sshv2.c:1235 lib/sshv2.c:1248 lib/sshv2.c:1261
-#: lib/sshv2.c:1317 lib/sshv2.c:1382 lib/sshv2.c:1842 lib/sshv2.c:1945
-#: lib/sshv2.c:2039 lib/sshv2.c:2124 lib/sshv2.c:2210
+#: lib/rfc2068.c:843 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
+#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
+#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
+#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
+#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 msgstr "Primljen je pogrešan odgovor sa servera, prekidam povezivanje\n"
 
@@ -968,61 +976,61 @@
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Primio sam neispravan odziv na PWD komandu: ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:661 lib/rfc959.c:671
+#: lib/rfc959.c:663 lib/rfc959.c:673
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem adresu IP u odgovoru PASV ‘%s’\n"
 
-#: lib/rfc959.c:686 lib/rfc959.c:841
+#: lib/rfc959.c:688 lib/rfc959.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da stvorim podatkovno povezivanje: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:698 lib/rfc959.c:719 lib/rfc959.c:866
+#: lib/rfc959.c:700 lib/rfc959.c:721 lib/rfc959.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim naziv utičnice: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:709 lib/rfc959.c:856
+#: lib/rfc959.c:711 lib/rfc959.c:858
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da povežem port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:875
+#: lib/rfc959.c:730 lib/rfc959.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da slušam na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:770
+#: lib/rfc959.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP6 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:790
+#: lib/rfc959.c:792
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Greška: Izgleda da nismo povezani pomoću IPv6. Prekidam povezivanje.\n"
 
-#: lib/rfc959.c:819 lib/rfc959.c:828
+#: lib/rfc959.c:821 lib/rfc959.c:830
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Neispravan EPSV odgovor „%s“\n"
 
-#: lib/rfc959.c:885
+#: lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da dobavim adresu lokalne utičnice: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:957
+#: lib/rfc959.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da prihvatim povezivanje sa serverom: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1460
+#: lib/rfc959.c:1467
 msgid "total"
 msgstr "ukupno"
 
-#: lib/rfc959.c:1462
+#: lib/rfc959.c:1469
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Upozorenje: Ne mogu da raščlanim spisak %s\n"
@@ -1181,8 +1189,8 @@
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1254
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1108
-#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2075
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:282 src/gtk/options_dialog.c:1108
+#: src/gtk/options_dialog.c:1310 src/gtk/transfer.c:2080
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
@@ -1227,8 +1235,8 @@
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Greška: Veličina poruke %d je prevelika\n"
 
-#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1118 lib/sshv2.c:1954 lib/sshv2.c:2048
-#: lib/sshv2.c:2136
+#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
+#: lib/sshv2.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Greška: Veličina poruke %d sa servera je prevelika\n"
@@ -1241,12 +1249,12 @@
 "Došlo je do greške pri početnoj postavci SSH povezivanja sa udaljenim "
 "serverom. Greška sa udaljenog servera sledi:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:868
+#: lib/sshv2.c:869
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "Otvaram povezivanje SSH ka %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:961
+#: lib/sshv2.c:962
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Uspešno sam se prijavio na server SSH %s\n"
@@ -1327,7 +1335,7 @@
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Greška sa potvrdom druge strane: %s\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
+#: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:914 src/gtk/menu-items.c:58
 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:491 src/gtk/misc-gtk.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
@@ -1446,8 +1454,8 @@
 msgstr "Prijavi se kao ANONYMOUS"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1264
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1119
-#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2087
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:294 src/gtk/options_dialog.c:1119
+#: src/gtk/options_dialog.c:1321 src/gtk/transfer.c:2092
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Poništi  "
 
@@ -1491,18 +1499,18 @@
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uredi obeleživače"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
-#: src/gtk/menu-items.c:425 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:538
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:74 src/gtk/delete_dialog.c:89
+#: src/gtk/menu-items.c:426 src/gtk/mkdir_dialog.c:59
+#: src/gtk/rename_dialog.c:60 src/gtk/transfer.c:539
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operacija je poništena\n"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:166
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:171
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:191
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1510,46 +1518,46 @@
 "Sada možete podesiti atribute vaših datoteka\n"
 "Napomena: Ne podržavaju svi serveri ftp odliku chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:201
 msgid "Special"
 msgstr "Posebno"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:209
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:213
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:217
 msgid "Sticky"
 msgstr "Lepljivo"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:221 src/gtk/gftp-gtk.c:602
 msgid "User"
 msgstr "Korisnik"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:229 src/gtk/chmod_dialog.c:249
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:269
 msgid "Read"
 msgstr "Čitanje"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:233 src/gtk/chmod_dialog.c:253
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:273
 msgid "Write"
 msgstr "Pisanje"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:237 src/gtk/chmod_dialog.c:257
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:277
 msgid "Execute"
 msgstr "Izvršavanje"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:603
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:261
 msgid "Other"
 msgstr "Ostali"
 
@@ -1568,11 +1576,11 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:215
+#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:213
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Prevuci-i-pusti"
 
-#: src/gtk/dnd.c:236
+#: src/gtk/dnd.c:234
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Primljen URL %s\n"
@@ -1913,35 +1921,35 @@
 msgid "Pass: "
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1923
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:600 src/gtk/gftp-gtk.c:804 src/gtk/transfer.c:1928
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:599
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:601
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:602
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:603
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:605
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributi"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:803
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:805
 msgid "Progress"
 msgstr "Progres"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:900 src/gtk/misc-gtk.c:971
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:915 src/gtk/misc-gtk.c:901 src/gtk/misc-gtk.c:972
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži se"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:935
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:937
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Greška: Morate uneti domaćina sa kojim želite da se povežete\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1165
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1951,7 +1959,7 @@
 "pošaljite epoštom. Najnovije vesti o gFTP-u uvek možete saznati na mojem "
 "vebmestu na adresi http://www.gftp.org/\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1164 src/text/gftp-text.c:147
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1167 src/text/gftp-text.c:147
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1989,7 +1997,7 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Unesite novu masku datoteka"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:595 src/gtk/menu-items.c:653
+#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:596 src/gtk/menu-items.c:654
 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2011,25 +2019,25 @@
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:487 src/gtk/menu-items.c:521
+#: src/gtk/menu-items.c:488 src/gtk/menu-items.c:522
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:619 src/gtk/menu-items.c:677
+#: src/gtk/menu-items.c:620 src/gtk/menu-items.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Greška prilikom upisa u %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:688
+#: src/gtk/menu-items.c:689
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Uspešno sam zapisao datoteku dnevnika %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:700
+#: src/gtk/menu-items.c:701
 msgid "Save Log"
 msgstr "Sačuvaj dnevnik"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:736
+#: src/gtk/menu-items.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2038,11 +2046,11 @@
 "Ne mogu da pronađem datoteku ugovora o licenciranju COPYING. Molim vas da "
 "obezbedite da se ona nalazi u %s ili u %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:740 src/gtk/menu-items.c:745
+#: src/gtk/menu-items.c:741 src/gtk/menu-items.c:746
 msgid "About gFTP"
 msgstr "O programu gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:776
+#: src/gtk/menu-items.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2056,25 +2064,25 @@
 "Zvanična domaća strana: http://www.gftp.org/\n"
 "Grb je napravio: Aron Vorli (Aaron Worley) <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:777 src/text/gftp-text.c:387
+#: src/gtk/menu-items.c:778 src/text/gftp-text.c:387
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Preveli: Goran Rakić <gox@devbase.net> i Strahinja Radić <mr99164@alas.matf."
 "bg.ac.yu>"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:788
+#: src/gtk/menu-items.c:789
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:837
+#: src/gtk/menu-items.c:838
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Ugovor o licenciranju"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:843 src/gtk/view_dialog.c:378
+#: src/gtk/menu-items.c:844 src/gtk/view_dialog.c:378
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Zatvori  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:925
+#: src/gtk/menu-items.c:926
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Uporedi prozore"
 
@@ -2119,40 +2127,40 @@
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Motate imati izabranu najmanje jednu stavku\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:897 src/gtk/misc-gtk.c:968
+#: src/gtk/misc-gtk.c:898 src/gtk/misc-gtk.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Promeni"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:974 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
+#: src/gtk/misc-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:975 src/gtk/rename_dialog.c:102
+#: src/gtk/rename_dialog.c:114
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:965 src/gtk/options_dialog.c:1179
+#: src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/options_dialog.c:1179
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:991
+#: src/gtk/misc-gtk.c:992
 msgid "Cancel"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1061
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1062
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Da  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1071
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1072
 msgid "  No  "
 msgstr "  Ne  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1130
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1131
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Dobavljam spiskove direktorijuma"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1150
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1151
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Zaustavi  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1160
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2161,24 +2169,24 @@
 "Primljeno %ld direktorijum(a)\n"
 "i %ld datoteka(e)"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1280
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1281
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Greška gFTP-a: Ne mogu da pronađem datoteku %s u %s ili %s\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:79
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Mkdir: Operacija je poništena...morate da unesete nisku\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Pravljenje direktorijuma"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:105
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Unesite naziv direktorijuma koji želite da stvorite"
 
@@ -2214,11 +2222,11 @@
 msgid "Options"
 msgstr "Mogućnosti"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
+#: src/gtk/rename_dialog.c:80
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Preimenovanje: Operacija je poništena...morate da unesete nisku\n"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
+#: src/gtk/rename_dialog.c:112
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "U šta želite da preimenujete %s?"
@@ -2227,77 +2235,77 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Primam nazive datoteka..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:289
+#: src/gtk/transfer.c:290
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Čekam %d sekundi do sledećeg ponovnog pokušaja povezivanja\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1313
+#: src/gtk/transfer.c:317 src/gtk/transfer.c:1317
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1194 src/gtk/transfer.c:1205
+#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1198 src/gtk/transfer.c:1209
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Unesite lozinku"
 
-#: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1195 src/gtk/transfer.c:1206
+#: src/gtk/transfer.c:328 src/gtk/transfer.c:1199 src/gtk/transfer.c:1210
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Molimo vas da unesete lozinku za ovo mesto"
 
-#: src/gtk/transfer.c:417 src/gtk/transfer.c:1931 src/gtk/transfer.c:1940
+#: src/gtk/transfer.c:418 src/gtk/transfer.c:1936 src/gtk/transfer.c:1945
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Prenos datoteka"
 
-#: src/gtk/transfer.c:425
+#: src/gtk/transfer.c:426
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Preuzimanje datoteka: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:663
+#: src/gtk/transfer.c:665
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Greška: Udaljeno mesto je prekinulo povezivanje nakon pokušaja prenosa "
 "datoteke\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:712
+#: src/gtk/transfer.c:714
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Nisam mogao da preuzmem %s sa %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:735
+#: src/gtk/transfer.c:737
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Uspešno preneto %s na %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:844 src/gtk/transfer.c:1086 src/gtk/transfer.c:1172
-#: src/gtk/transfer.c:1636
+#: src/gtk/transfer.c:847 src/gtk/transfer.c:1090 src/gtk/transfer.c:1176
+#: src/gtk/transfer.c:1640
 msgid "Skipped"
 msgstr "Preskočeno"
 
-#: src/gtk/transfer.c:848 src/gtk/transfer.c:1148 src/gtk/transfer.c:1176
+#: src/gtk/transfer.c:851 src/gtk/transfer.c:1152 src/gtk/transfer.c:1180
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čekam..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:999
+#: src/gtk/transfer.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Greška: Dete %d je vratilo %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1002
+#: src/gtk/transfer.c:1005
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Dete %d se uspešno vratilo\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1009
+#: src/gtk/transfer.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da saznam informacije o datoteci %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1014
+#: src/gtk/transfer.c:1017
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Datoteka %s nije promenjena\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1022
+#: src/gtk/transfer.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2306,73 +2314,73 @@
 "Datoteka %s je promenjena.\n"
 "Da li želite da je pošaljete?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1025
+#: src/gtk/transfer.c:1028
 msgid "Edit File"
 msgstr "Uredi datoteku"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1089
+#: src/gtk/transfer.c:1093
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1129
+#: src/gtk/transfer.c:1133
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Zaustavi prenos %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1357
+#: src/gtk/transfer.c:1361
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr ""
 "%d%% završeno, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo. (Datoteka %ld od %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1387
+#: src/gtk/transfer.c:1391
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Primlj %s od %s pri %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d je procenjeno preostalo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1396
+#: src/gtk/transfer.c:1400
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Primlj %s od %s, prenos je zastao, neznano vremena je preostalo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1430
+#: src/gtk/transfer.c:1434
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Dobavljam imena datoteka...%s bajtova"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1508 src/gtk/transfer.c:1530 src/gtk/transfer.c:1564
-#: src/gtk/transfer.c:1604 src/gtk/transfer.c:1657 src/gtk/transfer.c:1716
+#: src/gtk/transfer.c:1512 src/gtk/transfer.c:1534 src/gtk/transfer.c:1568
+#: src/gtk/transfer.c:1608 src/gtk/transfer.c:1661 src/gtk/transfer.c:1720
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Nema izabranih prenosa datoteka\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1548
+#: src/gtk/transfer.c:1552
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Zaustavljam prenos na domaćinu %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1589 src/gtk/transfer.c:1642
+#: src/gtk/transfer.c:1593 src/gtk/transfer.c:1646
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Preskačem datoteku %s na domaćinu %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1803 src/gtk/transfer.c:2007 src/gtk/transfer.c:2017
-#: src/gtk/transfer.c:2040
+#: src/gtk/transfer.c:1807 src/gtk/transfer.c:2012 src/gtk/transfer.c:2022
+#: src/gtk/transfer.c:2045
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepiši"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:2022 src/gtk/transfer.c:2046
+#: src/gtk/transfer.c:1829 src/gtk/transfer.c:2027 src/gtk/transfer.c:2051
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1847 src/gtk/transfer.c:2012
+#: src/gtk/transfer.c:1851 src/gtk/transfer.c:2017
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1926
+#: src/gtk/transfer.c:1931
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1952
+#: src/gtk/transfer.c:1957
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2380,15 +2388,15 @@
 "Sledeće datoteke postoje i na lokalnom i na udaljenom računaru\n"
 "Molim vas da odaberete šta želite da uradite"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2052
+#: src/gtk/transfer.c:2057
 msgid "Skip File"
 msgstr "Preskoči datoteku"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2062
+#: src/gtk/transfer.c:2067
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2068
+#: src/gtk/transfer.c:2073
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznači sve"
 
@@ -2693,8 +2701,8 @@
 
 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:427 src/text/gftp-text.c:470
 #: src/text/gftp-text.c:493 src/text/gftp-text.c:516 src/text/gftp-text.c:542
-#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:603 src/text/gftp-text.c:696
-#: src/text/gftp-text.c:714 src/text/gftp-text.c:735 src/text/gftp-text.c:808
+#: src/text/gftp-text.c:570 src/text/gftp-text.c:604 src/text/gftp-text.c:697
+#: src/text/gftp-text.c:715 src/text/gftp-text.c:736 src/text/gftp-text.c:809
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
 
@@ -2722,25 +2730,25 @@
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "upotreba: chmod <režim> <datoteka>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:742
+#: src/text/gftp-text.c:743
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "upotreba: mget <maska>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:815
+#: src/text/gftp-text.c:816
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "upotreba: mput <maska>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:952
+#: src/text/gftp-text.c:954
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:959
+#: src/text/gftp-text.c:961
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Uspešno preneseno %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1026
+#: src/text/gftp-text.c:1028
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -2748,30 +2756,30 @@
 "Podržane naredbe:\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1082
+#: src/text/gftp-text.c:1084
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1096
+#: src/text/gftp-text.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1103
+#: src/text/gftp-text.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1131
+#: src/text/gftp-text.c:1133
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Neispravan argument\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1156
+#: src/text/gftp-text.c:1158
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim upravljački terminal %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1234
+#: src/text/gftp-text.c:1236
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n"