changeset 804:64b673c4dde7

Updated Catalan translation.
author joseppc
date Sun, 03 Sep 2006 21:21:13 +0000
parents 045c5c718a38
children 9dc6e9c172f0
files po/ChangeLog po/ca.po
diffstat 2 files changed, 786 insertions(+), 748 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Aug 27 03:45:16 2006 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Sep 03 21:21:13 2006 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-03  Josep Puigdemont i Casamajó  <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+	* ca.po: Updated Catalan translation.
+
 2006-08-27  Abel Cheung  <abel@oaka.org>
 
 	* zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation.
@@ -5,7 +9,7 @@
 
 2006-08-21 Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>
 
-        * lv.po: Added Latvian translation.
+	* lv.po: Added Latvian translation.
 
 2006-08-16  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
 
--- a/po/ca.po	Sun Aug 27 03:45:16 2006 +0000
+++ b/po/ca.po	Sun Sep 03 21:21:13 2006 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-07 03:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 03:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 23:13+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,46 +24,46 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Error: La línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n"
 
-#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:161
+#: ../lib/cache.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217
-#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136
 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3100
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2795 ../lib/sslcommon.c:497
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364
-#: ../lib/sslcommon.c:439
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2719 ../lib/sshv2.c:364
+#: ../lib/sslcommon.c:450
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr ""
@@ -74,7 +74,7 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -109,55 +109,55 @@
 "ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa de visualització. "
 "Nota: Tots els arguments menys l'extensió són opcionals"
 
-#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:598
+#: ../lib/config_file.c:599
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:608
+#: ../lib/config_file.c:609
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr ""
 "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:610
+#: ../lib/config_file.c:611
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Ja heu fet make install?\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:658
+#: ../lib/config_file.c:659
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi en la línia %d "
 "del fitxer de configuració.\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:664
+#: ../lib/config_file.c:665
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Avís del gFTP: S'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:671
+#: ../lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de registre %s no és correcte\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:677
+#: ../lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Avis del gFTP: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:732
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -166,7 +166,7 @@
 "<masneyb@gftp.org>. Avís: se sobreescriurà qualsevol comentari que "
 "s'afegeixi a aquest fitxer"
 
-#: ../lib/config_file.c:733
+#: ../lib/config_file.c:734
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -179,7 +179,7 @@
 "aquest fitxer. Abans d'això, totes les contrasenyes es desaven en text "
 "normal."
 
-#: ../lib/config_file.c:845
+#: ../lib/config_file.c:846
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -190,90 +190,90 @@
 "s'afegeixi a aquest fitxer. Si l'entrada té un (*) en el comentari, no podeu "
 "canviar-la des del gFTP"
 
-#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455
-#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546
+#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456
+#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconegut>"
 
 # FIXME
-#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
-#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
+#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula "
 "de hash global\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:190
+#: ../lib/fsp.c:189
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut pujar el fitxer %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:200
+#: ../lib/fsp.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:238
+#: ../lib/fsp.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
 msgstr "Error: Error en tancar el fitxer %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:326
+#: ../lib/fsp.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "El llistat de fitxers del servifor FSP %s és corrupte\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541
-#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584
-#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730
-#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545
+#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588
+#: ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1661 ../lib/protocols.c:1737
+#: ../lib/protocols.c:1738 ../lib/protocols.c:1774
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../lib/fsp.c:376
+#: ../lib/fsp.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori FSP %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:438
+#: ../lib/fsp.c:436
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
 msgstr "S'ha canviat amb èxit al directori %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:448
+#: ../lib/fsp.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447
-#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "S'ha suprimit %s amb èxit\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:332
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "S'ha canviat el nom de %s a %s amb èxit\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
@@ -294,7 +294,7 @@
 "L'HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb SSL. S'està avortant "
 "la connexió.\n"
 
-#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407
+#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n"
@@ -309,85 +309,87 @@
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:347
+#: ../lib/local.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:384
+#: ../lib/local.c:386
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:520
+#: ../lib/local.c:519
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %o amb èxit\n"
 
-#: ../lib/local.c:527
+#: ../lib/local.c:526
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:623
+#: ../lib/local.c:622
 msgid "local filesystem"
 msgstr "sistema de fitxers local"
 
-#: ../lib/misc.c:401
+#: ../lib/misc.c:400
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "forma d'ús: gftp "
 
-#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:25
 msgid "file"
 msgstr "fitxer"
 
-#: ../lib/options.h:24
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "size"
 msgstr "mida"
 
-#: ../lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:26
 msgid "user"
 msgstr "usuari"
 
-#: ../lib/options.h:25
+#: ../lib/options.h:27
 msgid "group"
 msgstr "grup"
 
-#: ../lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:28
 msgid "datetime"
 msgstr "datahora"
 
-#: ../lib/options.h:26
+#: ../lib/options.h:29
 msgid "attribs"
 msgstr "atributs"
 
-#: ../lib/options.h:28
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
 msgid "descending"
 msgstr "descendent"
 
-#: ../lib/options.h:28
+#: ../lib/options.h:33
 msgid "ascending"
 msgstr "ascendent"
 
-#: ../lib/options.h:34
+#: ../lib/options.h:40
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../lib/options.h:37
+#: ../lib/options.h:43
 msgid "View program:"
 msgstr "Programa visualitzador:"
 
-#: ../lib/options.h:38
+#: ../lib/options.h:44
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -395,35 +397,27 @@
 "El programa que s'usarà per defecte per visualitzar fitxers. Si està buit, "
 "s'usarà el visualitzador intern."
 
-#: ../lib/options.h:40
+#: ../lib/options.h:46
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Programa editor:"
 
-#: ../lib/options.h:41
+#: ../lib/options.h:47
 msgid "The default program used to edit files."
 msgstr "El programa usat per defecte per editar fitxers."
 
-#: ../lib/options.h:42
-msgid "Startup Directory:"
-msgstr "Directori inicial:"
-
-#: ../lib/options.h:44
-msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "El directori per defecte al que anirà el gFTP en arrencar"
-
-#: ../lib/options.h:45
+#: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Mida màxima de la finestra del registre:"
 
-#: ../lib/options.h:47
+#: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "La mida màxima de la finestra del registre per la versió GTK+"
 
-#: ../lib/options.h:49
+#: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Conjunt de caràcters remots:"
 
-#: ../lib/options.h:51
+#: ../lib/options.h:54
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
@@ -431,11 +425,11 @@
 "Això és una llista de conjunts de caràcters separada per comes per intentar "
 "convertir els missatges remots al conjunt de caràcters local"
 
-#: ../lib/options.h:53
+#: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
 msgstr "LC_TIME remot:"
 
-#: ../lib/options.h:55
+#: ../lib/options.h:58
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
@@ -443,154 +437,154 @@
 "Aquest és el valor de LC_TIME del lloc remot. Això permet analitzar les "
 "dates correctament en els llistats del directori."
 
-#: ../lib/options.h:57
+#: ../lib/options.h:60
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Temps d'expiració de la memòria cau:"
 
-#: ../lib/options.h:60
+#: ../lib/options.h:63
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr "El temps en segons abans que les dades de la memòria cau no expirin."
 
-#: ../lib/options.h:63
+#: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Afegeix transferències de fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:65
+#: ../lib/options.h:68
 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
 msgstr "Afegeix les noves transferències a les ja existents"
 
-#: ../lib/options.h:66
+#: ../lib/options.h:69
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Fes les transferències d'una en una"
 
-#: ../lib/options.h:68
+#: ../lib/options.h:71
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Voleu fer les transferències d'una en una?"
 
-#: ../lib/options.h:69
+#: ../lib/options.h:72
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Sobreescriu per defecte"
 
-#: ../lib/options.h:72
+#: ../lib/options.h:75
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
 "Per defecte sobreescriure els fitxers o estableix que es reprengui la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:74
+#: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions"
 msgstr "Conserva els permisos dels fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:77
+#: ../lib/options.h:80
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
 msgstr "Conserva els permisos dels fitxers transferits"
 
-#: ../lib/options.h:79
-msgid "Preserve file time"
-msgstr "Conserva la data dels fitxers"
-
 #: ../lib/options.h:82
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Conserva la data dels fitxers"
+
+#: ../lib/options.h:85
 msgid "Preserve file times of transfered files"
 msgstr "Conserva la data dels fitxers transferits"
 
-#: ../lib/options.h:84
+#: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Refresca després de cada transferència de fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:87
+#: ../lib/options.h:90
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Refresca la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:89
+#: ../lib/options.h:92
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Mostra els directoris primer"
 
-#: ../lib/options.h:92
+#: ../lib/options.h:95
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Posa els directoris davant dels fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:93
+#: ../lib/options.h:96
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: ../lib/options.h:96
+#: ../lib/options.h:99
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:97
+#: ../lib/options.h:100
 msgid "Show transfer status in title"
 msgstr "Mostra l'estat de la transferència al títol"
 
-#: ../lib/options.h:99
+#: ../lib/options.h:102
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
 msgstr "Mostra l'estat de la transferència a la barra de títol"
 
-#: ../lib/options.h:100
+#: ../lib/options.h:103
 msgid "Start file transfers"
 msgstr "Inicia la transferència de fitxers"
 
-#: ../lib/options.h:102
+#: ../lib/options.h:105
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
 msgstr ""
 "Inicia automàticament la transferència de fitxers quan es posin a la cua"
 
-#: ../lib/options.h:104
+#: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
 msgstr "Permet ordres manuals a la GUI"
 
-#: ../lib/options.h:106
+#: ../lib/options.h:109
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
 "Permet entrar ordres manualment a la GUI (funcions com en la versió de text)"
 
-#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: ../lib/options.h:110
+#: ../lib/options.h:113
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Temps d'espera de la xarxa:"
 
-#: ../lib/options.h:113
+#: ../lib/options.h:116
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. No és un temps d'inactivitat."
 
-#: ../lib/options.h:115
+#: ../lib/options.h:118
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Intents de connexió:"
 
-#: ../lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:121
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
 msgstr ""
 "El nombre d'intents de connexió. Si és 0 s'anirà intentant infinitament"
 
-#: ../lib/options.h:120
+#: ../lib/options.h:123
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Temps d'espera entre intents:"
 
-#: ../lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:126
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió"
 
-#: ../lib/options.h:124
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "KB/s màxim:"
 
-#: ../lib/options.h:127
+#: ../lib/options.h:130
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Establiu-lo a 0 per "
 "desactivar)"
 
-#: ../lib/options.h:129
+#: ../lib/options.h:132
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Mida del bloc de transferència:"
 
-#: ../lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:135
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
@@ -598,19 +592,19 @@
 "La mida del bloc de transfarència s'utilitza en transferir fitxers. Ha de "
 "ser un múltiple de 1024."
 
-#: ../lib/options.h:135
+#: ../lib/options.h:138
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Protocol per defecte:"
 
-#: ../lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:140
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte"
 
-#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142
+#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Permet l'ús de IPv6"
 
-#: ../lib/options.h:147
+#: ../lib/options.h:150
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -618,27 +612,27 @@
 "Això defineix el que passarà an fer doble clic en un fitxer de la llista de "
 "fitxers. 0=Mostra el fitxer 1=Edita el fitxer 2=Transfereix el fitxer"
 
-#: ../lib/options.h:150
+#: ../lib/options.h:153
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local"
 
-#: ../lib/options.h:153
+#: ../lib/options.h:156
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota"
 
-#: ../lib/options.h:156
+#: ../lib/options.h:159
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "L'alçària per defecte de les llistes de fitxers remota/local"
 
-#: ../lib/options.h:159
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "L'alçària per defecte de la llista de transferències"
 
-#: ../lib/options.h:162
+#: ../lib/options.h:165
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "L'alçària per defecte de la finestra del registre"
 
-#: ../lib/options.h:165
+#: ../lib/options.h:168
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -646,15 +640,15 @@
 "L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. "
 "Establiu-la a 0 perquè la columna es redimensioni automàticament."
 
-#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179
+#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "La columna que s'utilitzarà per ordenar per defecte"
 
-#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
+#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordena ascendent o descendentment"
 
-#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
+#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -663,7 +657,7 @@
 "la a 0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per "
 "inhabilitar aquesta columna"
 
-#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207
+#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -672,7 +666,7 @@
 "perquè es redimenioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210
+#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -681,7 +675,7 @@
 "perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -690,7 +684,7 @@
 "perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -699,7 +693,7 @@
 "perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -708,51 +702,51 @@
 "0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar "
 "aquesta columna"
 
-#: ../lib/options.h:222
+#: ../lib/options.h:230
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "El color de les ordres que s'envien al servidor"
 
-#: ../lib/options.h:225
+#: ../lib/options.h:233
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "El color de les ordres que es reben del servidor"
 
-#: ../lib/options.h:228
+#: ../lib/options.h:236
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "El color dels missatges d'error"
 
-#: ../lib/options.h:231
+#: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "El color de la resta de missatges del registre"
 
-#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40
+#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242
+#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250
+#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: ../lib/options.h:253
+#: ../lib/options.h:261
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:263
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886
+#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Adreça d'interès"
 
-#: ../lib/options.h:258
+#: ../lib/options.h:266
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
@@ -761,25 +755,25 @@
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:379
+#: ../lib/protocols.c:380
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a '%s'. S'utilitzarà '%s'\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:390
+#: ../lib/protocols.c:391
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr ""
 "S'està carregant el llistat del directori %s de la memòria cau (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:400
+#: ../lib/protocols.c:401
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr ""
 "S'està carregant el llistat del directori %s del servidor (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525
-#: ../lib/protocols.c:557
+#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526
+#: ../lib/protocols.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
@@ -789,7 +783,7 @@
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:469
+#: ../lib/protocols.c:470
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
 msgstr ""
@@ -798,14 +792,14 @@
 
 #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
 #. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:540
+#: ../lib/protocols.c:541
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en convertir a la localització actual la cadena '%s' "
 "codificada en UTF-8: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:629
+#: ../lib/protocols.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
@@ -814,123 +808,123 @@
 "Avís: S'ha extret la part del camí del fitxer '%s'. La part del camí extreta "
 "(%s) no coincideix amb el directori actual (%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:647
+#: ../lib/protocols.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:680
+#: ../lib/protocols.c:681
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:688
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr ""
 "Error en l'adreça d'interès: L'adreça d'interès %s no té cap nom "
 "d'ordinador\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853
+#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "El protocol '%s' no està implementat actualment.\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214
-#: ../lib/protocols.c:2324
+#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2297
+#: ../lib/protocols.c:2410
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "S'està cercant %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219
-#: ../lib/protocols.c:2329
+#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2302
+#: ../lib/protocols.c:2415
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut trobar %s: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2237
+#: ../lib/protocols.c:2320
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346
+#: ../lib/protocols.c:2326 ../lib/protocols.c:2432
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353
+#: ../lib/protocols.c:2331 ../lib/protocols.c:2439
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640
+#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/rfc959.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv4: %s\n"
 
 # FIXME "/etc/services"
-#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046
+#: ../lib/protocols.c:2393 ../lib/sshv2.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el nom del servei %s/tcp. Comproveu el fitxer /etc/"
 "services\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649
-#: ../lib/rfc959.c:826
+#: ../lib/protocols.c:2455 ../lib/protocols.c:3109 ../lib/rfc959.c:652
+#: ../lib/rfc959.c:829
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/protocols.c:2376
+#: ../lib/protocols.c:2462
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:2695 ../lib/protocols.c:2770 ../lib/sshv2.c:355
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "La connexió a %s ha expirat\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2750
+#: ../lib/protocols.c:2838
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2764
+#: ../lib/protocols.c:2852
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "El sòcol no s'ha pogut establir a no-blocant: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2899
+#: ../lib/protocols.c:3006
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Error: El lloc remot %s ha desconnectat. S'ha arribat al màxim de "
 "reintents... es deixarà córrer\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2907
+#: ../lib/protocols.c:3014
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
 "Error: El lloc remot %s ha desconnectat. Es reconnectarà d'aquí a %d segons\n"
 
-#: ../lib/pty.c:297
+#: ../lib/pty.c:301
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n"
 
-#: ../lib/pty.c:305
+#: ../lib/pty.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear una parella de sòcols: %s\n"
 
-#: ../lib/pty.c:334
+#: ../lib/pty.c:338
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n"
 
-#: ../lib/pty.c:350
+#: ../lib/pty.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
@@ -975,7 +969,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Voleu usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -984,21 +978,21 @@
 "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
 "El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "S'està desconnectant de %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:303
+#: ../lib/rfc2068.c:304
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt "
 
-#: ../lib/rfc2068.c:324
+#: ../lib/rfc2068.c:325
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n"
 
@@ -1147,75 +1141,75 @@
 "binàries, voldreu desactivar-ho."
 
 #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342
-#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387
+#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
 msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida '%c' del servidor.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689
+#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:715
+#: ../lib/rfc959.c:718
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr ""
 "S'ignorarà l'adreça IP de la resposta PASV, s'està connectant a %d.%d.%d.%d:%"
 "d\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887
+#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912
+#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902
+#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut fer vincular a un port: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921
+#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar el port %d: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:817
+#: ../lib/rfc959.c:820
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv6: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:837
+#: ../lib/rfc959.c:840
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
 "Error: No sembla que estiguem connectats a través de IPv6. S'està avortant "
 "la connexió.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
+#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "La resposta EPSV '%s' no és vàlida\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:931
+#: ../lib/rfc959.c:934
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del sòcol local: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1005
+#: ../lib/rfc959.c:1008
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1542
+#: ../lib/rfc959.c:1546
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1544
+#: ../lib/rfc959.c:1548
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Avís: No s'ha pogut analitzar el llistat %s\n"
@@ -1269,43 +1263,43 @@
 msgid "password"
 msgstr "contrasenya"
 
-#: ../lib/sshv2.c:414
+#: ../lib/sshv2.c:415
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(sí/no)?"
 
-#: ../lib/sshv2.c:432
+#: ../lib/sshv2.c:433
 msgid "Enter PASSCODE:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554
-#: ../src/gtk/transfer.c:564
+msgstr "Entreu la contrasenya:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../lib/sshv2.c:437
+#: ../lib/sshv2.c:438
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Introduïu la contrasenya SecurID:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:487
+#: ../lib/sshv2.c:486
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:516
+#: ../lib/sshv2.c:515
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicialització del protocol\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:520
+#: ../lib/sshv2.c:519
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Versió %d del protocol\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:529
+#: ../lib/sshv2.c:528
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Obre %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:534
+#: ../lib/sshv2.c:533
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Tanca\n"
@@ -1360,9 +1354,9 @@
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
@@ -1408,8 +1402,8 @@
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Error: La mida (%d) del missatge és massa gran\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821
-#: ../lib/sshv2.c:1959
+#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
+#: ../lib/sshv2.c:1937
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Error: La mida (%d) del missatge del servidor és massa gran\n"
@@ -1473,7 +1467,7 @@
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "No es pot obtenir el certificat de l'altra part\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:188
+#: ../lib/sslcommon.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1482,47 +1476,47 @@
 "Error: L'ordinador al certificat SSL (%s) no concorda amb el que s'ha "
 "connectat (%s). S'està avortant la connexió.\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:295
+#: ../lib/sslcommon.c:306
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca OpenSSL\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:310
+#: ../lib/sslcommon.c:321
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar els certificats SSL per defecte\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:322
+#: ../lib/sslcommon.c:333
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en establir la llista de codis (no hi ha codis "
 "vàlids)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464
+#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Error: El motor SSL no ha estat inicialitzat\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:359
+#: ../lib/sslcommon.c:370
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "S'ha produït un error em establir la connexió SSL (objecte BIO)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:369
+#: ../lib/sslcommon.c:380
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió SSL (objecte SSL)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:390
+#: ../lib/sslcommon.c:401
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en el certificat de l'altra part: %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:91
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:92
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:105
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:190
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:194
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -1532,7 +1526,7 @@
 "escriviu-me un correu electrònic. Podeu trobar les darreres notícies quant "
 "al gFTP a la web http://www.gftp.org/\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:195
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1542,76 +1536,76 @@
 "fitxer COPYING. Això és programari lliure, i podeu redistribuir-lo sota "
 "certes condicions; per a més detalls, consulteu el fitxer COPYING\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Traduït per Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, i Albert Astals "
 "Cid <astals11@terra.es>"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Error: No esteu connectat a cap lloc remot\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:251
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:255
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "forma d'ús: chmod <mode> <fitxer>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:292
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:296
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "forma d'ús: rename <nom antic> <nom nou>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:332
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "forma d'ús: delete <fitxer>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:367
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "forma d'ús: rmdir <directori>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:398
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:402
 msgid "usage: site <site command>\n"
 msgstr "forma d'ús: site <ordre remota>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:433
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:437
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "forma d'ús: mkdir <directori nou>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "forma d'ús: chdir <directori>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:560
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:564
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "L'argument no és vàlid\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:573
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:577
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Neteja el directori de la memòria cau\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:662
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:666
 msgid "usage: open "
 msgstr "forma d'ús: open "
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:733
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:739
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "forma d'ús: set [variable = valor]\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:747
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:753
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:754
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:760
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr ""
 "Error: La variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:836
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:842
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1619,290 +1613,290 @@
 "Ordres implementades:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:879
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:885
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "forma d'ús: %s <màscara>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
 msgid "about"
 msgstr "about"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Mostra informació  quant al gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a ascii (només per a FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a binari (només per a FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Canvia el directori de treball remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Opcions disponibles: cache"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Desconnecta del lloc remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "Suprimeix un fitxer remot"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Suprimeix un fitxer remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Canvia el directori de treball local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Suprimeix un fitxer local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "Crea un directori local"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "Mostra el directori local actual"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Crea un directori local"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Mostra el directori local actual"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Canvia el nom d'un fitxer local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Suprimeix un directori local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Crea un directori remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "Puja fitxer(s) local(s)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "Obre una connexió a un lloc remot"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "Mostra el directori remot actual"
-
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Obre una connexió a un lloc remot"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Mostra el directori remot actual"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Surt del gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Canvia el nom d'un fitxer remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Suprimeix un directori remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Mostra les variables del fitxer de configuració. També es poden establir "
 "variables amb «set var=val»"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037
 msgid "site"
 msgstr "site"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038
 msgid "Run a site specific command"
 msgstr "Executa una ordre específica del lloc remot"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Error: No s'ha reconegut l'ordre\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr ""
 "Error: El lloc remot ha desconnectat després d'intentar transferir un "
 "fitxer\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498
 #, c-format
 msgid "There was an error transfering the file %s"
 msgstr "Hi ha hagut un error en transferir el fitxer %s"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: Premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n"
@@ -1946,7 +1940,7 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nova"
 
@@ -1954,6 +1948,10 @@
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Introduïu el nom de la carpeta nova a crear"
 
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Item"
+msgstr "Element nou"
+
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Introduïu el nom de l'element nou a crear"
@@ -1962,7 +1960,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
-"%s and all it's children?"
+"%s and all its children?"
 msgstr ""
 "Esteu segur de voler eliminar l'adreça\n"
 "d'interès %s i tots els seus fills?"
@@ -1975,93 +1973,93 @@
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interès"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Edita una entrada"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:891
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:894
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:906
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:909
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nom de l'ordinador:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:919
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:922
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:936
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:939
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:960
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:963
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Directori remot:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:973
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:976
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Directori local:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:990
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:993
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Entra com a anònim"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Cancel·la  "
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Fitxer"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/File/tearoff"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217
-msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "/Fitxer/Directori nou..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218
-msgid "/File/New Item..."
-msgstr "/Fitxer/Element nou..."
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
-msgid "/File/Delete"
-msgstr "/Fitxer/Suprimeix"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
-msgid "/File/Properties..."
-msgstr "/Fitxer/Propietats..."
-
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Fitxer/_Carpeta nova..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Fitxer/_Element nou..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Fitxer/_Suprimeix"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Fitxer/_Propietats..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/File/sep"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
-msgid "/File/Close"
-msgstr "/File/Tanca"
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/File/_Tanca"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Edita les adreces d'interès"
 
@@ -2094,7 +2092,7 @@
 msgid "Sticky"
 msgstr "Apegalós"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
@@ -2113,7 +2111,7 @@
 msgid "Execute"
 msgstr "Execució"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -2144,8 +2142,8 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
@@ -2158,11 +2156,11 @@
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Arrossegar i deixar anar"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid "Exit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -2170,379 +2168,376 @@
 "Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n"
 "Esteu segur de voler sortir?"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "Connecta via URL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre ubicacions"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
 msgid "Enter a URL to connect to"
 msgstr "Introduïu la URL a on connectar-vos"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "OpenURL"
-msgstr "ObreURL"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "g/FTP/Finestra 1"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248
-msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/Finestra 2"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Finestra _1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Finestra _2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/Ascii"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253
-msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/Binari"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
-msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/_Opcions..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/_Binari"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/_Preferències..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Surt"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Local"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Local/tearoff"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262
-msgid "/Local/Open URL..."
-msgstr "/Local/Obre URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263
-msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "/Local/Desconnecta"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Local/_Obre una ubicació..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Local/D_esconnecta"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Local/sep"
 
-# FIXME
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "/Local/Canvia la màscara..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "/Local/Mostra la selecció"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "/Local/Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Local/Can_via el camí..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Local/Mostra la _selecció"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Local/Seleccion_a-ho tot"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Local/Selecciona tots els fitxers"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Local/Deselecciona-ho tot"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Local/Desa el llistat del directori..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Local/Envia una ordre SITE..."
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "/Local/Canvia el directori"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "/Local/Chmod..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "/Local/Crea un directori..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "/Local/Canvia el nom..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Local/Suprimeix..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Local/Edita..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Local/Visualitza..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Local/Refresca"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Local/_Canvia de directori"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Local/_Permisos..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Fitxer/_Carpeta nova..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Local/Canvia el _nom..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Local/_Suprimeix..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Local/_Edita..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Local/_Visualitza..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Local/_Actualitza"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/_Remot"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/Remote/tearoff"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Remot/Obre una _URL..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Remot/Desconnecta"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Remot/_Obre una ubicació..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Remot/D_esconnecta"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/Remot/sep"
 
 # FIXME
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Remot/Canvia la màscara..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Remot/Mostra la selecció"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Remot/Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Remot/Can_via el camí..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Remot/Mostra la _selecció"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Remot/Seleccion_a-ho tot"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/Remot/Selecciona tots els fitxers"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/Remot/Deselecciona-ho tot"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remot/Desa el llistat del directori..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Remot/Envia una ordre SITE..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Remot/Canvia el directori"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Remot/Chmod..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Remot/Crea un directori..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Remot/Canvia el nom..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Remot/Suprimeix..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Remot/Edita..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Remot/Visualitza..."
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Remot/Refresca"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Adreces d'interès"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Bookmarks/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Adreces d'interès/Afegeix una adreça d'interès"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Adreces d'interès/Edita les adreces d'interès"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Adreces d'interès/sep"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Transferències"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Transfers/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Transferències/Inicia la transferència"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Transferències/Atura la transferència"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Transfers/sep"
-
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Transferències/Omet el fitxer actual"
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Remot/Desa el llistat del directori..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Transferències/Suprimeix el fitxer"
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Remot/Envia una ordre SITE..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Remot/_Canvia de directori"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
-msgid "/Transfers/Move File Up"
-msgstr "/Transferències/Puja el fitxer a la llista"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
-msgid "/Transfers/Move File Down"
-msgstr "/Transferències/Baixa el fitxer a la llista"
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Remot/_Permisos..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Remot/_Carpeta nova..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Remot/Canvia el _nom..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Transferències/Descarrega els fitxers"
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Remot/_Suprimeix..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Transferències/Puja els fitxers"
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Remot/_Edita..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/Re_gistre"
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Remot/_Visualitza..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Logging/tearoff"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Registre/Neteja"
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Remot/_Actualitza"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329
-msgid "/Logging/View log"
-msgstr "/Registre/Visualitza el registre"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Adreces d'interès"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Registre/Desa el registre..."
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Bookmarks/tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Adreces d'interès/_Afegeix una adreça d'interès"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Adreces d'interès/Edita les adreces d'interès"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Adreces d'interès/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/_Transferències"
+
+# FIXME
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Transfers/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Transfers/_Inicia"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Transfers/A_tura"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Transfers/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Transferències/_Omet el fitxer actual"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Transferències/_Suprimeix el fitxer"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Transferències/Mou el fitxer cap amunt"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Transferències/Mou el fitxer cap avall"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Transferències/_Descarrega els fitxers"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Transferències/_Puja els fitxers"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351
+msgid "/L_og"
+msgstr "/Re_gistre"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Registre/tearoff"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Registre/_Neteja"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Registre/_Visualitza"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Registre/_Desa el registre..."
+
+# Accelerador a la "i" com en el mozilla
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
 msgid "/Tool_s"
-msgstr "/Eine_s"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgstr "/E_ines"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/Tools/tearoff"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/Eines/Compara les finestres"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/Eines/Neteja la memòria cau"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Eines/_Compara les finestres"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Eines/_Neteja la memòria cau"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
 msgid "/Help"
 msgstr "/Ajuda"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Help/tearoff"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
-msgid "/Help/About"
-msgstr "/Ajuda/Quant a"
-
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Ajuda/_Quant a"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482
 msgid "Host: "
 msgstr "Ordinador: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484
 msgid "_Host: "
 msgstr "_Ordinador: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510
 msgid "Port: "
 msgstr "Port: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531
 msgid "User: "
 msgstr "Usuari: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533
 msgid "_User: "
 msgstr "_Usuari: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558
 msgid "Pass: "
 msgstr "Contrasenya: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630
 msgid "Command: "
 msgstr "Ordre: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fitxer"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributs"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Error: heu d'introduir l'ordinador on connectar-vos\n"
 
@@ -2550,67 +2545,67 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresca"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:96
+#: ../src/gtk/gtkui.c:110
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Introduïu el nom d'usuari:"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:97
+#: ../src/gtk/gtkui.c:111
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Introduïu el nom d'usuari per a aquest lloc"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565
+#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a aquest lloc"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:274
+#: ../src/gtk/gtkui.c:288
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena de text\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui.c:334
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crea un directori"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:323
+#: ../src/gtk/gtkui.c:337
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Introduïu el nom del directori a crear"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026
 msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:356
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Quin nom voleu posar a %s?"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Site"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:381
+#: ../src/gtk/gtkui.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Introduïu l'ordre específica del lloc remot"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:382
+#: ../src/gtk/gtkui.c:396
 msgid "Prepend with SITE"
 msgstr "Posa-hi SITE abans"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250
+#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450
-#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047
 msgid "Skipped"
 msgstr "Omès"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512
-#: ../src/gtk/transfer.c:537
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
 msgid "Waiting..."
 msgstr "S'està esperant..."
 
@@ -2676,8 +2671,8 @@
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Introduïu la màscara nova"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313
-#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76
+#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314
+#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
@@ -2687,21 +2682,21 @@
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Desa el llistat del directori"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405
+#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Error: S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:416
+#: ../src/gtk/menu-items.c:417
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "S'ha desat el registre a %s amb èxit\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:428
+#: ../src/gtk/menu-items.c:429
 msgid "Save Log"
 msgstr "Desa el registre"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:464
+#: ../src/gtk/menu-items.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2710,11 +2705,11 @@
 "No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Assegureu-vos de "
 "que és a %s o a %s"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473
+#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Quant al gFTP"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:504
+#: ../src/gtk/menu-items.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2727,99 +2722,99 @@
 "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n"
 "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:516
+#: ../src/gtk/menu-items.c:518
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:565
+#: ../src/gtk/menu-items.c:567
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acord de llicència"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404
+#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Tanca  "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:655
+#: ../src/gtk/menu-items.c:657
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Compara les finestres"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Desconnecta del servidor remot"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (a la memòria cau) ["
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339
 msgid "Not connected"
 msgstr "No connectat"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: No s'està connectat a cap lloc remot\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr ""
 "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Heu de tenir només un element seleccionat\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Sí  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123
 msgid "  No  "
 msgstr "  No  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Atura  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2828,7 +2823,7 @@
 "S'ha rebut %ld directoris\n"
 "i %ld fitxers"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n"
@@ -2893,7 +2888,7 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..."
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690
 msgid "Connecting..."
 msgstr "S'està connectant..."
 
@@ -2901,32 +2896,32 @@
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Envia els fitxers: No s'està connectat a cap lloc remot\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:351
+#: ../src/gtk/transfer.c:354
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:358
+#: ../src/gtk/transfer.c:361
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:362
+#: ../src/gtk/transfer.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
 msgstr "Error: El fill %d no ha acabat correctament\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:372
+#: ../src/gtk/transfer.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:377
+#: ../src/gtk/transfer.c:380
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "No s'ha canviat el fitxer %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:385
+#: ../src/gtk/transfer.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2935,58 +2930,70 @@
 "El fitxer %s ha canviat.\n"
 "Voleu pujar-lo?"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:388
+#: ../src/gtk/transfer.c:391
 msgid "Edit File"
 msgstr "Edita el fitxer"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:453
+#: ../src/gtk/transfer.c:461
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabat"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:493
+#: ../src/gtk/transfer.c:501
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:727
+#: ../src/gtk/transfer.c:732
 #, c-format
-msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr "Es desconeix el percentatge completat. (Fitxer %ld de %ld)"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:731
-#, c-format
-msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)"
-
-#: ../src/gtk/transfer.c:761
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "S'han enviat %s de %s a %.2fKB/s, temps restant: %02d:%02d:%02d"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:737
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "S'han rebut %s de %s a %.2fKB/s, temps restant: %02d:%02d:%02d"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:770
+#: ../src/gtk/transfer.c:748
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr ""
+"S'han enviat %s de %s, la transferència està embussada, es desconeix el "
+"temps restant"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:754
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr ""
 "S'han rebut %s de %s, la transferència està embussada, es desconeix el temps "
 "restant"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:805
+#: ../src/gtk/transfer.c:798
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Es desconeix el percentatge completat. (Fitxer %ld de %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:802
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:840
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906
-#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980
-#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093
+#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941
+#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015
+#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:924
+#: ../src/gtk/transfer.c:959
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "S'està aturant la transferència de l'ordinador %s\n"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018
+#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "S'està ometent el fitxer %s de l'ordinador %s\n"
@@ -3019,17 +3026,17 @@
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:271
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "S'està obrint %s amb %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:307
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "S'està visualitzant el fitxer %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:313
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
@@ -3039,11 +3046,11 @@
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el terminal controlador %s\n"
 
-#: ../src/text/textui.c:74
+#: ../src/text/textui.c:79
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Nom d'usuari [anonymous]:"
 
-#: ../src/text/textui.c:143
+#: ../src/text/textui.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
@@ -3054,6 +3061,33 @@
 "s(o)breescriu, (r)eprèn, (s)alta, S(O)breescriu-ho tot, (R)eprèn-ho tot, (S)"
 "alta-ho tot: (%c)"
 
+#~ msgid "Startup Directory:"
+#~ msgstr "Directori inicial:"
+
+#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+#~ msgstr "El directori per defecte al que anirà el gFTP en arrencar"
+
+#~ msgid "Connect via URL"
+#~ msgstr "Connecta via URL"
+
+#~ msgid "OpenURL"
+#~ msgstr "ObreURL"
+
+#~ msgid "/FTP/_Options..."
+#~ msgstr "/FTP/_Opcions..."
+
+#~ msgid "/Local/Make Directory..."
+#~ msgstr "/Local/Crea un directori..."
+
+#~ msgid "/Remote/Make Directory..."
+#~ msgstr "/Remot/Crea un directori..."
+
+#~ msgid "/Transfers/Start Transfer"
+#~ msgstr "/Transferències/Inicia la transferència"
+
+#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+#~ msgstr "/Transferències/Atura la transferència"
+
 #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 #~ msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n"