Mercurial > gftp.yaz
changeset 454:7d181490a625
2004-03-29 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
author | aihana |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2004 15:26:21 +0000 |
parents | 1f48ce5a9305 |
children | 8ed3d78dc214 |
files | po/ChangeLog po/ja.po |
diffstat | 2 files changed, 1040 insertions(+), 990 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Mon Mar 29 01:27:13 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Mar 29 15:26:21 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-29 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2004-03-24 Brian Masney <masneyb@gftp.org> * de.po - updated German translation (from Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>)
--- a/po/ja.po Mon Mar 29 01:27:13 2004 +0000 +++ b/po/ja.po Mon Mar 29 15:26:21 2004 +0000 @@ -1,24 +1,24 @@ # gftp ja.po. -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002,2003. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. -# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003. +# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004. # , no-wrap # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 20:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:29+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/bookmark.c:38 +#: lib/bookmark.c:39 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" msgstr "URL %s は無効です\n" @@ -28,53 +28,68 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "エラー: キャッシュのインデックス・ファイルにおかしな行 %s があります\n" -#: lib/cache.c:136 lib/local.c:542 +#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n" -#: lib/cache.c:160 +#: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "エラー: 作業用ファイルを生成できません: %s\n" -#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 -#: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997 +#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 +#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s\n" -#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 +#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s をシークできません: %s\n" -#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2757 +#, c-format +msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" +msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を開けません: %s\n" + +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2462 lib/sslcommon.c:480 +#, c-format +msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" +msgstr "エラー: ソケットに書き込めませんでした: %s\n" + +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2390 lib/sslcommon.c:434 +#, c-format +msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" +msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n" + +#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "gFTP エラー:ブックマークのファイル名 %s が無効です\n" -#: lib/config_file.c:129 +#: lib/config_file.c:183 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "gFTP エラー: マスター・ブックマークのファイル %s が見つかりません\n" -#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 +#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: ブックマーク・ファイル %s を開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 +#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "gFTP 警告 : ブックマーク・ファイルの %d 行をスキップします: %s\n" -#: lib/config_file.c:281 +#: lib/config_file.c:338 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" msgstr "gFTP 警告: %d 行は引数が足りません\n" -#: lib/config_file.c:442 +#: lib/config_file.c:499 msgid "" "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " @@ -84,7 +99,7 @@ "さないようにすることも可能です。書き方: dont_use_proxy=.ドメイン または " "dont_use_proxy=ネットワーク番号/ネットマスク" -#: lib/config_file.c:445 +#: lib/config_file.c:502 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" @@ -92,51 +107,52 @@ "ext=ファイル拡張子:XPM ファイル:アスキー(A)またはバイナリ(B):ビュワープログラ" "ム。注記: 全ての引数でファイルの拡張子は省略可能です" -#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 +#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n" -#: lib/config_file.c:534 +#: lib/config_file.c:591 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n" -#: lib/config_file.c:544 +#: lib/config_file.c:601 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "gFTP エラー: マスター設定ファイル %s が見つかりません\n" -#: lib/config_file.c:546 +#: lib/config_file.c:603 +#, c-format msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "make install を行いましたか?\n" -#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 +#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "gFTP エラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:594 +#: lib/config_file.c:651 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "設定ファイルの %d 行のエラーを解析したため強制終了します\n" -#: lib/config_file.c:600 +#: lib/config_file.c:657 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "gFTP 警告: 設定ファイルの %d 行をスキップします: %s\n" -#: lib/config_file.c:607 +#: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "gFTP エラー: ログ・ファイル名 %s は無効です\n" -#: lib/config_file.c:613 +#: lib/config_file.c:670 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "gFTP 警告: %s を書き込みモードで開けません: %s\n" -#: lib/config_file.c:668 +#: lib/config_file.c:725 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -145,7 +161,19 @@ "<masneyb@gftp.org> 注意: このファイルに追加したコメントは上書きされます。(*) " "がついている行はコメント扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。" -#: lib/config_file.c:763 +#: lib/config_file.c:726 +msgid "" +"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm " +"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by " +"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " +"this, all passwords were stored in plaintext." +msgstr "" +"注意: このファイルに含まれているパスワードは暗号化されていますが、このアルゴ" +"リズムはセキュアではありません。これは単に、このファイルを編集している間に、" +"あなたの肩越しからパスワードを簡単に盗み見されないようにするものです。この前" +"に、全てのパスワードが通常のファイルへ格納されています。" + +#: lib/config_file.c:832 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -155,19 +183,27 @@ "注意: このファイルに追加した設定は上書きされます。(*) がついている行はコメン" "ト扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。" -#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 +#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 msgid "<unknown>" msgstr "<不明>" -#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 -#: lib/config_file.c:1332 +#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 +#: lib/config_file.c:1410 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "致命的な gFTP エラー: 設定オプション '%s' がグローバル・ハッシュ・テーブルの" "中にありません\n" -#: lib/https.c:89 +#: lib/ftps.c:156 +msgid "" +"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " +"connection.\n" +msgstr "" +"SSL サポート付きでビルドされていないので、FTPS サポートを利用できません。接続" +"を中止します。\n" + +#: lib/https.c:90 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" @@ -175,12 +211,12 @@ "SSL サポート付きでビルドされていないので、HTTPS サポートを利用できません。接" "続を中止します。\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 +#: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:457 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:449 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業中のフォルダを認識できません: %s\n" @@ -190,83 +226,72 @@ msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を切りつめれません: %s\n" -#: lib/local.c:412 +#: lib/local.c:404 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" msgstr "ローカル・フォルダ %s の一覧を取得できません: %s\n" -#: lib/local.c:449 +#: lib/local.c:441 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更しました\n" -#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:907 -#: src/gtk/view_dialog.c:301 +#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 +#: src/gtk/view_dialog.c:328 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "%s の削除が完了しました\n" -#: lib/local.c:495 +#: lib/local.c:487 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "エラー: フォルダ %s を削除できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 +#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:535 +#: lib/local.c:527 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "フォルダ %s の作成が完了しました\n" -#: lib/local.c:561 +#: lib/local.c:553 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "名前の変更 %s -> %s が完了しました\n" -#: lib/local.c:568 +#: lib/local.c:560 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n" -#: lib/local.c:591 +#: lib/local.c:583 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "モード %s -> %d の変更が完了しました\n" -#: lib/local.c:598 +#: lib/local.c:590 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "エラー: %s のモードを %dへ 変更できません: %s\n" -#: lib/local.c:690 +#: lib/local.c:682 msgid "local filesystem" msgstr "ローカル・ファイルシステム" -#: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2514 -#, c-format -msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を開けません: %s\n" - -#: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2232 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/misc.c:415 #, c-format -msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "エラー: ソケットに書き込めませんでした: %s\n" - -#: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2160 lib/sslcommon.c:421 +msgid "usage: gftp " +msgstr "用法: gftp " + +#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624 #, c-format -msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n" - -#: lib/misc.c:442 -msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"用法: gftp [[プロトコル://][ユーザ[:パスワード]@]サイト[:ポート番号][/フォル" -"ダ]]\n" - -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "なし" @@ -418,55 +443,84 @@ msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "ファイル一覧で隠しファイルも表示します" -#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048 -#: src/gtk/options_dialog.c:1141 +#: lib/options.h:88 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "転送ステータスを表示する" + +#: lib/options.h:90 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "ファイルの転送ステータスをタイトルバーに表示します" + +#: lib/options.h:91 +msgid "Start file transfers" +msgstr "自動的にファイル転送を開始する" + +#: lib/options.h:93 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "ファイル転送要求がキューにたまったら、自動的にファイル転送を開始します" + +#: lib/options.h:95 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "GUI でコマンドの手動入力を許可する" + +#: lib/options.h:97 +msgid "" +"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" +msgstr "GUI 上でコマンドの手動入力を許可します (テキスト版と同じ機能です)" + +#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051 +#: src/gtk/options_dialog.c:1144 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:101 msgid "Network timeout:" msgstr "ネットワークのタイムアウト [秒]:" -#: lib/options.h:94 +#: lib/options.h:104 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "ネットワークの入力/出力がタイムアウトするまで待機します。これはアイドルのタイ" "ムアウトではありません。" -#: lib/options.h:96 +#: lib/options.h:106 msgid "Connect retries:" msgstr "接続リトライ数:" -#: lib/options.h:99 +#: lib/options.h:109 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "自動的に再接続をトライする回数です。0 の場合は無限にトライし続けます" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:111 msgid "Retry sleep time:" msgstr "リトライ間隔:" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:114 msgid "The number of seconds to wait between retries" msgstr "リトライする間の待ち時間" -#: lib/options.h:105 +#: lib/options.h:115 msgid "Max KB/S:" msgstr "最大転送速度 [Kバイト/秒]:" -#: lib/options.h:108 +#: lib/options.h:118 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒] (0では無効になります)" -#: lib/options.h:111 +#: lib/options.h:121 msgid "Default Protocol:" msgstr "デフォルトのプロトコル:" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:123 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "この使用をデフォルトのプロトコルとして使用します" -#: lib/options.h:117 +#: lib/options.h:125 lib/options.h:128 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "IPv6 サポートを有効にする" + +#: lib/options.h:133 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -474,227 +528,236 @@ "これはファイル一覧で、ファイルをダブルクリックした場合の動作を定義するもので" "す [0=表示 1=編集 2=転送]" -#: lib/options.h:120 +#: lib/options.h:136 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅" -#: lib/options.h:123 +#: lib/options.h:139 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅" -#: lib/options.h:126 +#: lib/options.h:142 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:129 +#: lib/options.h:145 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:132 +#: lib/options.h:148 msgid "The default height of the logging window" msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ" -#: lib/options.h:135 +#: lib/options.h:151 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "転送ウィンドウで表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整]" -#: lib/options.h:139 lib/options.h:145 +#: lib/options.h:155 lib/options.h:161 msgid "The default column to sort by" msgstr "ソートする際のデフォルトの桁" -#: lib/options.h:142 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:158 lib/options.h:164 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "昇順また降順でソートします" -#: lib/options.h:152 lib/options.h:170 +#: lib/options.h:168 lib/options.h:186 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:155 lib/options.h:173 +#: lib/options.h:171 lib/options.h:189 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するサイズのタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:176 +#: lib/options.h:174 lib/options.h:192 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するユーザ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:161 lib/options.h:179 +#: lib/options.h:177 lib/options.h:195 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するグループ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:164 lib/options.h:182 +#: lib/options.h:180 lib/options.h:198 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示するデータ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:167 lib/options.h:185 +#: lib/options.h:183 lib/options.h:201 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" "ファイル一覧で表示する属性名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]" -#: lib/options.h:188 +#: lib/options.h:204 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "サーバに送信するコマンドの色です" -#: lib/options.h:191 +#: lib/options.h:207 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "サーバから受信するコマンドの色です" -#: lib/options.h:194 +#: lib/options.h:210 msgid "The color of the error messages" msgstr "エラーメッセージの色です" -#: lib/options.h:197 +#: lib/options.h:213 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "ログメッセージの色です" -#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:222 lib/options.h:224 +msgid "FTPS" +msgstr "FTPS" + +#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:206 lib/options.h:208 +#: lib/options.h:230 lib/options.h:232 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:210 +#: lib/options.h:235 msgid "Local" msgstr "ローカル" -#: lib/options.h:211 +#: lib/options.h:237 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:855 +#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193 +#: lib/protocols.c:221 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "ファイル転送レートが %.2f Kバイト/秒になりました\n" -#: lib/protocols.c:322 +#: lib/protocols.c:354 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "キャッシュからフォルダ一覧 %s を取得中です\n" -#: lib/protocols.c:467 +#: lib/protocols.c:555 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "エラー: キャッシュへ書き込めません: %s\n" -#: lib/protocols.c:499 +#: lib/protocols.c:587 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "エラー: ブックマーク %s が見つかりませんでした\n" -#: lib/protocols.c:506 +#: lib/protocols.c:594 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "" "ブックマーク・エラー: ブックマークのエントリ %s にはホスト名がありません\n" "\n" -#: lib/protocols.c:609 +#: lib/protocols.c:703 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "プロトコル '%s' はサポートしていません\n" -#: lib/protocols.c:926 lib/protocols.c:941 lib/protocols.c:1757 -#: lib/protocols.c:1866 +#: lib/protocols.c:1046 lib/protocols.c:1061 lib/protocols.c:1984 +#: lib/protocols.c:2091 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "%s の問い合わせ中\n" -#: lib/protocols.c:932 lib/protocols.c:947 lib/protocols.c:1762 -#: lib/protocols.c:1871 +#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1989 +#: lib/protocols.c:2096 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "ホスト名 %s が見つかりません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1204 lib/protocols.c:1205 lib/protocols.c:1264 -#: lib/protocols.c:1271 lib/protocols.c:1350 lib/protocols.c:1351 -#: lib/protocols.c:1385 +#: lib/protocols.c:1358 lib/protocols.c:1359 lib/protocols.c:1400 +#: lib/protocols.c:1401 lib/protocols.c:1460 lib/protocols.c:1467 +#: lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1547 lib/protocols.c:1581 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: lib/protocols.c:1780 lib/protocols.c:1823 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 +#: lib/protocols.c:2007 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" -#: lib/protocols.c:1786 lib/protocols.c:1885 +#: lib/protocols.c:2013 lib/protocols.c:2110 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "%s:%d の試行中\n" -#: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1892 +#: lib/protocols.c:2018 lib/protocols.c:2117 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "%s へ接続できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1847 lib/sshv2.c:895 +#: lib/protocols.c:2050 lib/rfc959.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" +msgstr "IPv4 ソケット作成に失敗しました: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2074 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "サービス名 %s/tcp の問い合わせができません。サービス・ファイルを確認して下さ" "い\n" -#: lib/protocols.c:1909 lib/protocols.c:2523 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 +#: lib/protocols.c:2133 lib/protocols.c:2766 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "エラー: 実行権フラグを閉じれません: %s\n" -#: lib/protocols.c:1916 +#: lib/protocols.c:2140 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "%s へ接続しました: %d\n" -#: lib/protocols.c:2140 lib/protocols.c:2211 +#: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:2441 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "%s への接続でタイムアウトしました\n" -#: lib/protocols.c:2280 +#: lib/protocols.c:2510 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "ソケット・フラグを取得できません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2294 +#: lib/protocols.c:2524 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "ソケットに非ブロック (non-blocking) 属性をセットできません: %s\n" -#: lib/protocols.c:2420 +#: lib/protocols.c:2660 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました。最大リトライ数に達しま" "した...あきらめます。\n" -#: lib/protocols.c:2428 +#: lib/protocols.c:2668 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -721,35 +784,35 @@ msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" msgstr "マスター PTY %s:%s を開けません\n" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "ファイアウォールのホスト名:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート番号:" -#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 +#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号です" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "ファイアウォールでのユーザ名です" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 +#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "ファイアウォールでのパスワードです" @@ -761,7 +824,7 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0 のどちらを利用するか指定します" -#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 +#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853 #, c-format msgid "" "Received wrong response from server, disconnecting\n" @@ -770,103 +833,93 @@ "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n" "リモート・サーバから不正なチャンク・サイズ '%s' が返されました\n" -#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992 +#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "サイト %s の接続を閉じています\n" -#: lib/rfc2068.c:309 +#: lib/rfc2068.c:306 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n" -#: lib/rfc2068.c:317 +#: lib/rfc2068.c:314 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "オフセット %ld にてファイル転送を開始\n" -#: lib/rfc2068.c:339 +#: lib/rfc2068.c:336 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "ファイル %s を回復できません\n" -#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077 +#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "フォルダ一覧の取得中...\n" -#: lib/rfc2068.c:816 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " -"server response\n" -msgstr "" -"サーバからおかしな応答を受け取ったので接続を閉じます。\n" -"(サーバからの応答でチャンクのサイズの前に改行と復帰を期待していました)\n" - -#: lib/rfc2068.c:824 -msgid "" -"Received wrong response from server, disconnecting\n" -"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " -"response\n" -msgstr "" -"サーバからおかしな応答を受け取ったので接続を閉じます。\n" -"(サーバからの応答でチャンクのサイズの後ろに改行と復帰を期待していました)\n" - -#: lib/rfc959.c:25 +#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 +#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 +#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 +#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 +#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 +msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" +msgstr "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n" + +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "SITE コマンド" -#: lib/rfc959.c:26 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "ユーザ@ホスト" -#: lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "ユーザ@ホスト:ポート番号" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "認証" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "ユーザ@ホスト ポート番号" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "ユーザ@ホスト 認証なし" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTPプロキシ" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "E-メールアドレス:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "リモートの FTP サーバに匿名でログインする際に使用するパスワードです" -#: lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" msgstr "プロキシのアカウント:" -#: lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" msgstr "ファイアウォール・アカウント(省略可)" -#: lib/rfc959.c:61 +#: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" msgstr "プロキシ・サーバの種類:" -#: lib/rfc959.c:64 +#: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format msgid "" "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " @@ -883,11 +936,11 @@ "号)、'a' (アカウント名) を指定します。例えば、プロキシ・ユーザを指定する場合" "は \"%pu\" にします。" -#: lib/rfc959.c:67 +#: lib/rfc959.c:69 msgid "Passive file transfers" msgstr "Passive ファイル転送を有効にする" -#: lib/rfc959.c:70 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -902,11 +955,11 @@ "常に有効にしておいて下さい。これを無効にすると、gFTP はクライアント側のポート" "を開いてリモート・サーバ側に接続を試みて貰います。" -#: lib/rfc959.c:72 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "リモートのシンボリック・リンクを有効にする (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:75 +#: lib/rfc959.c:77 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -918,11 +971,11 @@ "サーバが LIST コマンドに対して '-L' をサポートしていない場合にのみ無効にして" "下さい。" -#: lib/rfc959.c:77 +#: lib/rfc959.c:79 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "ASCII モードでファイルを転送する" -#: lib/rfc959.c:80 +#: lib/rfc959.c:82 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " @@ -935,61 +988,67 @@ "ます。UNIX から UNIX へ転送する場合は、これを無効にした方が良いでしょう。バイ" "ナリ・データをダウンロードする場合は、これを無効にして下さい。" -#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 +#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755 +#: lib/rfc959.c:1359 #, c-format -msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "PWD コマンドに対するおかしな応答を受け取りました: '%s'\n" - -#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 +msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" +msgstr "サーバからおかしな応答 '%c' を受け取りました。\n" + +#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "PASV 応答 '%s' の中に IP アドレスがありません\n" -#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 +#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "データ接続を作成できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 +#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 +#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "ポートに Bind できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 +#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "ポート番号 %d を Listen できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:756 +#: lib/rfc959.c:782 +#, c-format +msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" +msgstr "IPv6 ソケット作成に失敗しました: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:802 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" msgstr "エラー: IPv6 を介した接続がされていないようです。接続を閉じます。\n" -#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 +#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" msgstr "EPSV 応答 '%s' が無効です\n" -#: lib/rfc959.c:851 +#: lib/rfc959.c:897 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" msgstr "ローカル・ソケットのアドレスを取得できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:923 +#: lib/rfc959.c:971 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "サーバからの接続を許可できません: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1422 +#: lib/rfc959.c:1501 msgid "total" msgstr "合計" -#: lib/rfc959.c:1424 +#: lib/rfc959.c:1503 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n" @@ -1050,153 +1109,154 @@ "sftp のオプション -s 付きで ssh を呼び出します。これはリモート先の sftp-" "server に対するパス名を知る必要がないので便利です" -#: lib/sshv2.c:257 +#: lib/sshv2.c:259 #, c-format msgid "Running program %s\n" msgstr "プログラム %s の実行中\n" -#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329 +#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: lib/sshv2.c:371 +#: lib/sshv2.c:373 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" msgstr "エラー: 入力したパスワードが間違っています\n" -#: lib/sshv2.c:374 +#: lib/sshv2.c:376 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "SSH のコマンドでこのホストに接続し、適切にこの質問に答えて下さい\n" -#: lib/sshv2.c:377 +#: lib/sshv2.c:379 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" msgstr "このホストに接続するために上記の警告を修正して下さい。\n" -#: lib/sshv2.c:416 +#: lib/sshv2.c:418 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" msgstr "%d: プロトコルの初期化\n" -#: lib/sshv2.c:422 +#: lib/sshv2.c:424 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" msgstr "%d: プロトコルのバージョン %d\n" -#: lib/sshv2.c:431 +#: lib/sshv2.c:433 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" msgstr "%d: %s のオープン\n" -#: lib/sshv2.c:436 +#: lib/sshv2.c:438 #, c-format msgid "%d: Close\n" msgstr "%d: クローズ\n" -#: lib/sshv2.c:442 +#: lib/sshv2.c:444 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を開きます\n" -#: lib/sshv2.c:447 +#: lib/sshv2.c:449 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" msgstr "%d: フォルダを読み込みます\n" -#: lib/sshv2.c:451 +#: lib/sshv2.c:453 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" msgstr "%d: ファイル %s を削除します\n" -#: lib/sshv2.c:456 +#: lib/sshv2.c:458 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を作成します\n" -#: lib/sshv2.c:461 +#: lib/sshv2.c:463 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" msgstr "%d: フォルダ %s を削除します\n" -#: lib/sshv2.c:466 +#: lib/sshv2.c:468 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: 実際のパス名 %s\n" -#: lib/sshv2.c:471 +#: lib/sshv2.c:473 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" msgstr "%d: ファイルの属性\n" -#: lib/sshv2.c:475 +#: lib/sshv2.c:477 #, c-format msgid "%d: Stat %s\n" msgstr "%d: Stat %s\n" -#: lib/sshv2.c:492 +#: lib/sshv2.c:494 #, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:497 +#: lib/sshv2.c:499 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1014 src/gtk/bookmarks.c:1251 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106 -#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2046 +#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 +#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109 +#: src/gtk/options_dialog.c:1311 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/sshv2.c:513 +#: lib/sshv2.c:515 msgid "EOF" msgstr "EOF" -#: lib/sshv2.c:516 +#: lib/sshv2.c:518 msgid "No such file or directory" msgstr "そのようなファイルまたはフォルダはありません" -#: lib/sshv2.c:519 +#: lib/sshv2.c:521 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" -#: lib/sshv2.c:522 +#: lib/sshv2.c:524 msgid "Failure" msgstr "失敗" -#: lib/sshv2.c:525 +#: lib/sshv2.c:527 msgid "Bad message" msgstr "おかしなメッセージ" -#: lib/sshv2.c:528 +#: lib/sshv2.c:530 msgid "No connection" msgstr "接続なし" -#: lib/sshv2.c:531 +#: lib/sshv2.c:533 msgid "Connection lost" msgstr "接続が閉じました" -#: lib/sshv2.c:534 +#: lib/sshv2.c:536 msgid "Operation unsupported" msgstr "サポートされていない操作" -#: lib/sshv2.c:537 +#: lib/sshv2.c:539 msgid "Unknown message returned from server" msgstr "サーバから不明なメッセージを受け取りました" -#: lib/sshv2.c:574 +#: lib/sshv2.c:576 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" msgstr "エラー: メッセージのサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044 -#: lib/sshv2.c:2132 +#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049 +#: lib/sshv2.c:2137 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" msgstr "エラー: サーバから受け取ったメッセージのサイズ %d は大きすぎます\n" -#: lib/sshv2.c:638 +#: lib/sshv2.c:640 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" @@ -1204,20 +1264,12 @@ "リモート・サーバで SSH 接続の初期化に失敗しました。リモート・サーバからのエ" "ラーメッセージ:\n" -#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817 -#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220 -#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315 -#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035 -#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205 -msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n" - -#: lib/sshv2.c:866 +#: lib/sshv2.c:869 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" msgstr "%s へ SSH 接続する\n" -#: lib/sshv2.c:959 +#: lib/sshv2.c:962 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" msgstr "SSH サーバ %s へのログ書き込みが完了しました\n" @@ -1242,7 +1294,11 @@ msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" msgstr "SSL エンジンの乱数の種に使用する最大バイト数です" -#: lib/sslcommon.c:99 +#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 +msgid "Verify SSL Peer" +msgstr "SSL ピアを検証する" + +#: lib/sslcommon.c:107 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %i\n" @@ -1255,11 +1311,11 @@ "Subject = %s\n" "エラー %i:%s\n" -#: lib/sslcommon.c:121 +#: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" msgstr "ピア認証を取得できません\n" -#: lib/sslcommon.c:180 +#: lib/sslcommon.c:188 #, c-format msgid "" "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " @@ -1268,63 +1324,433 @@ "エラー: SSL 認証のホスト (%s) と接続しようとしているホスト (%s) が一致しませ" "ん。接続を閉じます。\n" -#: lib/sslcommon.c:287 +#: lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" msgstr "OpenSSL ライブラリを初期化できません\n" -#: lib/sslcommon.c:302 +#: lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" msgstr "デフォルトの SSL 認証の読み込みでエラー\n" -#: lib/sslcommon.c:313 +#: lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" msgstr "Cipher リストの設定でエラー (Ciphers が正しくありません)\n" -#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 +#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" msgstr "エラー: SSL エンジンが初期化されていません\n" -#: lib/sslcommon.c:349 +#: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" msgstr "SSL 接続の設定でエラー (BIO オブジェクト)\n" -#: lib/sslcommon.c:359 +#: lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" msgstr "SSL 接続の設定でエラー (SSL オブジェクト)\n" -#: lib/sslcommon.c:377 +#: lib/sslcommon.c:390 #, c-format msgid "Error with peer certificate: %s\n" msgstr "ピア認証でエラーが発生しました: %s\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58 -#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 +#: src/uicommon/gftpui.c:70 +#, c-format +msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" +msgstr "再び接続するまで, %d 秒お待ち下さい\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213 +msgid "Operation canceled\n" +msgstr "操作が取り消されました\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:154 +msgid "" +">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " +"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " +"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" +msgstr "" +">. このプログラムに対する質問やコメント、提案がある場合はお気軽に E-メールで" +"私に送って下さい。gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp." +"org/ をご覧下さい。\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:155 +msgid "" +"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; for details, see the COPYING file\n" +msgstr "" +"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい。これはフリー" +"ソフトウェアです。特定条件下での再配布を歓迎します。詳細は COPYING を参照して" +"下さい。\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497 +msgid "Translated by" +msgstr "翻訳者: 古川泰之/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅" + +#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246 +#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321 +#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391 +#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490 +#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837 +msgid "Error: Not connected to a remote site\n" +msgstr "エラー: リモートサイトに接続していません\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:215 +msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" +msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:256 +msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" +msgstr "用法: rename <古い名前> <新しい名前>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:292 +msgid "usage: delete <file>\n" +msgstr "用法: delete <ファイル>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:327 +msgid "usage: rmdir <directory>\n" +msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:362 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "用法: site <サイトで実行するコマンド>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:397 +msgid "usage: mkdir <new directory>\n" +msgstr "用法: chdir <新しいディレクトリ>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450 +msgid "usage: chdir <directory>\n" +msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:522 +msgid "Invalid argument\n" +msgstr "不正な引数です\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:535 +msgid "Clear the directory cache\n" +msgstr "フォルダのキャッシュをクリアする\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:624 +msgid "usage: open " +msgstr "用法: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:700 +msgid "usage: set [variable = value]\n" +msgstr "用法: set [変数 = 値]\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:714 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" +msgstr "エラー: 変数 %s は正しい設定変数ではありません\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:721 +#, c-format +msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" +msgstr "エラー: gFTP テキスト版では変数 %s を利用できません\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:801 +msgid "" +"Supported commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"サポートしているコマンド:\n" +"\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:844 +#, c-format +msgid "usage: %s <filespec>\n" +msgstr "用法: %s <filespec>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:929 +msgid "about" +msgstr "情報" + +#: src/uicommon/gftpui.c:930 +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "gFTP の情報を表示します" + +#: src/uicommon/gftpui.c:931 +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#: src/uicommon/gftpui.c:932 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII にします (FTPの場合のみ)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:933 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: src/uicommon/gftpui.c:934 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリにします (FTPの場合のみ)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:935 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938 +msgid "Changes the remote working directory" +msgstr "リモートの作業ディレクトリを変更する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:937 +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:939 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:940 +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "リモートのファイルのアクセス権を変更する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:941 +msgid "clear" +msgstr "clear" + +#: src/uicommon/gftpui.c:942 +msgid "Available options: cache" +msgstr "利用可能なオプション: cache" + +#: src/uicommon/gftpui.c:943 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: src/uicommon/gftpui.c:944 +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "リモートのサイトを閉じます" + +#: src/uicommon/gftpui.c:945 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:946 +msgid "Removes a remote file" +msgstr "リモート・ファイルを削除する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:947 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "リモートのファイルのダウンロード" + +#: src/uicommon/gftpui.c:949 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: src/uicommon/gftpui.c:950 +msgid "Shows this help screen" +msgstr "このヘルプ画面を表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:951 +msgid "lcd" +msgstr "lcd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954 +msgid "Changes the local working directory" +msgstr "ローカルのディレクトリを変更する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:953 +msgid "lchdir" +msgstr "lchdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:955 +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" + +#: src/uicommon/gftpui.c:956 +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "ローカルのファイルのアクセス権を変更する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:957 +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" + +#: src/uicommon/gftpui.c:958 +msgid "Removes a local file" +msgstr "ローカル・ファイルを削除する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:959 +msgid "lls" +msgstr "lls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:960 +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:961 +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:962 +msgid "Creates a local directory" +msgstr "ローカルのディレクトリを作成する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:963 +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:964 +msgid "Show current local directory" +msgstr "現在のローカル・ディレクトリを表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:965 +msgid "lrename" +msgstr "lrename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:966 +msgid "Rename a local file" +msgstr "ローカル・ファイルの名前を変更する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:967 +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:968 +msgid "Remove a local directory" +msgstr "ローカルのディレクトリを削除する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:969 +msgid "ls" +msgstr "ls" + +#: src/uicommon/gftpui.c:970 +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:971 +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:973 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:974 +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "リモートのディレクトリを作成する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "ローカルのファイルをアップロードする" + +#: src/uicommon/gftpui.c:977 +msgid "open" +msgstr "open" + +#: src/uicommon/gftpui.c:978 +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "リモート・サイトの接続を開く" + +#: src/uicommon/gftpui.c:979 +msgid "put" +msgstr "put" + +#: src/uicommon/gftpui.c:981 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#: src/uicommon/gftpui.c:982 +msgid "Show current remote directory" +msgstr "リモートのディレクトリを表示する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: src/uicommon/gftpui.c:984 +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTP を終了する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:985 +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#: src/uicommon/gftpui.c:986 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "リモート・ファイルの名前を変更する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:987 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:988 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "リモートのディレクトリを削除する" + +#: src/uicommon/gftpui.c:989 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "" +"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgstr "" +"設定ファイルの変数を表示する。\"変数=値\" の書式で変数をセットすることも可能" + +#: src/uicommon/gftpui.c:992 +msgid "site" +msgstr "サイト" + +#: src/uicommon/gftpui.c:993 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "サイトで実行するコマンド" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1083 +msgid "Error: Command not recognized\n" +msgstr "エラー: コマンドが認識できません\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1333 +msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" +msgstr "" +"エラー: リモートサイトはファイル転送後に接続を閉じました\n" +"\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1402 +#, c-format +msgid "Could not download %s from %s\n" +msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1425 +#, c-format +msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" +msgstr "%s の転送が完了しました (%.2f Kバイト/秒)\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015 +#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: まず最初にストップボタンを押して下さい\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:38 +#: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" msgstr "ブックマークの表示" -#: src/gtk/bookmarks.c:65 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "ブックマーク追加: ブックマーク名を入力して下さい\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:72 +#: src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "ブックマーク追加: すでに同じブックマーク名 %s が存在します\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:129 src/gtk/bookmarks.c:140 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "ブックマーク追加" -#: src/gtk/bookmarks.c:136 +#: src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "ブックマーク追加: ホスト名を入力して下さい\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:140 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1334,23 +1760,23 @@ "\"/\" を用いると、サブメニューにすることが可能です。\n" "(例: Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:140 +#: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" msgstr "パスワードを覚えて置いて下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:466 src/gtk/bookmarks.c:476 +#: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "New Folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/gtk/bookmarks.c:467 +#: src/gtk/bookmarks.c:475 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "作成する新規フォルダ名を入力して下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:477 +#: src/gtk/bookmarks.c:485 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "新規アイテム名を入力して下さい" -#: src/gtk/bookmarks.c:550 +#: src/gtk/bookmarks.c:558 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1359,116 +1785,110 @@ "本当にブックマーク %s とその配下の全てを\n" "削除してもよろしいですか?" -#: src/gtk/bookmarks.c:551 +#: src/gtk/bookmarks.c:559 msgid "Delete Bookmark" msgstr "ブックマークの削除" -#: src/gtk/bookmarks.c:578 +#: src/gtk/bookmarks.c:586 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: src/gtk/bookmarks.c:820 src/gtk/bookmarks.c:823 +#: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850 msgid "Edit Entry" msgstr "エントリの編集" -#: src/gtk/bookmarks.c:860 +#: src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" msgstr "メモ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:875 +#: src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" -#: src/gtk/bookmarks.c:888 +#: src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" msgstr "ポート番号:" -#: src/gtk/bookmarks.c:905 +#: src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" -#: src/gtk/bookmarks.c:929 +#: src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" msgstr "リモート・フォルダ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:942 +#: src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" msgstr "ローカル・フォルダ:" -#: src/gtk/bookmarks.c:959 +#: src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" -#: src/gtk/bookmarks.c:972 +#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/bookmarks.c:986 +#: src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1000 +#: src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "ANONYMOUS でログインする" -#: src/gtk/bookmarks.c:1026 src/gtk/bookmarks.c:1261 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117 -#: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2058 +#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 +#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 msgid " Cancel " msgstr " キャンセル " -#: src/gtk/bookmarks.c:1036 src/gtk/options_dialog.c:1330 +#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/gtk/bookmarks.c:1178 +#: src/gtk/bookmarks.c:1213 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 +#: src/gtk/bookmarks.c:1214 msgid "/File/tearoff" msgstr "/ファイル(_F)/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1180 +#: src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/ファイル(_F)/新規フォルダ..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1181 +#: src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/New Item..." msgstr "/ファイル(_F)/新規アイテム..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1182 +#: src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/Delete" msgstr "/ファイル(_F)/削除" -#: src/gtk/bookmarks.c:1183 +#: src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/Properties..." msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1184 +#: src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/sep" msgstr "/ファイル(_F)/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1185 +#: src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる" -#: src/gtk/bookmarks.c:1196 src/gtk/bookmarks.c:1199 +#: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの編集" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89 -#: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 -#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 -msgid "Operation canceled\n" -msgstr "操作が取り消されました\n" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:170 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:149 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:190 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1476,46 +1896,46 @@ "現在、自分のファイル属性を調整できます\n" "注記: いくつかのFTPサーバはモード変更機能をサポートしていません" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:179 msgid "Special" msgstr "特別" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:187 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:191 msgid "SGID" msgstr "SGUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:195 msgid "Sticky" msgstr "ステッキー" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699 msgid "User" msgstr "ユーザ" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:247 msgid "Read" msgstr "読み込み" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:251 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:276 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:255 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -1529,24 +1949,24 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "ファイル/フォルダの削除" -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191 +#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 +#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: src/gtk/dnd.c:234 +#: src/gtk/dnd.c:255 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "URL %s を受信しました\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:116 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1554,448 +1974,526 @@ "転送途中のファイルがあります。\n" "本当に終了してもよろしいですか?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "Connect via URL" +msgstr "URL による接続" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgid "Enter a URL to connect to" +msgstr "接続先の URL を入力して下さい:" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgid "OpenURL" +msgstr "OpenURL" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/_FTP" msgstr "/FTP(_F)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP(F)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP(F)/ローカル" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP(F)/リモート" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP(F)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP(F)/アスキー" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP(F)/バイナリ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP(F)/オプション(_O)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:235 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP(F)/終了(_Q)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 msgid "/_Local" msgstr "/ローカル(_L)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/ローカル(L)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/ローカル(L)/接続を閉じる" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Local/sep" msgstr "/ローカル(L)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/ローカル(L)/選択したアイテムの表示" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 msgid "/Local/Select All" msgstr "/ローカル(L)/全選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/ローカル(L)/全選択解除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/ローカル(L)/フォルダ一覧の保存..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/ローカル(L)/フォルダの変更" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/ローカル(L)/アクセスモードの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:251 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/ローカル(L)/フォルダの作成..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:252 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/ローカル(L)/名前の変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:189 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:253 msgid "/Local/Delete..." msgstr "/ローカル(L)/削除..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:190 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:254 msgid "/Local/Edit..." msgstr "/ローカル(L)/編集..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:191 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:255 msgid "/Local/View..." msgstr "/ローカル(L)/閲覧..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:192 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:256 msgid "/Local/Refresh" msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:193 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:257 msgid "/_Remote" msgstr "/リモート(_R)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:194 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:258 msgid "/Remote/tearoff" msgstr "/リモート(R)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:195 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/Remote/Open _URL..." msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 msgid "/Remote/Disconnect" msgstr "/リモート(R)/接続を閉じる" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269 msgid "/Remote/sep" msgstr "/リモート(R)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 msgid "/Remote/Change Filespec..." msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:265 msgid "/Remote/Show selected" msgstr "/リモート(R)/選択したアイテムの表示" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:202 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:266 msgid "/Remote/Select All" msgstr "/リモート(R)/全て選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:203 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:267 msgid "/Remote/Select All Files" msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Remote/Deselect All" msgstr "/リモート(R)/全選択解除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:206 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:270 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." msgstr "/リモート(R)/フォルダ一覧の保存..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:207 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:271 msgid "/Remote/Send SITE Command..." msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:272 msgid "/Remote/Change Directory" msgstr "/リモート(R)/フォルダの変更" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:209 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:273 msgid "/Remote/Chmod..." msgstr "/リモート(R)/アクセスモードの変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:274 msgid "/Remote/Make Directory..." msgstr "/リモート(R)/フォルダの作成..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:211 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:275 msgid "/Remote/Rename..." msgstr "/リモート(R)/名前の変更..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:276 msgid "/Remote/Delete..." msgstr "/リモート(R)/削除..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:277 msgid "/Remote/Edit..." msgstr "/リモート(R)/編集..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:214 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:278 msgid "/Remote/View..." msgstr "/リモート(R)/閲覧..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:215 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:279 msgid "/Remote/Refresh" msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:216 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:280 msgid "/_Bookmarks" msgstr "/ブックマーク(_B)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:217 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:281 msgid "/Bookmarks/tearoff" msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:218 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークへ追加" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:220 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:284 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:221 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:285 msgid "/Bookmarks/sep" msgstr "/ブックマーク(B)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:222 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:286 msgid "/_Transfers" msgstr "/転送(_T)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 msgid "/Transfers/tearoff" msgstr "/転送(T)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:288 msgid "/Transfers/Start Transfer" msgstr "/転送(T)/転送開始" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Transfers/Stop Transfer" msgstr "/転送(T)/転送停止" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299 msgid "/Transfers/sep" msgstr "/転送(T)/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:292 msgid "/Transfers/Skip Current File" msgstr "/転送(T)/このファイルをスキップ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Transfers/Remove File" msgstr "/転送(T)/ファイルの削除" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 msgid "/Transfers/Move File _Up" msgstr "/転送(T)/アップロード(_U)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 msgid "/Transfers/Move File _Down" msgstr "/転送(T)/ダウンロード(_D)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:300 msgid "/Transfers/Retrieve Files" msgstr "/転送(T)/ファイルの取得" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:301 msgid "/Transfers/Put Files" msgstr "/転送(T)/ファイルの送信" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:302 msgid "/L_ogging" msgstr "/ログ(_O)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:303 msgid "/Logging/tearoff" msgstr "/ログ(O)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:304 msgid "/Logging/Clear" msgstr "/ログ(O)/消去" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:305 msgid "/Logging/View log..." msgstr "/ログ(O)/ログの表示..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:306 msgid "/Logging/Save log..." msgstr "/ログ(O)/ログの保存..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:307 msgid "/Tool_s" msgstr "/ツール(_S)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:308 msgid "/Tools/tearoff" msgstr "/ツール(S)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:309 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:310 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/ツール(S)/キャッシュのクリア" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:311 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:312 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Help/About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:367 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:431 msgid "Host: " msgstr "ホスト" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:385 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:449 msgid "Port: " msgstr "ポート番号:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:403 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:467 msgid "User: " msgstr "ユーザ:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:421 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:485 msgid "Pass: " msgstr "パスワード:" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1887 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +msgid "Command: " +msgstr "コマンド: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:599 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:698 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:602 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:701 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:603 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:702 msgid "Attribs" msgstr "属性" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:803 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:905 msgid "Progress" msgstr "経過" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 msgid "Connect" msgstr "接続" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:935 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "エラー: 接続先のホストを入力して下さい\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170 +#: src/gtk/gtkui.c:51 +msgid "Refresh" +msgstr "リフレッシュ" + +#: src/gtk/gtkui.c:93 +msgid "Enter Username" +msgstr "ユーザ名の入力" + +#: src/gtk/gtkui.c:94 +msgid "Please enter your username for this site" +msgstr "このサイトのユーザ名を入力して下さい" + +#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードを入力して下さい" + +#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520 +msgid "Please enter your password for this site" +msgstr "このサイトのパスワードを入力して下さい" + +#: src/gtk/gtkui.c:272 +msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" +msgstr "処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n" + +#: src/gtk/gtkui.c:310 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/gtk/gtkui.c:313 +msgid "Make Directory" +msgstr "新しいフォルダを作成します" + +#: src/gtk/gtkui.c:313 +msgid "Enter name of directory to create" +msgstr "作成するフォルダ名を入力して下さい" + +#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908 +#: src/gtk/misc-gtk.c:982 +msgid "Rename" +msgstr "Rename" + +#: src/gtk/gtkui.c:346 +#, c-format +msgid "What would you like to rename %s to?" +msgstr "%sを何に変更しますか" + +#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 +msgid "Site" +msgstr "サイト" + +#: src/gtk/gtkui.c:371 +msgid "Enter site-specific command" +msgstr "site-specific コマンドを入力して下さい" + +#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 +msgid "Chdir" +msgstr "Chdir" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 +#: src/gtk/transfer.c:964 +msgid "Skipped" +msgstr "スキップ" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 +msgid "Waiting..." +msgstr "待機中..." + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 +msgid "Resume" +msgstr "レジューム" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 +msgid "Action" +msgstr "処理" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 +#: src/gtk/transfer.c:92 +msgid "Transfer Files" +msgstr "ファイルの転送" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" -">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">. このプログラムに対する質問やコメント、提案がある場合はお気軽に E-メールで" -"私に送って下さい。gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp." -"org/ をご覧下さい。\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150 -msgid "" -"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; for details, see the COPYING file\n" +"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" +"Please select what you would like to do" msgstr "" -"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい。これはフリー" -"ソフトウェアです。特定条件下での再配布を歓迎します。詳細は COPYING を参照して" -"下さい。\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 -msgid "OpenURL" -msgstr "OpenURL" - -#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 -msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "OpenURL: 操作がキャンセルされました...文字を入力して下さい\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Connect via URL" -msgstr "URL による接続" - -#: src/gtk/menu-items.c:119 -msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "接続先の FTP URL を入力して下さい" - -#: src/gtk/menu-items.c:152 +"以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" +"存在しています。どうすればよいのか選択して下さい。" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 +msgid "Skip File" +msgstr "ファイルをスキップ" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 +msgid "Select All" +msgstr "全選択" + +#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 +msgid "Deselect All" +msgstr "全選択解除" + +#: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" "ファイルフィルタ変更: 処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n" -#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192 +#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" msgstr "ファイルフィルタ変更" -#: src/gtk/menu-items.c:192 +#: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" msgstr "新しいファイルフィルタを入力して下さい" -#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 +#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373 +#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "エラー: %s を書き込みモードで開けません: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:246 +#: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" msgstr "フォルダ一覧を保存します" -#: src/gtk/menu-items.c:363 -msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SITE: 処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n" - -#: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385 -msgid "Site" -msgstr "サイト" - -#: src/gtk/menu-items.c:385 -msgid "Enter site-specific command" -msgstr "site-specific コマンドを入力して下さい" - -#: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518 -msgid "Chdir" -msgstr "Chdir" - -#: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674 +#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "エラー: %s への書き込みにエラーがありました: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:685 +#: src/gtk/menu-items.c:408 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "ログファイルへ %s の書き込みが完了しました\n" -#: src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:420 msgid "Save Log" msgstr "ログの保存" -#: src/gtk/menu-items.c:733 +#: src/gtk/menu-items.c:456 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2004,11 +2502,11 @@ "ライセンス承諾ファイル COPYING が見つかりません。%s または %s の中を確認して" "下さい。" -#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 +#: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465 msgid "About gFTP" msgstr "gFTPについて" -#: src/gtk/menu-items.c:773 +#: src/gtk/menu-items.c:496 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2021,104 +2519,91 @@ "公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n" "ロゴ提供: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390 -msgid "Translated by" -msgstr "翻訳者: 古川泰之/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅" - -#: src/gtk/menu-items.c:785 +#: src/gtk/menu-items.c:508 msgid "About" msgstr "情報" -#: src/gtk/menu-items.c:834 +#: src/gtk/menu-items.c:557 msgid "License Agreement" msgstr "ライセンス承諾" -#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 +#: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " msgstr " 閉じる " -#: src/gtk/menu-items.c:922 +#: src/gtk/menu-items.c:645 msgid "Compare Windows" msgstr "ウィンドウの比較" -#: src/gtk/misc-gtk.c:214 -msgid "Refresh" -msgstr "リフレッシュ" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:303 +#: src/gtk/misc-gtk.c:287 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" -#: src/gtk/misc-gtk.c:310 +#: src/gtk/misc-gtk.c:294 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (キャッシュ済) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:324 +#: src/gtk/misc-gtk.c:319 msgid "Not connected" msgstr "接続なし" -#: src/gtk/misc-gtk.c:410 +#: src/gtk/misc-gtk.c:405 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "ファイル %s のオープンでエラー: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:499 +#: src/gtk/misc-gtk.c:494 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: リモート・サイトに接続していません\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:506 +#: src/gtk/misc-gtk.c:501 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" "%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:514 +#: src/gtk/misc-gtk.c:509 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択して下さい\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:521 +#: src/gtk/misc-gtk.c:516 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "" "%s: アイテムを少なくとも一つ選択して下さい\n" "\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 +#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976 msgid "Change" msgstr "変更" -#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 -#: src/gtk/rename_dialog.c:113 -msgid "Rename" -msgstr "Rename" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/gtk/misc-gtk.c:983 +#: src/gtk/misc-gtk.c:999 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1053 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1069 msgid " Yes " msgstr " はい " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1063 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1079 msgid " No " msgstr " いいえ " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1119 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid "Getting directory listings" msgstr "フォルダ一覧を取得しています" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1139 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1159 msgid " Stop " msgstr " 停止 " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2127,143 +2612,76 @@ "%ld 個のフォルダ\n" "%ld 個のファイルを受信済" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1269 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1243 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "gFTP エラー: ファイル %s が %s または %s の中にありません\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 -msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "フォルダの作成: 操作がキャンセルされました...文字を入力して下さい\n" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Make Directory" -msgstr "新しいフォルダを作成します" - -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 -msgid "Enter name of directory to create" -msgstr "作成するフォルダ名を入力して下さい" - -#: src/gtk/options_dialog.c:917 +#: src/gtk/options_dialog.c:920 msgid "Edit Host" msgstr "ホストの編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:917 +#: src/gtk/options_dialog.c:920 msgid "Add Host" msgstr "ホストの追加" -#: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040 +#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" -#: src/gtk/options_dialog.c:969 +#: src/gtk/options_dialog.c:972 msgid "Network Address" msgstr "ネットワーク・アドレス" -#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142 +#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" -#: src/gtk/options_dialog.c:1148 +#: src/gtk/options_dialog.c:1151 msgid "Local Hosts" msgstr "ローカル・ホスト" -#: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91 +#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251 +#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: src/gtk/rename_dialog.c:79 -msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "名前変更: 操作がキャンセルされました...文字を入力して下さい\n" - -#: src/gtk/rename_dialog.c:111 -#, c-format -msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "%sを何に変更しますか" - -#: src/gtk/transfer.c:166 +#: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." msgstr "ファイル名を取ってきています..." -#: src/gtk/transfer.c:282 -#, c-format -msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "再び接続するまで, %d 秒お待ち下さい\n" - -#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 +#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." -#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワードを入力して下さい" - -#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 -msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "このサイトのパスワードを入力して下さい" - -#: src/gtk/transfer.c:410 -msgid "Transfer Files" -msgstr "ファイルの転送" - -#: src/gtk/transfer.c:418 +#: src/gtk/transfer.c:100 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n" -#: src/gtk/transfer.c:645 -msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "" -"エラー: リモートサイトはファイル転送後に接続を閉じました\n" -"\n" - -#: src/gtk/transfer.c:702 -#, c-format -msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n" - -#: src/gtk/transfer.c:732 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "%s の転送が完了しました (%.2f Kバイト/秒)\n" - -#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 -#: src/gtk/transfer.c:1600 -msgid "Skipped" -msgstr "スキップ" - -#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 -msgid "Waiting..." -msgstr "待機中..." - -#: src/gtk/transfer.c:984 +#: src/gtk/transfer.c:315 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "エラー: 子プロセス %d が %d を返しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:987 +#: src/gtk/transfer.c:318 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "子プロセス %d は正常に終了しました\n" -#: src/gtk/transfer.c:994 +#: src/gtk/transfer.c:325 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "エラー: ファイル %s の情報を取得できません: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:999 +#: src/gtk/transfer.c:330 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "ファイル %s は変更されませんでした\n" -#: src/gtk/transfer.c:1007 +#: src/gtk/transfer.c:338 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2272,485 +2690,113 @@ "ファイル %s が変更されています。\n" "アップロードしますか?" -#: src/gtk/transfer.c:1010 +#: src/gtk/transfer.c:341 msgid "Edit File" msgstr "ファイル編集" -#: src/gtk/transfer.c:1074 +#: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Finished" msgstr "終了しました" -#: src/gtk/transfer.c:1114 +#: src/gtk/transfer.c:446 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "%s の転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1329 +#: src/gtk/transfer.c:683 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% 完了 推測残り時間=%02d:%02d:%02d (ファイル数 %ld/%ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1359 +#: src/gtk/transfer.c:713 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "受信 %s of %s (%.2fKバイト/秒) 推測残り時間=%02d:%02d:%02d" -#: src/gtk/transfer.c:1368 +#: src/gtk/transfer.c:722 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Recv %s of %s (転送停止中) 推測残り時間=不明" -#: src/gtk/transfer.c:1394 +#: src/gtk/transfer.c:757 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "ファイル名を取ってきています... %s バイト" -#: src/gtk/transfer.c:1472 src/gtk/transfer.c:1494 src/gtk/transfer.c:1528 -#: src/gtk/transfer.c:1568 src/gtk/transfer.c:1621 src/gtk/transfer.c:1680 +#: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892 +#: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "転送するファイルがありません\n" -#: src/gtk/transfer.c:1512 +#: src/gtk/transfer.c:876 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "ホスト %s で転送を停止しています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1553 src/gtk/transfer.c:1606 +#: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "ホスト %s 上のファイル %s をスキップしています\n" -#: src/gtk/transfer.c:1767 src/gtk/transfer.c:1972 src/gtk/transfer.c:2011 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" - -#: src/gtk/transfer.c:1789 src/gtk/transfer.c:1982 src/gtk/transfer.c:2017 -msgid "Resume" -msgstr "レジューム" - -#: src/gtk/transfer.c:1811 src/gtk/transfer.c:1977 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -#: src/gtk/transfer.c:1888 -msgid "Local Size" -msgstr "ローカルサイズ" - -#: src/gtk/transfer.c:1889 -msgid "Remote Size" -msgstr "リモートサイズ" - -#: src/gtk/transfer.c:1890 -msgid "Action" -msgstr "処理" - -#: src/gtk/transfer.c:1892 -msgid "Download Files" -msgstr "ファイルのダウンロード" - -#: src/gtk/transfer.c:1892 -msgid "Upload Files" -msgstr "ファイルのアップロード" - -#: src/gtk/transfer.c:1918 -msgid "" -"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" -"Please select what you would like to do" -msgstr "" -"以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" -"存在しています。どうすればよいのか選択して下さい。" - -#: src/gtk/transfer.c:2023 -msgid "Skip File" -msgstr "ファイルをスキップ" - -#: src/gtk/transfer.c:2033 -msgid "Select All" -msgstr "全選択" - -#: src/gtk/transfer.c:2039 -msgid "Deselect All" -msgstr "全選択解除" - -#: src/gtk/view_dialog.c:35 +#: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" msgstr "閲覧" -#: src/gtk/view_dialog.c:47 +#: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "閲覧: %s はフォルダです。閲覧できません\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:100 +#: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "編集: オプション・ダイアログでエディタを指定して下さい\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:113 +#: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "編集: %s はフォルダです。閲覧できません\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:184 +#: src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "閲覧: もう一つ他のプロセスを fork できません: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:187 +#: src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "プログラムを実行しています: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:244 +#: src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "%s を %s で開いています\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:279 +#: src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "ファイル %s を閲覧しています\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:286 +#: src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "閲覧: %s を開けません: %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:29 -msgid "about" -msgstr "情報" - -#: src/text/gftp-text.c:30 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "gFTP の情報を表示します" - -#: src/text/gftp-text.c:31 -msgid "ascii" -msgstr "ascii" - -#: src/text/gftp-text.c:32 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII にします (FTPの場合のみ)" - -#: src/text/gftp-text.c:33 -msgid "binary" -msgstr "binary" - -#: src/text/gftp-text.c:34 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリにします (FTPの場合のみ)" - -#: src/text/gftp-text.c:35 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 -msgid "Changes the remote working directory" -msgstr "リモートの作業ディレクトリを変更する" - -#: src/text/gftp-text.c:37 -msgid "chdir" -msgstr "chdir" - -#: src/text/gftp-text.c:39 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/text/gftp-text.c:40 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "リモートのファイルのアクセス権を変更する" - -#: src/text/gftp-text.c:41 -msgid "clear" -msgstr "clear" - -#: src/text/gftp-text.c:42 -msgid "Available options: cache" -msgstr "利用可能なオプション: cache" - -#: src/text/gftp-text.c:43 -msgid "close" -msgstr "close" - -#: src/text/gftp-text.c:44 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "リモートのサイトを閉じます" - -#: src/text/gftp-text.c:45 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: src/text/gftp-text.c:46 -msgid "Removes a remote file" -msgstr "リモート・ファイルを削除する" - -#: src/text/gftp-text.c:47 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "リモートのファイルのダウンロード" - -#: src/text/gftp-text.c:49 -msgid "help" -msgstr "help" - -#: src/text/gftp-text.c:50 -msgid "Shows this help screen" -msgstr "このヘルプ画面を表示する" - -#: src/text/gftp-text.c:51 -msgid "lcd" -msgstr "lcd" - -#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 -msgid "Changes the local working directory" -msgstr "ローカルのディレクトリを変更する" - -#: src/text/gftp-text.c:53 -msgid "lchdir" -msgstr "lchdir" - -#: src/text/gftp-text.c:55 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/text/gftp-text.c:56 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr "ローカルのファイルのアクセス権を変更する" - -#: src/text/gftp-text.c:57 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - -#: src/text/gftp-text.c:58 -msgid "Removes a local file" -msgstr "ローカル・ファイルを削除する" - -#: src/text/gftp-text.c:59 -msgid "lls" -msgstr "lls" - -#: src/text/gftp-text.c:60 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する" - -#: src/text/gftp-text.c:61 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:62 -msgid "Creates a local directory" -msgstr "ローカルのディレクトリを作成する" - -#: src/text/gftp-text.c:63 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" - -#: src/text/gftp-text.c:64 -msgid "Show current local directory" -msgstr "現在のローカル・ディレクトリを表示する" - -#: src/text/gftp-text.c:65 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" - -#: src/text/gftp-text.c:66 -msgid "Rename a local file" -msgstr "ローカル・ファイルの名前を変更する" - -#: src/text/gftp-text.c:67 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:68 -msgid "Remove a local directory" -msgstr "ローカルのディレクトリを削除する" - -#: src/text/gftp-text.c:69 -msgid "ls" -msgstr "ls" - -#: src/text/gftp-text.c:70 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する" - -#: src/text/gftp-text.c:71 -msgid "mget" -msgstr "mget" - -#: src/text/gftp-text.c:73 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" - -#: src/text/gftp-text.c:74 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr "リモートのディレクトリを作成する" - -#: src/text/gftp-text.c:75 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr "ローカルのファイルをアップロードする" - -#: src/text/gftp-text.c:77 -msgid "open" -msgstr "open" - -#: src/text/gftp-text.c:78 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "リモート・サイトの接続を開く" - -#: src/text/gftp-text.c:79 -msgid "put" -msgstr "put" - -#: src/text/gftp-text.c:81 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#: src/text/gftp-text.c:82 -msgid "Show current remote directory" -msgstr "リモートのディレクトリを表示する" - -#: src/text/gftp-text.c:83 -msgid "quit" -msgstr "quit" - -#: src/text/gftp-text.c:84 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "gFTP を終了する" - -#: src/text/gftp-text.c:85 -msgid "rename" -msgstr "rename" - -#: src/text/gftp-text.c:86 -msgid "Rename a remote file" -msgstr "リモート・ファイルの名前を変更する" - -#: src/text/gftp-text.c:87 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" - -#: src/text/gftp-text.c:88 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr "リモートのディレクトリを削除する" - -#: src/text/gftp-text.c:89 -msgid "set" -msgstr "set" - -#: src/text/gftp-text.c:90 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "" -"設定ファイルの変数を表示する。\"変数=値\" の書式で変数をセットすることも可能" - -#: src/text/gftp-text.c:148 -msgid "" -">.\n" -"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " -"please feel free to email them to me. You can always find out the latest " -"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" -msgstr "" -">.\n" -"このプログラムについて質問やコメント、提案などがある場合は、お気軽に E-メール" -"で私に教えて下さい。gFTP に対する最新情報についてはウェブ・サイト http://www." -"gftp.org/ をご覧下さい。\n" - -#: src/text/gftp-text.c:231 -msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "エラー: コマンドが認識できません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:338 -msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート番号][/ディレクト" -"リ]]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 -#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 -#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 -#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 -msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "エラー: リモートサイトに接続していません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 -msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:480 -msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr "用法: chdir <新しいディレクトリ>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:503 -msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:526 -msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr "用法: delete <ファイル>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:555 -msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr "用法: rename <古い名前> <新しい名前>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:583 -msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:744 -msgid "usage: mget <filespec>\n" -msgstr "用法: mget <ファイル...>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:818 -msgid "usage: mput <filespec>\n" -msgstr "用法: mput <ファイル...>\n" - -#: src/text/gftp-text.c:956 -#, c-format -msgid "Could not download %s\n" -msgstr "%s をダウンロードできませんでした\n" - -#: src/text/gftp-text.c:963 -#, c-format -msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "%s の転送が完了しました\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1030 -msgid "" -"Supported commands:\n" -"\n" -msgstr "" -"サポートしているコマンド:\n" -"\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1086 -msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr "用法: set [変数 = 値]\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1100 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "エラー: 変数 %s は正しい設定変数ではありません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1107 -#, c-format -msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "エラー: gFTP テキスト版では変数 %s を利用できません\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1135 -msgid "Invalid argument\n" -msgstr "不正な引数です\n" - -#: src/text/gftp-text.c:1160 +#: src/text/gftp-text.c:169 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" msgstr "制御端末 %s を開けません\n" -#: src/text/gftp-text.c:1238 -msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "フォルダのキャッシュをクリアする\n" +#: src/text/textui.c:70 +msgid "Username [anonymous]:" +msgstr "ユーザ名 [anonymouse]:" + +#: src/text/textui.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" +"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" +"c)" +msgstr "" +"%s は既に存在します (転送元のサイズ %s, 転送先のサイズ %s):\n" +"(o)上書き、(r)保留、(s)スキップ、(O)全て上書き、(R)全て保留、(S)全てスキッ" +"プ: (%c)"