Mercurial > gftp.yaz
changeset 804:64b673c4dde7
Updated Catalan translation.
author | joseppc |
---|---|
date | Sun, 03 Sep 2006 21:21:13 +0000 |
parents | 045c5c718a38 |
children | 9dc6e9c172f0 |
files | po/ChangeLog po/ca.po |
diffstat | 2 files changed, 786 insertions(+), 748 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Aug 27 03:45:16 2006 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Sep 03 21:21:13 2006 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-08-27 Abel Cheung <abel@oaka.org> * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation. @@ -5,7 +9,7 @@ 2006-08-21 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> - * lv.po: Added Latvian translation. + * lv.po: Added Latvian translation. 2006-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
--- a/po/ca.po Sun Aug 27 03:45:16 2006 +0000 +++ b/po/ca.po Sun Sep 03 21:21:13 2006 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-07 03:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 03:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 23:13+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,46 +24,46 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Error: La línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n" -#: ../lib/cache.c:137 ../lib/fsp.c:537 ../lib/local.c:477 +#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:476 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -#: ../lib/cache.c:161 +#: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n" -#: ../lib/cache.c:183 ../lib/cache.c:232 ../lib/config_file.c:157 +#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:102 ../lib/local.c:217 -#: ../lib/rfc2068.c:259 ../lib/sshv2.c:1128 +#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s\n" -#: ../lib/cache.c:250 ../lib/fsp.c:128 ../lib/fsp.c:208 ../lib/local.c:136 +#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:136 #: ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:192 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3000 +#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3100 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2707 ../lib/sslcommon.c:486 +#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2795 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2631 ../lib/sshv2.c:364 -#: ../lib/sslcommon.c:439 +#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2719 ../lib/sshv2.c:364 +#: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737 +#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n" -#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743 +#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "" @@ -109,55 +109,55 @@ "ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa de visualització. " "Nota: Tots els arguments menys l'extensió són opcionals" -#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832 +#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n" -#: ../lib/config_file.c:598 +#: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:608 +#: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n" -#: ../lib/config_file.c:610 +#: ../lib/config_file.c:611 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Ja heu fet make install?\n" -#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838 +#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:658 +#: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" "S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi en la línia %d " "del fitxer de configuració.\n" -#: ../lib/config_file.c:664 +#: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Avís del gFTP: S'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:671 +#: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de registre %s no és correcte\n" -#: ../lib/config_file.c:677 +#: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Avis del gFTP: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" -#: ../lib/config_file.c:732 +#: ../lib/config_file.c:733 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -166,7 +166,7 @@ "<masneyb@gftp.org>. Avís: se sobreescriurà qualsevol comentari que " "s'afegeixi a aquest fitxer" -#: ../lib/config_file.c:733 +#: ../lib/config_file.c:734 msgid "" "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " @@ -179,7 +179,7 @@ "aquest fitxer. Abans d'això, totes les contrasenyes es desaven en text " "normal." -#: ../lib/config_file.c:845 +#: ../lib/config_file.c:846 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -190,90 +190,90 @@ "s'afegeixi a aquest fitxer. Si l'entrada té un (*) en el comentari, no podeu " "canviar-la des del gFTP" -#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:383 ../lib/protocols.c:455 -#: ../lib/protocols.c:526 ../lib/rfc2068.c:545 ../lib/rfc2068.c:546 +#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:384 ../lib/protocols.c:456 +#: ../lib/protocols.c:527 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" # FIXME -#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352 -#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427 +#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353 +#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula " "de hash global\n" -#: ../lib/fsp.c:190 +#: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut pujar el fitxer %s\n" -#: ../lib/fsp.c:200 +#: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:238 +#: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" msgstr "Error: Error en tancar el fitxer %s\n" -#: ../lib/fsp.c:326 +#: ../lib/fsp.c:327 #, c-format msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" msgstr "El llistat de fitxers del servifor FSP %s és corrupte\n" -#: ../lib/fsp.c:338 ../lib/fsp.c:339 ../lib/protocols.c:1541 -#: ../lib/protocols.c:1542 ../lib/protocols.c:1583 ../lib/protocols.c:1584 -#: ../lib/protocols.c:1647 ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1730 -#: ../lib/protocols.c:1731 ../lib/protocols.c:1767 +#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1545 +#: ../lib/protocols.c:1546 ../lib/protocols.c:1587 ../lib/protocols.c:1588 +#: ../lib/protocols.c:1654 ../lib/protocols.c:1661 ../lib/protocols.c:1737 +#: ../lib/protocols.c:1738 ../lib/protocols.c:1774 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../lib/fsp.c:376 +#: ../lib/fsp.c:377 #, c-format msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori FSP %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:438 +#: ../lib/fsp.c:436 #, c-format msgid "Successfully changed directory to %s\n" msgstr "S'ha canviat amb èxit al directori %s\n" -#: ../lib/fsp.c:448 +#: ../lib/fsp.c:446 #, c-format msgid "Could not change directory to %s\n" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s\n" -#: ../lib/fsp.c:473 ../lib/fsp.c:502 ../lib/local.c:424 ../lib/local.c:447 -#: ../src/gtk/transfer.c:260 ../src/gtk/view_dialog.c:328 +#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:423 ../lib/local.c:446 +#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "S'ha suprimit %s amb èxit\n" -#: ../lib/fsp.c:479 ../lib/local.c:430 +#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:429 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:508 ../lib/local.c:453 ../src/gtk/transfer.c:264 -#: ../src/gtk/view_dialog.c:332 +#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:452 ../src/gtk/transfer.c:267 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n" -#: ../lib/fsp.c:530 ../lib/local.c:470 +#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:469 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "S'ha creat amb èxit el directori %s\n" -#: ../lib/fsp.c:565 ../lib/local.c:496 +#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:495 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "S'ha canviat el nom de %s a %s amb èxit\n" -#: ../lib/fsp.c:577 ../lib/local.c:503 +#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:502 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" @@ -294,7 +294,7 @@ "L'HTTPS no està disponible ja que no es va compilar amb SSL. S'està avortant " "la connexió.\n" -#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:407 +#: ../lib/local.c:71 ../lib/local.c:406 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el directori local a %s: %s\n" @@ -309,85 +309,87 @@ msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut truncar el fitxer local %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:347 +#: ../lib/local.c:349 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori local %s: %s\n" -#: ../lib/local.c:384 +#: ../lib/local.c:386 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "S'ha canviat amb èxit el directori local a %s\n" -#: ../lib/local.c:520 +#: ../lib/local.c:519 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" msgstr "S'ha canviat el mode de %s a %o amb èxit\n" -#: ../lib/local.c:527 +#: ../lib/local.c:526 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n" -#: ../lib/local.c:623 +#: ../lib/local.c:622 msgid "local filesystem" msgstr "sistema de fitxers local" -#: ../lib/misc.c:401 +#: ../lib/misc.c:400 #, c-format msgid "usage: gftp " msgstr "forma d'ús: gftp " -#: ../lib/misc.c:401 ../lib/rfc2068.c:303 ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../lib/misc.c:400 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:666 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../lib/options.h:24 ../lib/rfc959.c:26 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:25 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: ../lib/options.h:24 +#: ../lib/options.h:26 msgid "size" msgstr "mida" -#: ../lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:26 msgid "user" msgstr "usuari" -#: ../lib/options.h:25 +#: ../lib/options.h:27 msgid "group" msgstr "grup" -#: ../lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:28 msgid "datetime" msgstr "datahora" -#: ../lib/options.h:26 +#: ../lib/options.h:29 msgid "attribs" msgstr "atributs" -#: ../lib/options.h:28 +#. @null@ +#: ../lib/options.h:32 msgid "descending" msgstr "descendent" -#: ../lib/options.h:28 +#: ../lib/options.h:33 msgid "ascending" msgstr "ascendent" -#: ../lib/options.h:34 +#: ../lib/options.h:40 msgid "General" msgstr "General" -#: ../lib/options.h:37 +#: ../lib/options.h:43 msgid "View program:" msgstr "Programa visualitzador:" -#: ../lib/options.h:38 +#: ../lib/options.h:44 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -395,35 +397,27 @@ "El programa que s'usarà per defecte per visualitzar fitxers. Si està buit, " "s'usarà el visualitzador intern." -#: ../lib/options.h:40 +#: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" msgstr "Programa editor:" -#: ../lib/options.h:41 +#: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." msgstr "El programa usat per defecte per editar fitxers." -#: ../lib/options.h:42 -msgid "Startup Directory:" -msgstr "Directori inicial:" - -#: ../lib/options.h:44 -msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "El directori per defecte al que anirà el gFTP en arrencar" - -#: ../lib/options.h:45 +#: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Mida màxima de la finestra del registre:" -#: ../lib/options.h:47 +#: ../lib/options.h:50 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "La mida màxima de la finestra del registre per la versió GTK+" -#: ../lib/options.h:49 +#: ../lib/options.h:52 msgid "Remote Character Sets:" msgstr "Conjunt de caràcters remots:" -#: ../lib/options.h:51 +#: ../lib/options.h:54 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" @@ -431,11 +425,11 @@ "Això és una llista de conjunts de caràcters separada per comes per intentar " "convertir els missatges remots al conjunt de caràcters local" -#: ../lib/options.h:53 +#: ../lib/options.h:56 msgid "Remote LC_TIME:" msgstr "LC_TIME remot:" -#: ../lib/options.h:55 +#: ../lib/options.h:58 msgid "" "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " "be parsed properly in the directory listings." @@ -443,154 +437,154 @@ "Aquest és el valor de LC_TIME del lloc remot. Això permet analitzar les " "dates correctament en els llistats del directori." -#: ../lib/options.h:57 +#: ../lib/options.h:60 msgid "Cache TTL:" msgstr "Temps d'expiració de la memòria cau:" -#: ../lib/options.h:60 +#: ../lib/options.h:63 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." msgstr "El temps en segons abans que les dades de la memòria cau no expirin." -#: ../lib/options.h:63 +#: ../lib/options.h:66 msgid "Append file transfers" msgstr "Afegeix transferències de fitxers" -#: ../lib/options.h:65 +#: ../lib/options.h:68 msgid "Append new file transfers onto existing ones" msgstr "Afegeix les noves transferències a les ja existents" -#: ../lib/options.h:66 +#: ../lib/options.h:69 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Fes les transferències d'una en una" -#: ../lib/options.h:68 +#: ../lib/options.h:71 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Voleu fer les transferències d'una en una?" -#: ../lib/options.h:69 +#: ../lib/options.h:72 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Sobreescriu per defecte" -#: ../lib/options.h:72 +#: ../lib/options.h:75 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Per defecte sobreescriure els fitxers o estableix que es reprengui la " "transferència de fitxers" -#: ../lib/options.h:74 +#: ../lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions" msgstr "Conserva els permisos dels fitxers" -#: ../lib/options.h:77 +#: ../lib/options.h:80 msgid "Preserve file permissions of transfered files" msgstr "Conserva els permisos dels fitxers transferits" -#: ../lib/options.h:79 -msgid "Preserve file time" -msgstr "Conserva la data dels fitxers" - #: ../lib/options.h:82 +msgid "Preserve file time" +msgstr "Conserva la data dels fitxers" + +#: ../lib/options.h:85 msgid "Preserve file times of transfered files" msgstr "Conserva la data dels fitxers transferits" -#: ../lib/options.h:84 +#: ../lib/options.h:87 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Refresca després de cada transferència de fitxers" -#: ../lib/options.h:87 +#: ../lib/options.h:90 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Refresca la llista de fitxers després de cada transferència de fitxers" -#: ../lib/options.h:89 +#: ../lib/options.h:92 msgid "Sort directories first" msgstr "Mostra els directoris primer" -#: ../lib/options.h:92 +#: ../lib/options.h:95 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Posa els directoris davant dels fitxers" -#: ../lib/options.h:93 +#: ../lib/options.h:96 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra els fitxers ocults" -#: ../lib/options.h:96 +#: ../lib/options.h:99 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Mostra els fitxers ocults a les llistes de fitxers" -#: ../lib/options.h:97 +#: ../lib/options.h:100 msgid "Show transfer status in title" msgstr "Mostra l'estat de la transferència al títol" -#: ../lib/options.h:99 +#: ../lib/options.h:102 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" msgstr "Mostra l'estat de la transferència a la barra de títol" -#: ../lib/options.h:100 +#: ../lib/options.h:103 msgid "Start file transfers" msgstr "Inicia la transferència de fitxers" -#: ../lib/options.h:102 +#: ../lib/options.h:105 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" msgstr "" "Inicia automàticament la transferència de fitxers quan es posin a la cua" -#: ../lib/options.h:104 +#: ../lib/options.h:107 msgid "Allow manual commands in GUI" msgstr "Permet ordres manuals a la GUI" -#: ../lib/options.h:106 +#: ../lib/options.h:109 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" msgstr "" "Permet entrar ordres manualment a la GUI (funcions com en la versió de text)" -#: ../lib/options.h:108 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 +#: ../lib/options.h:111 ../src/gtk/options_dialog.c:1023 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1243 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../lib/options.h:110 +#: ../lib/options.h:113 msgid "Network timeout:" msgstr "Temps d'espera de la xarxa:" -#: ../lib/options.h:113 +#: ../lib/options.h:116 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "El temps d'espera per entrada/sortida de xarxa. No és un temps d'inactivitat." -#: ../lib/options.h:115 +#: ../lib/options.h:118 msgid "Connect retries:" msgstr "Intents de connexió:" -#: ../lib/options.h:118 +#: ../lib/options.h:121 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely" msgstr "" "El nombre d'intents de connexió. Si és 0 s'anirà intentant infinitament" -#: ../lib/options.h:120 +#: ../lib/options.h:123 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Temps d'espera entre intents:" -#: ../lib/options.h:123 +#: ../lib/options.h:126 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "El nombre de segons a esperar entre intents de reconnexió" -#: ../lib/options.h:124 +#: ../lib/options.h:127 msgid "Max KB/S:" msgstr "KB/s màxim:" -#: ../lib/options.h:127 +#: ../lib/options.h:130 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "" "El màxim de KB/s que una transferència pot tenir. (Establiu-lo a 0 per " "desactivar)" -#: ../lib/options.h:129 +#: ../lib/options.h:132 msgid "Transfer Block Size:" msgstr "Mida del bloc de transferència:" -#: ../lib/options.h:132 +#: ../lib/options.h:135 msgid "" "The block size that is used when transfering files. This should be a " "multiple of 1024." @@ -598,19 +592,19 @@ "La mida del bloc de transfarència s'utilitza en transferir fitxers. Ha de " "ser un múltiple de 1024." -#: ../lib/options.h:135 +#: ../lib/options.h:138 msgid "Default Protocol:" msgstr "Protocol per defecte:" -#: ../lib/options.h:137 +#: ../lib/options.h:140 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Especifica el protocol a usar per defecte" -#: ../lib/options.h:139 ../lib/options.h:142 +#: ../lib/options.h:142 ../lib/options.h:145 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Permet l'ús de IPv6" -#: ../lib/options.h:147 +#: ../lib/options.h:150 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -618,27 +612,27 @@ "Això defineix el que passarà an fer doble clic en un fitxer de la llista de " "fitxers. 0=Mostra el fitxer 1=Edita el fitxer 2=Transfereix el fitxer" -#: ../lib/options.h:150 +#: ../lib/options.h:153 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers local" -#: ../lib/options.h:153 +#: ../lib/options.h:156 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "L'amplada per defecte de la llista de fitxers remota" -#: ../lib/options.h:156 +#: ../lib/options.h:159 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "L'alçària per defecte de les llistes de fitxers remota/local" -#: ../lib/options.h:159 +#: ../lib/options.h:162 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "L'alçària per defecte de la llista de transferències" -#: ../lib/options.h:162 +#: ../lib/options.h:165 msgid "The default height of the logging window" msgstr "L'alçària per defecte de la finestra del registre" -#: ../lib/options.h:165 +#: ../lib/options.h:168 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -646,15 +640,15 @@ "L'amplada de la columna del nom de fitxer a la finestra de transferència. " "Establiu-la a 0 perquè la columna es redimensioni automàticament." -#: ../lib/options.h:173 ../lib/options.h:179 +#: ../lib/options.h:181 ../lib/options.h:187 msgid "The default column to sort by" msgstr "La columna que s'utilitzarà per ordenar per defecte" -#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182 +#: ../lib/options.h:184 ../lib/options.h:190 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Ordena ascendent o descendentment" -#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204 +#: ../lib/options.h:194 ../lib/options.h:212 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -663,7 +657,7 @@ "la a 0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per " "inhabilitar aquesta columna" -#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:207 +#: ../lib/options.h:197 ../lib/options.h:215 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -672,7 +666,7 @@ "perquè es redimenioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: ../lib/options.h:192 ../lib/options.h:210 +#: ../lib/options.h:200 ../lib/options.h:218 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -681,7 +675,7 @@ "perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: ../lib/options.h:195 ../lib/options.h:213 +#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -690,7 +684,7 @@ "perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: ../lib/options.h:198 ../lib/options.h:216 +#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -699,7 +693,7 @@ "perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: ../lib/options.h:201 ../lib/options.h:219 +#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -708,51 +702,51 @@ "0 perquè es redimensioni automàticament. Establiu-la a -1 per inhabilitar " "aquesta columna" -#: ../lib/options.h:222 +#: ../lib/options.h:230 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "El color de les ordres que s'envien al servidor" -#: ../lib/options.h:225 +#: ../lib/options.h:233 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "El color de les ordres que es reben del servidor" -#: ../lib/options.h:228 +#: ../lib/options.h:236 msgid "The color of the error messages" msgstr "El color dels missatges d'error" -#: ../lib/options.h:231 +#: ../lib/options.h:239 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "El color de la resta de missatges del registre" -#: ../lib/options.h:237 ../lib/rfc959.c:40 +#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../lib/options.h:240 ../lib/options.h:242 +#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: ../lib/options.h:245 ../lib/rfc2068.c:27 +#: ../lib/options.h:253 ../lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../lib/options.h:248 ../lib/options.h:250 +#: ../lib/options.h:256 ../lib/options.h:258 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../lib/options.h:253 +#: ../lib/options.h:261 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../lib/options.h:255 +#: ../lib/options.h:263 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: ../lib/options.h:257 ../src/gtk/bookmarks.c:886 +#: ../lib/options.h:265 ../src/gtk/bookmarks.c:889 msgid "Bookmark" msgstr "Adreça d'interès" -#: ../lib/options.h:258 +#: ../lib/options.h:266 msgid "FSP" msgstr "FSP" @@ -761,25 +755,25 @@ msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "La transferència és passarà a %.2f KB/s\n" -#: ../lib/protocols.c:379 +#: ../lib/protocols.c:380 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a '%s'. S'utilitzarà '%s'\n" -#: ../lib/protocols.c:390 +#: ../lib/protocols.c:391 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" msgstr "" "S'està carregant el llistat del directori %s de la memòria cau (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:400 +#: ../lib/protocols.c:401 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" msgstr "" "S'està carregant el llistat del directori %s del servidor (LC_TIME=%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:454 ../lib/protocols.c:486 ../lib/protocols.c:525 -#: ../lib/protocols.c:557 +#: ../lib/protocols.c:455 ../lib/protocols.c:487 ../lib/protocols.c:526 +#: ../lib/protocols.c:558 #, c-format msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" @@ -789,7 +783,7 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:469 +#: ../lib/protocols.c:470 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" msgstr "" @@ -798,14 +792,14 @@ #. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8 #. for the GTK+ 2.x port -#: ../lib/protocols.c:540 +#: ../lib/protocols.c:541 #, c-format msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en convertir a la localització actual la cadena '%s' " "codificada en UTF-8: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:629 +#: ../lib/protocols.c:630 #, c-format msgid "" "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " @@ -814,123 +808,123 @@ "Avís: S'ha extret la part del camí del fitxer '%s'. La part del camí extreta " "(%s) no coincideix amb el directori actual (%s)\n" -#: ../lib/protocols.c:647 +#: ../lib/protocols.c:648 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:680 +#: ../lib/protocols.c:681 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n" -#: ../lib/protocols.c:687 +#: ../lib/protocols.c:688 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "Error en l'adreça d'interès: L'adreça d'interès %s no té cap nom " "d'ordinador\n" -#: ../lib/protocols.c:826 ../lib/protocols.c:853 +#: ../lib/protocols.c:827 ../lib/protocols.c:854 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "El protocol '%s' no està implementat actualment.\n" -#: ../lib/protocols.c:1167 ../lib/protocols.c:1182 ../lib/protocols.c:2214 -#: ../lib/protocols.c:2324 +#: ../lib/protocols.c:1168 ../lib/protocols.c:1183 ../lib/protocols.c:2297 +#: ../lib/protocols.c:2410 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "S'està cercant %s\n" -#: ../lib/protocols.c:1173 ../lib/protocols.c:1188 ../lib/protocols.c:2219 -#: ../lib/protocols.c:2329 +#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2302 +#: ../lib/protocols.c:2415 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut trobar %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2237 +#: ../lib/protocols.c:2320 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2243 ../lib/protocols.c:2346 +#: ../lib/protocols.c:2326 ../lib/protocols.c:2432 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "S'està intentant amb %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2248 ../lib/protocols.c:2353 +#: ../lib/protocols.c:2331 ../lib/protocols.c:2439 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2283 ../lib/rfc959.c:640 +#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/rfc959.c:643 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv4: %s\n" # FIXME "/etc/services" -#: ../lib/protocols.c:2307 ../lib/sshv2.c:1046 +#: ../lib/protocols.c:2393 ../lib/sshv2.c:1046 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el nom del servei %s/tcp. Comproveu el fitxer /etc/" "services\n" -#: ../lib/protocols.c:2369 ../lib/protocols.c:3009 ../lib/rfc959.c:649 -#: ../lib/rfc959.c:826 +#: ../lib/protocols.c:2455 ../lib/protocols.c:3109 ../lib/rfc959.c:652 +#: ../lib/rfc959.c:829 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "" -#: ../lib/protocols.c:2376 +#: ../lib/protocols.c:2462 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "S'ha connectat a %s:%d\n" -#: ../lib/protocols.c:2607 ../lib/protocols.c:2682 ../lib/sshv2.c:355 +#: ../lib/protocols.c:2695 ../lib/protocols.c:2770 ../lib/sshv2.c:355 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "La connexió a %s ha expirat\n" -#: ../lib/protocols.c:2750 +#: ../lib/protocols.c:2838 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2764 +#: ../lib/protocols.c:2852 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "El sòcol no s'ha pogut establir a no-blocant: %s\n" -#: ../lib/protocols.c:2899 +#: ../lib/protocols.c:3006 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Error: El lloc remot %s ha desconnectat. S'ha arribat al màxim de " "reintents... es deixarà córrer\n" -#: ../lib/protocols.c:2907 +#: ../lib/protocols.c:3014 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" "Error: El lloc remot %s ha desconnectat. Es reconnectarà d'aquí a %d segons\n" -#: ../lib/pty.c:297 +#: ../lib/pty.c:301 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el pty mestre %s: %s\n" -#: ../lib/pty.c:305 +#: ../lib/pty.c:309 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear una parella de sòcols: %s\n" -#: ../lib/pty.c:334 +#: ../lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n" -#: ../lib/pty.c:350 +#: ../lib/pty.c:354 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" @@ -975,7 +969,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Voleu usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0" -#: ../lib/rfc2068.c:150 ../lib/rfc2068.c:843 +#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -984,21 +978,21 @@ "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" "El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n" -#: ../lib/rfc2068.c:254 ../lib/rfc959.c:608 ../lib/sshv2.c:1123 +#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:611 ../lib/sshv2.c:1123 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "S'està desconnectant de %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:303 +#: ../lib/rfc2068.c:304 msgid "Starting the file transfer at offset " msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt " -#: ../lib/rfc2068.c:324 +#: ../lib/rfc2068.c:325 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer %s\n" -#: ../lib/rfc2068.c:423 ../lib/sshv2.c:1205 +#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "S'està obtenint el llistat del directori...\n" @@ -1147,75 +1141,75 @@ "binàries, voldreu desactivar-ho." #: ../lib/rfc959.c:322 ../lib/rfc959.c:331 ../lib/rfc959.c:342 -#: ../lib/rfc959.c:789 ../lib/rfc959.c:1387 +#: ../lib/rfc959.c:792 ../lib/rfc959.c:1391 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida '%c' del servidor.\n" -#: ../lib/rfc959.c:679 ../lib/rfc959.c:689 +#: ../lib/rfc959.c:682 ../lib/rfc959.c:692 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" -#: ../lib/rfc959.c:715 +#: ../lib/rfc959.c:718 #, c-format msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" msgstr "" "S'ignorarà l'adreça IP de la resposta PASV, s'està connectant a %d.%d.%d.%d:%" "d\n" -#: ../lib/rfc959.c:726 ../lib/rfc959.c:887 +#: ../lib/rfc959.c:729 ../lib/rfc959.c:890 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió de dades: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:738 ../lib/rfc959.c:759 ../lib/rfc959.c:912 +#: ../lib/rfc959.c:741 ../lib/rfc959.c:762 ../lib/rfc959.c:915 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:749 ../lib/rfc959.c:902 +#: ../lib/rfc959.c:752 ../lib/rfc959.c:905 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "No s'ha pogut fer vincular a un port: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:768 ../lib/rfc959.c:921 +#: ../lib/rfc959.c:771 ../lib/rfc959.c:924 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "No s'ha pogut escoltar el port %d: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:817 +#: ../lib/rfc959.c:820 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol IPv6: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:837 +#: ../lib/rfc959.c:840 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "" "Error: No sembla que estiguem connectats a través de IPv6. S'està avortant " "la connexió.\n" -#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874 +#: ../lib/rfc959.c:868 ../lib/rfc959.c:877 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "La resposta EPSV '%s' no és vàlida\n" -#: ../lib/rfc959.c:931 +#: ../lib/rfc959.c:934 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça del sòcol local: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1005 +#: ../lib/rfc959.c:1008 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió del servidor: %s\n" -#: ../lib/rfc959.c:1542 +#: ../lib/rfc959.c:1546 msgid "total" msgstr "total" -#: ../lib/rfc959.c:1544 +#: ../lib/rfc959.c:1548 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Avís: No s'ha pogut analitzar el llistat %s\n" @@ -1269,43 +1263,43 @@ msgid "password" msgstr "contrasenya" -#: ../lib/sshv2.c:414 +#: ../lib/sshv2.c:415 msgid "(yes/no)?" msgstr "(sí/no)?" -#: ../lib/sshv2.c:432 +#: ../lib/sshv2.c:433 msgid "Enter PASSCODE:" -msgstr "" - -#: ../lib/sshv2.c:436 ../src/gtk/gtkui.c:118 ../src/gtk/transfer.c:554 -#: ../src/gtk/transfer.c:564 +msgstr "Entreu la contrasenya:" + +#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:562 +#: ../src/gtk/transfer.c:572 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../lib/sshv2.c:437 +#: ../lib/sshv2.c:438 msgid "Enter SecurID Password:" msgstr "Introduïu la contrasenya SecurID:" -#: ../lib/sshv2.c:487 +#: ../lib/sshv2.c:486 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "Error: S'ha introduït una contrasenya incorrecta\n" -#: ../lib/sshv2.c:516 +#: ../lib/sshv2.c:515 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: Inicialització del protocol\n" -#: ../lib/sshv2.c:520 +#: ../lib/sshv2.c:519 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: Versió %d del protocol\n" -#: ../lib/sshv2.c:529 +#: ../lib/sshv2.c:528 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: Obre %s\n" -#: ../lib/sshv2.c:534 +#: ../lib/sshv2.c:533 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: Tanca\n" @@ -1360,9 +1354,9 @@ msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1045 ../src/gtk/bookmarks.c:1298 +#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:368 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1011 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1208 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1442 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -1408,8 +1402,8 @@ msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "Error: La mida (%d) del missatge és massa gran\n" -#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1821 -#: ../lib/sshv2.c:1959 +#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817 +#: ../lib/sshv2.c:1937 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "Error: La mida (%d) del missatge del servidor és massa gran\n" @@ -1473,7 +1467,7 @@ msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "No es pot obtenir el certificat de l'altra part\n" -#: ../lib/sslcommon.c:188 +#: ../lib/sslcommon.c:199 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1482,47 +1476,47 @@ "Error: L'ordinador al certificat SSL (%s) no concorda amb el que s'ha " "connectat (%s). S'està avortant la connexió.\n" -#: ../lib/sslcommon.c:295 +#: ../lib/sslcommon.c:306 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca OpenSSL\n" -#: ../lib/sslcommon.c:310 +#: ../lib/sslcommon.c:321 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "S'ha produït un error en carregar els certificats SSL per defecte\n" -#: ../lib/sslcommon.c:322 +#: ../lib/sslcommon.c:333 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la llista de codis (no hi ha codis " "vàlids)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:342 ../lib/sslcommon.c:416 ../lib/sslcommon.c:464 +#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "Error: El motor SSL no ha estat inicialitzat\n" -#: ../lib/sslcommon.c:359 +#: ../lib/sslcommon.c:370 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "S'ha produït un error em establir la connexió SSL (objecte BIO)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:369 +#: ../lib/sslcommon.c:380 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió SSL (objecte SSL)\n" -#: ../lib/sslcommon.c:390 +#: ../lib/sslcommon.c:401 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en el certificat de l'altra part: %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:91 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:92 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "S'esperaran %d segons abans d'intentar connectar un altre cop\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:101 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:105 msgid "Operation canceled\n" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:190 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:194 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -1532,7 +1526,7 @@ "escriviu-me un correu electrònic. Podeu trobar les darreres notícies quant " "al gFTP a la web http://www.gftp.org/\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:191 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:195 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1542,76 +1536,76 @@ "fitxer COPYING. Això és programari lliure, i podeu redistribuir-lo sota " "certes condicions; per a més detalls, consulteu el fitxer COPYING\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:197 ../src/gtk/menu-items.c:506 msgid "Translated by" msgstr "" "Traduït per Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, i Albert Astals " "Cid <astals11@terra.es>" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:322 ../src/uicommon/gftpui.c:357 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:392 ../src/uicommon/gftpui.c:427 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:463 ../src/uicommon/gftpui.c:528 -#: ../src/uicommon/gftpui.c:609 ../src/uicommon/gftpui.c:872 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:244 ../src/uicommon/gftpui.c:286 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:326 ../src/uicommon/gftpui.c:361 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:396 ../src/uicommon/gftpui.c:431 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:467 ../src/uicommon/gftpui.c:532 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:613 ../src/uicommon/gftpui.c:878 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Error: No esteu connectat a cap lloc remot\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:251 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:255 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "forma d'ús: chmod <mode> <fitxer>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:292 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:296 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "forma d'ús: rename <nom antic> <nom nou>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:328 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:332 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "forma d'ús: delete <fitxer>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:363 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:367 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "forma d'ús: rmdir <directori>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:398 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:402 msgid "usage: site <site command>\n" msgstr "forma d'ús: site <ordre remota>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:433 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:437 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "forma d'ús: mkdir <directori nou>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:469 ../src/uicommon/gftpui.c:487 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:473 ../src/uicommon/gftpui.c:491 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "forma d'ús: chdir <directori>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:560 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:564 msgid "Invalid argument\n" msgstr "L'argument no és vàlid\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:573 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:577 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Neteja el directori de la memòria cau\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:662 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:666 msgid "usage: open " msgstr "forma d'ús: open " -#: ../src/uicommon/gftpui.c:733 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:739 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "forma d'ús: set [variable = valor]\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:747 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:753 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:754 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:760 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "" "Error: La variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:836 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:842 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1619,290 +1613,290 @@ "Ordres implementades:\n" "\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:879 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:885 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" msgstr "forma d'ús: %s <màscara>\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:964 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 msgid "about" msgstr "about" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:965 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Mostra informació quant al gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:966 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:967 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:973 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a ascii (només per a FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:968 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 msgid "binary" msgstr "binary" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Estableix el mode de transmissió de fitxers a binari (només per a FTP)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 msgid "cd" msgstr "cd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 ../src/uicommon/gftpui.c:979 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Canvia el directori de treball remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:972 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:974 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:975 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:976 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 msgid "clear" msgstr "clear" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:977 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 msgid "Available options: cache" msgstr "Opcions disponibles: cache" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:978 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 msgid "close" msgstr "close" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:979 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Desconnecta del lloc remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:980 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 msgid "delete" msgstr "delete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "Suprimeix un fitxer remot" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:982 -msgid "dir" -msgstr "dir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:984 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:986 -msgid "help" -msgstr "help" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "Suprimeix un fitxer remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:1015 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori remot actual" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:991 ../src/uicommon/gftpui.c:1017 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "Descarrega fitxer(s) remot(s)" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "Shows this help screen" msgstr "Mostra aquesta finestra d'ajuda" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Canvia el directori de treball local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:990 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:992 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:993 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:999 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Canvia els permisos d'un fitxer local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:994 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 msgid "Removes a local file" msgstr "Suprimeix un fitxer local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:996 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 msgid "ldir" msgstr "ldir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 ../src/uicommon/gftpui.c:1005 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Mostra la llista de fitxers del directori local actual" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:998 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "Crea un directori local" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003 -msgid "Show current local directory" -msgstr "Mostra el directori local actual" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "Crea un directori local" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1009 +msgid "Show current local directory" +msgstr "Mostra el directori local actual" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011 msgid "Rename a local file" msgstr "Canvia el nom d'un fitxer local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 msgid "Remove a local directory" msgstr "Suprimeix un directori local" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 msgid "ls" msgstr "ls" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 msgid "mget" msgstr "mget" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Crea un directori remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 msgid "mput" msgstr "mput" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 ../src/uicommon/gftpui.c:1025 msgid "Uploads local file(s)" msgstr "Puja fitxer(s) local(s)" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Obre una connexió a un lloc remot" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "Mostra el directori remot actual" - #: ../src/uicommon/gftpui.c:1022 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "Obre una connexió a un lloc remot" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "Mostra el directori remot actual" + +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 msgid "quit" msgstr "quit" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Surt del gFTP" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030 msgid "rename" msgstr "rename" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 msgid "Rename a remote file" msgstr "Canvia el nom d'un fitxer remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1033 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Suprimeix un directori remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1034 msgid "set" msgstr "set" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1035 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Mostra les variables del fitxer de configuració. També es poden establir " "variables amb «set var=val»" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1031 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1037 msgid "site" msgstr "site" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1038 msgid "Run a site specific command" msgstr "Executa una ordre específica del lloc remot" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1128 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Error: No s'ha reconegut l'ordre\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1375 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1399 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "" "Error: El lloc remot ha desconnectat després d'intentar transferir un " "fitxer\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1443 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "No s'ha pogut descarregar %s de %s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1467 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1491 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "S'ha transferit %s amb èxit a %.2f KB/s\n" -#: ../src/uicommon/gftpui.c:1474 +#: ../src/uicommon/gftpui.c:1498 #, c-format msgid "There was an error transfering the file %s" msgstr "Hi ha hagut un error en transferir el fitxer %s" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1063 ../src/gtk/misc-gtk.c:512 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 ../src/gtk/misc-gtk.c:515 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:523 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n" @@ -1946,7 +1940,7 @@ msgid "Remember password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 ../src/gtk/bookmarks.c:483 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:473 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nova" @@ -1954,6 +1948,10 @@ msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Introduïu el nom de la carpeta nova a crear" +#: ../src/gtk/bookmarks.c:483 +msgid "New Item" +msgstr "Element nou" + #: ../src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Introduïu el nom de l'element nou a crear" @@ -1962,7 +1960,7 @@ #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" -"%s and all it's children?" +"%s and all its children?" msgstr "" "Esteu segur de voler eliminar l'adreça\n" "d'interès %s i tots els seus fills?" @@ -1975,93 +1973,93 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:850 ../src/gtk/bookmarks.c:853 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856 msgid "Edit Entry" msgstr "Edita una entrada" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:891 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:894 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:906 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:909 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'ordinador:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:919 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:922 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:936 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:939 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:960 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:963 msgid "Remote Directory:" msgstr "Directori remot:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:973 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:976 msgid "Local Directory:" msgstr "Directori local:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:990 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:993 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1003 ../src/text/textui.c:86 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Entra com a anònim" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1056 ../src/gtk/bookmarks.c:1309 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:380 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453 msgid " Cancel " msgstr " Cancel·la " -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464 msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1216 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/tearoff" msgstr "/File/tearoff" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1217 -msgid "/File/New Folder..." -msgstr "/Fitxer/Directori nou..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1218 -msgid "/File/New Item..." -msgstr "/Fitxer/Element nou..." - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219 -msgid "/File/Delete" -msgstr "/Fitxer/Suprimeix" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220 -msgid "/File/Properties..." -msgstr "/Fitxer/Propietats..." - #: ../src/gtk/bookmarks.c:1221 +msgid "/File/New _Folder..." +msgstr "/Fitxer/_Carpeta nova..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 +msgid "/File/New _Item..." +msgstr "/Fitxer/_Element nou..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223 +msgid "/File/_Delete" +msgstr "/Fitxer/_Suprimeix" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224 +msgid "/File/_Properties..." +msgstr "/Fitxer/_Propietats..." + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225 msgid "/File/sep" msgstr "/File/sep" -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222 -msgid "/File/Close" -msgstr "/File/Tanca" - -#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243 +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226 +msgid "/File/_Close" +msgstr "/File/_Tanca" + +#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edita les adreces d'interès" @@ -2094,7 +2092,7 @@ msgid "Sticky" msgstr "Apegalós" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:748 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:774 msgid "User" msgstr "Usuari" @@ -2113,7 +2111,7 @@ msgid "Execute" msgstr "Execució" -#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:749 +#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:775 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -2144,8 +2142,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 +#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1095 ../src/gtk/misc-gtk.c:948 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 msgid "Connect" msgstr "Connecta" @@ -2158,11 +2156,11 @@ msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Arrossegar i deixar anar" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:138 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -2170,379 +2168,376 @@ "Hi ha transferències de fitxers en progrés.\n" "Esteu segur de voler sortir?" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "Connect via URL" -msgstr "Connecta via URL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 ../src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "Open Location" +msgstr "Obre ubicacions" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:213 msgid "Enter a URL to connect to" msgstr "Introduïu la URL a on connectar-vos" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "OpenURL" -msgstr "ObreURL" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:246 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "g/FTP/Finestra 1" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/Finestra 2" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:250 ../src/gtk/gftp-gtk.c:255 -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:258 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgid "/FTP/Window _1" +msgstr "/FTP/Finestra _1" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/FTP/Window _2" +msgstr "/FTP/Finestra _2" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/Ascii" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/Binari" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/_Opcions..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 +msgid "/FTP/_Ascii" +msgstr "/FTP/_Ascii" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +msgid "/FTP/_Binary" +msgstr "/FTP/_Binari" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +msgid "/FTP/_Preferences..." +msgstr "/FTP/_Preferències..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Surt" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/_Local" msgstr "/_Local" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:261 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Local/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:262 -msgid "/Local/Open URL..." -msgstr "/Local/Obre URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:263 -msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "/Local/Desconnecta" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:264 ../src/gtk/gftp-gtk.c:270 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 +msgid "/Local/_Open Location..." +msgstr "/Local/_Obre una ubicació..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 +msgid "/Local/D_isconnect" +msgstr "/Local/D_esconnecta" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 msgid "/Local/sep" msgstr "/Local/sep" -# FIXME -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Canvia la màscara..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostra la selecció" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "/Local/Selecciona-ho tot" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:268 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +msgid "/Local/Change _Filespec..." +msgstr "/Local/Can_via el camí..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Local/_Show selected" +msgstr "/Local/Mostra la _selecció" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:284 +msgid "/Local/Select _All" +msgstr "/Local/Seleccion_a-ho tot" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Local/Selecciona tots els fitxers" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Local/Deselecciona-ho tot" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Local/Desa el llistat del directori..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Local/Envia una ordre SITE..." -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "/Local/Canvia el directori" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "/Local/Chmod..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "/Local/Crea un directori..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "/Local/Canvia el nom..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Local/Suprimeix..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Local/Edita..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Local/Visualitza..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Refresca" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 +msgid "/Local/_Change Directory" +msgstr "/Local/_Canvia de directori" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Local/_Permissions..." +msgstr "/Local/_Permisos..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +msgid "/Local/_New Folder..." +msgstr "/Fitxer/_Carpeta nova..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 +msgid "/Local/Rena_me..." +msgstr "/Local/Canvia el _nom..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 +msgid "/Local/_Delete..." +msgstr "/Local/_Suprimeix..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 +msgid "/Local/_Edit..." +msgstr "/Local/_Edita..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Local/_View..." +msgstr "/Local/_Visualitza..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 +msgid "/Local/_Refresh" +msgstr "/Local/_Actualitza" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/_Remote" msgstr "/_Remot" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/Remote/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Remot/Obre una _URL..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Remot/Desconnecta" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 +msgid "/Remote/_Open Location..." +msgstr "/Remot/_Obre una ubicació..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 +msgid "/Remote/D_isconnect" +msgstr "/Remot/D_esconnecta" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 msgid "/Remote/sep" msgstr "/Remot/sep" # FIXME -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Remot/Canvia la màscara..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remot/Mostra la selecció" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Remot/Selecciona-ho tot" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 +msgid "/Remote/Change _Filespec..." +msgstr "/Remot/Can_via el camí..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 +msgid "/Remote/_Show selected" +msgstr "/Remot/Mostra la _selecció" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 +msgid "/Remote/Select _All" +msgstr "/Remot/Seleccion_a-ho tot" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/Remot/Selecciona tots els fitxers" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/Remot/Deselecciona-ho tot" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remot/Desa el llistat del directori..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Remot/Envia una ordre SITE..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Remot/Canvia el directori" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Remot/Chmod..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:298 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Remot/Crea un directori..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Remot/Canvia el nom..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Remot/Suprimeix..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Remot/Edita..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Remot/Visualitza..." - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Remot/Refresca" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Adreces d'interès" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Bookmarks/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Adreces d'interès/Afegeix una adreça d'interès" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Adreces d'interès/Edita les adreces d'interès" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Adreces d'interès/sep" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Transferències" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Transfers/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Transferències/Inicia la transferència" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:313 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Transferències/Atura la transferència" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315 ../src/gtk/gftp-gtk.c:323 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Transfers/sep" - #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:316 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferències/Omet el fitxer actual" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Remot/Desa el llistat del directori..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Transferències/Suprimeix el fitxer" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Remot/Envia una ordre SITE..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318 +msgid "/Remote/_Change Directory" +msgstr "/Remot/_Canvia de directori" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319 -msgid "/Transfers/Move File Up" -msgstr "/Transferències/Puja el fitxer a la llista" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:321 -msgid "/Transfers/Move File Down" -msgstr "/Transferències/Baixa el fitxer a la llista" +msgid "/Remote/_Permisssions..." +msgstr "/Remot/_Permisos..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320 +msgid "/Remote/_New Folder..." +msgstr "/Remot/_Carpeta nova..." + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322 +msgid "/Remote/Rena_me..." +msgstr "/Remot/Canvia el _nom..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Transferències/Descarrega els fitxers" +msgid "/Remote/_Delete..." +msgstr "/Remot/_Suprimeix..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Transferències/Puja els fitxers" +msgid "/Remote/_Edit..." +msgstr "/Remot/_Edita..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/Re_gistre" +msgid "/Remote/_View..." +msgstr "/Remot/_Visualitza..." #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:327 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Logging/tearoff" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Registre/Neteja" +msgid "/Remote/_Refresh" +msgstr "/Remot/_Actualitza" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:329 -msgid "/Logging/View log" -msgstr "/Registre/Visualitza el registre" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Adreces d'interès" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Registre/Desa el registre..." +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Bookmarks/tearoff" #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331 +msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" +msgstr "/Adreces d'interès/_Afegeix una adreça d'interès" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 +msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" +msgstr "/Adreces d'interès/Edita les adreces d'interès" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Adreces d'interès/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +msgid "/_Transfer" +msgstr "/_Transferències" + +# FIXME +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +msgid "/Transfer/tearoff" +msgstr "/Transfers/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 +msgid "/Transfer/_Start" +msgstr "/Transfers/_Inicia" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:338 +msgid "/Transfer/St_op" +msgstr "/Transfers/A_tura" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340 ../src/gtk/gftp-gtk.c:348 +msgid "/Transfer/sep" +msgstr "/Transfers/sep" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341 +msgid "/Transfer/Skip _Current File" +msgstr "/Transferències/_Omet el fitxer actual" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342 +msgid "/Transfer/_Remove File" +msgstr "/Transferències/_Suprimeix el fitxer" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344 +msgid "/Transfer/Move File _Up" +msgstr "/Transferències/Mou el fitxer cap amunt" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 +msgid "/Transfer/Move File _Down" +msgstr "/Transferències/Mou el fitxer cap avall" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:349 +msgid "/Transfer/_Retrieve Files" +msgstr "/Transferències/_Descarrega els fitxers" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350 +msgid "/Transfer/_Put Files" +msgstr "/Transferències/_Puja els fitxers" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:351 +msgid "/L_og" +msgstr "/Re_gistre" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352 +msgid "/Log/tearoff" +msgstr "/Registre/tearoff" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:353 +msgid "/Log/_Clear" +msgstr "/Registre/_Neteja" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:354 +msgid "/Log/_View" +msgstr "/Registre/_Visualitza" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355 +msgid "/Log/_Save..." +msgstr "/Registre/_Desa el registre..." + +# Accelerador a la "i" com en el mozilla +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356 msgid "/Tool_s" -msgstr "/Eine_s" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332 +msgstr "/E_ines" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/Tools/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/Eines/Compara les finestres" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:334 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Eines/Neteja la memòria cau" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358 +msgid "/Tools/C_ompare Windows" +msgstr "/Eines/_Compara les finestres" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359 +msgid "/Tools/_Clear Cache" +msgstr "/Eines/_Neteja la memòria cau" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Help/tearoff" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 -msgid "/Help/About" -msgstr "/Ajuda/Quant a" - -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:458 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Ajuda/_Quant a" + +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:482 msgid "Host: " msgstr "Ordinador: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:460 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:484 msgid "_Host: " msgstr "_Ordinador: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:486 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:510 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:507 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:531 msgid "User: " msgstr "Usuari: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:509 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:533 msgid "_User: " msgstr "_Usuari: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:534 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:558 msgid "Pass: " msgstr "Contrasenya: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:604 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:630 msgid "Command: " msgstr "Ordre: " -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:746 ../src/gtk/gftp-gtk.c:952 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:772 ../src/gtk/gftp-gtk.c:983 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:747 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:773 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:750 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:776 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:751 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:777 msgid "Attribs" msgstr "Atributs" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:953 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:984 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1094 +#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1125 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Error: heu d'introduir l'ordinador on connectar-vos\n" @@ -2550,67 +2545,67 @@ msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: ../src/gtk/gtkui.c:96 +#: ../src/gtk/gtkui.c:110 msgid "Enter Username" msgstr "Introduïu el nom d'usuari:" -#: ../src/gtk/gtkui.c:97 +#: ../src/gtk/gtkui.c:111 msgid "Please enter your username for this site" msgstr "Introduïu el nom d'usuari per a aquest lloc" -#: ../src/gtk/gtkui.c:119 ../src/gtk/transfer.c:555 ../src/gtk/transfer.c:565 +#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Introduïu la contrasenya per a aquest lloc" -#: ../src/gtk/gtkui.c:274 +#: ../src/gtk/gtkui.c:288 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena de text\n" -#: ../src/gtk/gtkui.c:320 +#: ../src/gtk/gtkui.c:334 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Make Directory" msgstr "Crea un directori" -#: ../src/gtk/gtkui.c:323 +#: ../src/gtk/gtkui.c:337 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Introduïu el nom del directori a crear" -#: ../src/gtk/gtkui.c:346 ../src/gtk/gtkui.c:358 ../src/gtk/misc-gtk.c:949 -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023 +#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:951 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1026 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: ../src/gtk/gtkui.c:356 +#: ../src/gtk/gtkui.c:370 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Quin nom voleu posar a %s?" -#: ../src/gtk/gtkui.c:378 ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Site" msgstr "Site" -#: ../src/gtk/gtkui.c:381 +#: ../src/gtk/gtkui.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Introduïu l'ordre específica del lloc remot" -#: ../src/gtk/gtkui.c:382 +#: ../src/gtk/gtkui.c:396 msgid "Prepend with SITE" msgstr "Posa-hi SITE abans" -#: ../src/gtk/gtkui.c:425 ../src/gtk/menu-items.c:250 +#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:450 -#: ../src/gtk/transfer.c:533 ../src/gtk/transfer.c:1012 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:458 +#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:1047 msgid "Skipped" msgstr "Omès" -#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:512 -#: ../src/gtk/transfer.c:537 +#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520 +#: ../src/gtk/transfer.c:545 msgid "Waiting..." msgstr "S'està esperant..." @@ -2676,8 +2671,8 @@ msgid "Enter the new file specification" msgstr "Introduïu la màscara nova" -#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:313 -#: ../src/gtk/menu-items.c:377 ../src/gtk/view_dialog.c:76 +#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314 +#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" @@ -2687,21 +2682,21 @@ msgid "Save Directory Listing" msgstr "Desa el llistat del directori" -#: ../src/gtk/menu-items.c:341 ../src/gtk/menu-items.c:405 +#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error: S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:416 +#: ../src/gtk/menu-items.c:417 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "S'ha desat el registre a %s amb èxit\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:428 +#: ../src/gtk/menu-items.c:429 msgid "Save Log" msgstr "Desa el registre" -#: ../src/gtk/menu-items.c:464 +#: ../src/gtk/menu-items.c:465 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2710,11 +2705,11 @@ "No s'ha pogut trobar el fitxer de la llicència (COPYING). Assegureu-vos de " "que és a %s o a %s" -#: ../src/gtk/menu-items.c:468 ../src/gtk/menu-items.c:473 +#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474 msgid "About gFTP" msgstr "Quant al gFTP" -#: ../src/gtk/menu-items.c:504 +#: ../src/gtk/menu-items.c:505 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2727,99 +2722,99 @@ "Pàgina oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logotip per: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: ../src/gtk/menu-items.c:516 +#: ../src/gtk/menu-items.c:518 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: ../src/gtk/menu-items.c:565 +#: ../src/gtk/menu-items.c:567 msgid "License Agreement" msgstr "Acord de llicència" -#: ../src/gtk/menu-items.c:571 ../src/gtk/view_dialog.c:404 +#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405 msgid " Close " msgstr " Tanca " -#: ../src/gtk/menu-items.c:655 +#: ../src/gtk/menu-items.c:657 msgid "Compare Windows" msgstr "Compara les finestres" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:253 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256 msgid "Disconnect from the remote server" msgstr "Desconnecta del servidor remot" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260 msgid "" "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, " "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL." msgstr "" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:304 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:311 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (a la memòria cau) [" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:336 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:339 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:439 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:441 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:531 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: No s'està connectat a cap lloc remot\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:538 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" "%s: Aquesta característica no està disponible si s'usa aquest protocol\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:546 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Heu de tenir només un element seleccionat\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:550 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:553 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:943 ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:945 ../src/gtk/misc-gtk.c:1020 msgid "Change" msgstr "Canvia" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1280 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1040 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1043 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1110 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1113 msgid " Yes " msgstr " Sí " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1120 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1123 msgid " No " msgstr " No " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183 msgid "Getting directory listings" msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1203 msgid " Stop " msgstr " Atura " -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1210 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1213 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2828,7 +2823,7 @@ "S'ha rebut %ld directoris\n" "i %ld fitxers" -#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1286 +#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1289 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" @@ -2893,7 +2888,7 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "S'estan rebent els noms dels fitxers..." -#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:681 +#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:690 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." @@ -2901,32 +2896,32 @@ msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Envia els fitxers: No s'està connectat a cap lloc remot\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:351 +#: ../src/gtk/transfer.c:354 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:358 +#: ../src/gtk/transfer.c:361 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "El fill %d ha retornat amb èxit\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:362 +#: ../src/gtk/transfer.c:365 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" msgstr "Error: El fill %d no ha acabat correctament\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:372 +#: ../src/gtk/transfer.c:375 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:377 +#: ../src/gtk/transfer.c:380 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "No s'ha canviat el fitxer %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:385 +#: ../src/gtk/transfer.c:388 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2935,58 +2930,70 @@ "El fitxer %s ha canviat.\n" "Voleu pujar-lo?" -#: ../src/gtk/transfer.c:388 +#: ../src/gtk/transfer.c:391 msgid "Edit File" msgstr "Edita el fitxer" -#: ../src/gtk/transfer.c:453 +#: ../src/gtk/transfer.c:461 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: ../src/gtk/transfer.c:493 +#: ../src/gtk/transfer.c:501 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència de %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:727 +#: ../src/gtk/transfer.c:732 #, c-format -msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" -msgstr "Es desconeix el percentatge completat. (Fitxer %ld de %ld)" - -#: ../src/gtk/transfer.c:731 -#, c-format -msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)" - -#: ../src/gtk/transfer.c:761 +msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" +msgstr "S'han enviat %s de %s a %.2fKB/s, temps restant: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/gtk/transfer.c:737 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "S'han rebut %s de %s a %.2fKB/s, temps restant: %02d:%02d:%02d" -#: ../src/gtk/transfer.c:770 +#: ../src/gtk/transfer.c:748 +#, c-format +msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" +msgstr "" +"S'han enviat %s de %s, la transferència està embussada, es desconeix el " +"temps restant" + +#: ../src/gtk/transfer.c:754 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "" "S'han rebut %s de %s, la transferència està embussada, es desconeix el temps " "restant" -#: ../src/gtk/transfer.c:805 +#: ../src/gtk/transfer.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)" +msgstr "Es desconeix el percentatge completat. (Fitxer %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:802 +#, c-format +msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" +msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)" + +#: ../src/gtk/transfer.c:840 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "S'estan obtenint els noms dels fitxers...%s bytes" -#: ../src/gtk/transfer.c:884 ../src/gtk/transfer.c:906 -#: ../src/gtk/transfer.c:940 ../src/gtk/transfer.c:980 -#: ../src/gtk/transfer.c:1033 ../src/gtk/transfer.c:1093 +#: ../src/gtk/transfer.c:919 ../src/gtk/transfer.c:941 +#: ../src/gtk/transfer.c:975 ../src/gtk/transfer.c:1015 +#: ../src/gtk/transfer.c:1068 ../src/gtk/transfer.c:1128 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "No hi ha cap transferència seleccionada\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:924 +#: ../src/gtk/transfer.c:959 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "S'està aturant la transferència de l'ordinador %s\n" -#: ../src/gtk/transfer.c:965 ../src/gtk/transfer.c:1018 +#: ../src/gtk/transfer.c:1000 ../src/gtk/transfer.c:1053 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "S'està ometent el fitxer %s de l'ordinador %s\n" @@ -3019,17 +3026,17 @@ msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "S'està executant el programa: %s %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:271 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:272 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "S'està obrint %s amb %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:306 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:307 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "S'està visualitzant el fitxer %s\n" -#: ../src/gtk/view_dialog.c:313 +#: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" @@ -3039,11 +3046,11 @@ msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el terminal controlador %s\n" -#: ../src/text/textui.c:74 +#: ../src/text/textui.c:79 msgid "Username [anonymous]:" msgstr "Nom d'usuari [anonymous]:" -#: ../src/text/textui.c:143 +#: ../src/text/textui.c:148 #, c-format msgid "" "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" @@ -3054,6 +3061,33 @@ "s(o)breescriu, (r)eprèn, (s)alta, S(O)breescriu-ho tot, (R)eprèn-ho tot, (S)" "alta-ho tot: (%c)" +#~ msgid "Startup Directory:" +#~ msgstr "Directori inicial:" + +#~ msgid "The default directory gFTP will go to on startup" +#~ msgstr "El directori per defecte al que anirà el gFTP en arrencar" + +#~ msgid "Connect via URL" +#~ msgstr "Connecta via URL" + +#~ msgid "OpenURL" +#~ msgstr "ObreURL" + +#~ msgid "/FTP/_Options..." +#~ msgstr "/FTP/_Opcions..." + +#~ msgid "/Local/Make Directory..." +#~ msgstr "/Local/Crea un directori..." + +#~ msgid "/Remote/Make Directory..." +#~ msgstr "/Remot/Crea un directori..." + +#~ msgid "/Transfers/Start Transfer" +#~ msgstr "/Transferències/Inicia la transferència" + +#~ msgid "/Transfers/Stop Transfer" +#~ msgstr "/Transferències/Atura la transferència" + #~ msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" #~ msgstr "S'està iniciant la transferència del fitxer pel punt %lld\n"