changeset 454:7d181490a625

2004-03-29 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
author aihana
date Mon, 29 Mar 2004 15:26:21 +0000
parents 1f48ce5a9305
children 8ed3d78dc214
files po/ChangeLog po/ja.po
diffstat 2 files changed, 1040 insertions(+), 990 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Mon Mar 29 01:27:13 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Mar 29 15:26:21 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-29  Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translation.
+
 2004-03-24 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
 	* de.po - updated German translation
 	(from Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>)
--- a/po/ja.po	Mon Mar 29 01:27:13 2004 +0000
+++ b/po/ja.po	Mon Mar 29 15:26:21 2004 +0000
@@ -1,24 +1,24 @@
 # gftp ja.po.
-# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002,2003.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
-# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
+# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2004.
 # , no-wrap
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:29+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:24+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/bookmark.c:38
+#: lib/bookmark.c:39
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
 msgstr "URL %s は無効です\n"
@@ -28,53 +28,68 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "エラー: キャッシュのインデックス・ファイルにおかしな行 %s があります\n"
 
-#: lib/cache.c:136 lib/local.c:542
+#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:160
+#: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "エラー: 作業用ファイルを生成できません: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
-#: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
+#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s\n"
 
-#: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
+#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ファイル %s をシークできません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2757
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を開けません: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2462 lib/sslcommon.c:480
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "エラー: ソケットに書き込めませんでした: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2390 lib/sslcommon.c:434
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "gFTP エラー:ブックマークのファイル名 %s が無効です\n"
 
-#: lib/config_file.c:129
+#: lib/config_file.c:183
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: マスター・ブックマークのファイル %s が見つかりません\n"
 
-#: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
+#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: ブックマーク・ファイル %s を開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
+#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr "gFTP 警告 : ブックマーク・ファイルの %d 行をスキップします: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:281
+#: lib/config_file.c:338
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "gFTP 警告: %d 行は引数が足りません\n"
 
-#: lib/config_file.c:442
+#: lib/config_file.c:499
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -84,7 +99,7 @@
 "さないようにすることも可能です。書き方: dont_use_proxy=.ドメイン または "
 "dont_use_proxy=ネットワーク番号/ネットマスク"
 
-#: lib/config_file.c:445
+#: lib/config_file.c:502
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -92,51 +107,52 @@
 "ext=ファイル拡張子:XPM ファイル:アスキー(A)またはバイナリ(B):ビュワープログラ"
 "ム。注記: 全ての引数でファイルの拡張子は省略可能です"
 
-#: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
+#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n"
 
-#: lib/config_file.c:534
+#: lib/config_file.c:591
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: フォルダ %s を作成できません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:544
+#: lib/config_file.c:601
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: マスター設定ファイル %s が見つかりません\n"
 
-#: lib/config_file.c:546
+#: lib/config_file.c:603
+#, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "make install を行いましたか?\n"
 
-#: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
+#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: 設定ファイル %s が開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:594
+#: lib/config_file.c:651
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr "設定ファイルの %d 行のエラーを解析したため強制終了します\n"
 
-#: lib/config_file.c:600
+#: lib/config_file.c:657
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "gFTP 警告: 設定ファイルの %d 行をスキップします: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:607
+#: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: ログ・ファイル名 %s は無効です\n"
 
-#: lib/config_file.c:613
+#: lib/config_file.c:670
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "gFTP 警告: %s を書き込みモードで開けません: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:668
+#: lib/config_file.c:725
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -145,7 +161,19 @@
 "<masneyb@gftp.org> 注意: このファイルに追加したコメントは上書きされます。(*) "
 "がついている行はコメント扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。"
 
-#: lib/config_file.c:763
+#: lib/config_file.c:726
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"注意: このファイルに含まれているパスワードは暗号化されていますが、このアルゴ"
+"リズムはセキュアではありません。これは単に、このファイルを編集している間に、"
+"あなたの肩越しからパスワードを簡単に盗み見されないようにするものです。この前"
+"に、全てのパスワードが通常のファイルへ格納されています。"
+
+#: lib/config_file.c:832
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -155,19 +183,27 @@
 "注意: このファイルに追加した設定は上書きされます。(*) がついている行はコメン"
 "ト扱いで、gFTP 内部で変更することはできません。"
 
-#: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
+#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<不明>"
 
-#: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
-#: lib/config_file.c:1332
+#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
+#: lib/config_file.c:1410
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "致命的な gFTP エラー: 設定オプション '%s' がグローバル・ハッシュ・テーブルの"
 "中にありません\n"
 
-#: lib/https.c:89
+#: lib/ftps.c:156
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"SSL サポート付きでビルドされていないので、FTPS サポートを利用できません。接続"
+"を中止します。\n"
+
+#: lib/https.c:90
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -175,12 +211,12 @@
 "SSL サポート付きでビルドされていないので、HTTPS サポートを利用できません。接"
 "続を中止します。\n"
 
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:472
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更できませんでした: %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:457
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "現在の作業中のフォルダを認識できません: %s\n"
@@ -190,83 +226,72 @@
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を切りつめれません: %s\n"
 
-#: lib/local.c:412
+#: lib/local.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "ローカル・フォルダ %s の一覧を取得できません: %s\n"
 
-#: lib/local.c:449
+#: lib/local.c:441
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "ローカル・フォルダを %s へ変更しました\n"
 
-#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:907
-#: src/gtk/view_dialog.c:301
+#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
+#: src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "%s の削除が完了しました\n"
 
-#: lib/local.c:495
+#: lib/local.c:487
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "エラー: フォルダ %s を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305
+#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ファイル %s を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: lib/local.c:535
+#: lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "フォルダ %s の作成が完了しました\n"
 
-#: lib/local.c:561
+#: lib/local.c:553
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "名前の変更 %s -> %s が完了しました\n"
 
-#: lib/local.c:568
+#: lib/local.c:560
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "エラー: %s の名前を %s へ変更できませんでした: %s\n"
 
-#: lib/local.c:591
+#: lib/local.c:583
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
 msgstr "モード %s -> %d の変更が完了しました\n"
 
-#: lib/local.c:598
+#: lib/local.c:590
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "エラー: %s のモードを %dへ 変更できません: %s\n"
 
-#: lib/local.c:690
+#: lib/local.c:682
 msgid "local filesystem"
 msgstr "ローカル・ファイルシステム"
 
-#: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2514
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "エラー: ローカル・ファイル %s を開けません: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2232 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/misc.c:415
 #, c-format
-msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "エラー: ソケットに書き込めませんでした: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2160 lib/sslcommon.c:421
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "用法: gftp "
+
+#: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "エラー: ソケットから読み込めませんでした: %s\n"
-
-#: lib/misc.c:442
-msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"用法: gftp [[プロトコル://][ユーザ[:パスワード]@]サイト[:ポート番号][/フォル"
-"ダ]]\n"
-
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -418,55 +443,84 @@
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "ファイル一覧で隠しファイルも表示します"
 
-#: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048
-#: src/gtk/options_dialog.c:1141
+#: lib/options.h:88
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "転送ステータスを表示する"
+
+#: lib/options.h:90
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "ファイルの転送ステータスをタイトルバーに表示します"
+
+#: lib/options.h:91
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "自動的にファイル転送を開始する"
+
+#: lib/options.h:93
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "ファイル転送要求がキューにたまったら、自動的にファイル転送を開始します"
+
+#: lib/options.h:95
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "GUI でコマンドの手動入力を許可する"
+
+#: lib/options.h:97
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr "GUI 上でコマンドの手動入力を許可します (テキスト版と同じ機能です)"
+
+#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051
+#: src/gtk/options_dialog.c:1144
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:101
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "ネットワークのタイムアウト [秒]:"
 
-#: lib/options.h:94
+#: lib/options.h:104
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "ネットワークの入力/出力がタイムアウトするまで待機します。これはアイドルのタイ"
 "ムアウトではありません。"
 
-#: lib/options.h:96
+#: lib/options.h:106
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "接続リトライ数:"
 
-#: lib/options.h:99
+#: lib/options.h:109
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
 msgstr "自動的に再接続をトライする回数です。0 の場合は無限にトライし続けます"
 
-#: lib/options.h:101
+#: lib/options.h:111
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "リトライ間隔:"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:114
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "リトライする間の待ち時間"
 
-#: lib/options.h:105
+#: lib/options.h:115
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "最大転送速度 [Kバイト/秒]:"
 
-#: lib/options.h:108
+#: lib/options.h:118
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒]  (0では無効になります)"
 
-#: lib/options.h:111
+#: lib/options.h:121
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "デフォルトのプロトコル:"
 
-#: lib/options.h:113
+#: lib/options.h:123
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "この使用をデフォルトのプロトコルとして使用します"
 
-#: lib/options.h:117
+#: lib/options.h:125 lib/options.h:128
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "IPv6 サポートを有効にする"
+
+#: lib/options.h:133
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -474,227 +528,236 @@
 "これはファイル一覧で、ファイルをダブルクリックした場合の動作を定義するもので"
 "す [0=表示 1=編集 2=転送]"
 
-#: lib/options.h:120
+#: lib/options.h:136
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅"
 
-#: lib/options.h:123
+#: lib/options.h:139
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの幅"
 
-#: lib/options.h:126
+#: lib/options.h:142
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ"
 
-#: lib/options.h:129
+#: lib/options.h:145
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ"
 
-#: lib/options.h:132
+#: lib/options.h:148
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ"
 
-#: lib/options.h:135
+#: lib/options.h:151
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr "転送ウィンドウで表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整]"
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:145
+#: lib/options.h:155 lib/options.h:161
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "ソートする際のデフォルトの桁"
 
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:148
+#: lib/options.h:158 lib/options.h:164
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "昇順また降順でソートします"
 
-#: lib/options.h:152 lib/options.h:170
+#: lib/options.h:168 lib/options.h:186
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するファイル名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:173
+#: lib/options.h:171 lib/options.h:189
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するサイズのタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:176
+#: lib/options.h:174 lib/options.h:192
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するユーザ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:161 lib/options.h:179
+#: lib/options.h:177 lib/options.h:195
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するグループ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:164 lib/options.h:182
+#: lib/options.h:180 lib/options.h:198
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示するデータ名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:167 lib/options.h:185
+#: lib/options.h:183 lib/options.h:201
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
 "ファイル一覧で表示する属性名のタグ幅です [0=自動的に調整 -1=表示しない]"
 
-#: lib/options.h:188
+#: lib/options.h:204
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "サーバに送信するコマンドの色です"
 
-#: lib/options.h:191
+#: lib/options.h:207
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "サーバから受信するコマンドの色です"
 
-#: lib/options.h:194
+#: lib/options.h:210
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "エラーメッセージの色です"
 
-#: lib/options.h:197
+#: lib/options.h:213
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "ログメッセージの色です"
 
-#: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:222 lib/options.h:224
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:206 lib/options.h:208
+#: lib/options.h:230 lib/options.h:232
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:210
+#: lib/options.h:235
 msgid "Local"
 msgstr "ローカル"
 
-#: lib/options.h:211
+#: lib/options.h:237
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:855
+#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
+#: lib/protocols.c:221
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "ファイル転送レートが %.2f Kバイト/秒になりました\n"
 
-#: lib/protocols.c:322
+#: lib/protocols.c:354
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "キャッシュからフォルダ一覧 %s を取得中です\n"
 
-#: lib/protocols.c:467
+#: lib/protocols.c:555
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "エラー: キャッシュへ書き込めません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:499
+#: lib/protocols.c:587
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "エラー: ブックマーク %s が見つかりませんでした\n"
 
-#: lib/protocols.c:506
+#: lib/protocols.c:594
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr ""
 "ブックマーク・エラー: ブックマークのエントリ %s にはホスト名がありません\n"
 "\n"
 
-#: lib/protocols.c:609
+#: lib/protocols.c:703
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "プロトコル '%s' はサポートしていません\n"
 
-#: lib/protocols.c:926 lib/protocols.c:941 lib/protocols.c:1757
-#: lib/protocols.c:1866
+#: lib/protocols.c:1046 lib/protocols.c:1061 lib/protocols.c:1984
+#: lib/protocols.c:2091
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "%s の問い合わせ中\n"
 
-#: lib/protocols.c:932 lib/protocols.c:947 lib/protocols.c:1762
-#: lib/protocols.c:1871
+#: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1989
+#: lib/protocols.c:2096
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "ホスト名 %s が見つかりません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1204 lib/protocols.c:1205 lib/protocols.c:1264
-#: lib/protocols.c:1271 lib/protocols.c:1350 lib/protocols.c:1351
-#: lib/protocols.c:1385
+#: lib/protocols.c:1358 lib/protocols.c:1359 lib/protocols.c:1400
+#: lib/protocols.c:1401 lib/protocols.c:1460 lib/protocols.c:1467
+#: lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1547 lib/protocols.c:1581
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: lib/protocols.c:1780 lib/protocols.c:1823 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
+#: lib/protocols.c:2007
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1786 lib/protocols.c:1885
+#: lib/protocols.c:2013 lib/protocols.c:2110
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "%s:%d の試行中\n"
 
-#: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1892
+#: lib/protocols.c:2018 lib/protocols.c:2117
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "%s へ接続できません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1847 lib/sshv2.c:895
+#: lib/protocols.c:2050 lib/rfc959.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "IPv4 ソケット作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2074 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "サービス名 %s/tcp の問い合わせができません。サービス・ファイルを確認して下さ"
 "い\n"
 
-#: lib/protocols.c:1909 lib/protocols.c:2523 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
+#: lib/protocols.c:2133 lib/protocols.c:2766 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "エラー: 実行権フラグを閉じれません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1916
+#: lib/protocols.c:2140
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "%s へ接続しました: %d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2140 lib/protocols.c:2211
+#: lib/protocols.c:2370 lib/protocols.c:2441
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "%s への接続でタイムアウトしました\n"
 
-#: lib/protocols.c:2280
+#: lib/protocols.c:2510
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "ソケット・フラグを取得できません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2294
+#: lib/protocols.c:2524
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "ソケットに非ブロック (non-blocking) 属性をセットできません: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2420
+#: lib/protocols.c:2660
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "エラー: リモート・サイト %s から接続を切断されました。最大リトライ数に達しま"
 "した...あきらめます。\n"
 
-#: lib/protocols.c:2428
+#: lib/protocols.c:2668
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -721,35 +784,35 @@
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
 msgstr "マスター PTY %s:%s を開けません\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "プロキシのホスト名:"
 
-#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "ファイアウォールのホスト名:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "プロキシのポート番号:"
 
-#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号です"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "プロキシのユーザ名:"
 
-#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "ファイアウォールでのユーザ名です"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "プロキシのパスワード:"
 
-#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "ファイアウォールでのパスワードです"
 
@@ -761,7 +824,7 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0 のどちらを利用するか指定します"
 
-#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
+#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -770,103 +833,93 @@
 "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n"
 "リモート・サーバから不正なチャンク・サイズ '%s' が返されました\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
+#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "サイト %s の接続を閉じています\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:309
+#: lib/rfc2068.c:306
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "オフセット %lld にてファイル転送を開始\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:317
+#: lib/rfc2068.c:314
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "オフセット %ld にてファイル転送を開始\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:339
+#: lib/rfc2068.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "ファイル %s を回復できません\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
+#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "フォルダ一覧の取得中...\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:816
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
-"server response\n"
-msgstr ""
-"サーバからおかしな応答を受け取ったので接続を閉じます。\n"
-"(サーバからの応答でチャンクのサイズの前に改行と復帰を期待していました)\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:824
-msgid ""
-"Received wrong response from server, disconnecting\n"
-"Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
-"response\n"
-msgstr ""
-"サーバからおかしな応答を受け取ったので接続を閉じます。\n"
-"(サーバからの応答でチャンクのサイズの後ろに改行と復帰を期待していました)\n"
-
-#: lib/rfc959.c:25
+#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
+#: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
+#: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
+#: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
+#: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n"
+
+#: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "SITE コマンド"
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "ユーザ@ホスト"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "ユーザ@ホスト:ポート番号"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "認証"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "ユーザ@ホスト ポート番号"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "ユーザ@ホスト 認証なし"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTPプロキシ"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "E-メールアドレス:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr "リモートの FTP サーバに匿名でログインする際に使用するパスワードです"
 
-#: lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
 msgstr "プロキシのアカウント:"
 
-#: lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
 msgstr "ファイアウォール・アカウント(省略可)"
 
-#: lib/rfc959.c:61
+#: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
 msgstr "プロキシ・サーバの種類:"
 
-#: lib/rfc959.c:64
+#: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
@@ -883,11 +936,11 @@
 "号)、'a' (アカウント名) を指定します。例えば、プロキシ・ユーザを指定する場合"
 "は \"%pu\" にします。"
 
-#: lib/rfc959.c:67
+#: lib/rfc959.c:69
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Passive ファイル転送を有効にする"
 
-#: lib/rfc959.c:70
+#: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -902,11 +955,11 @@
 "常に有効にしておいて下さい。これを無効にすると、gFTP はクライアント側のポート"
 "を開いてリモート・サーバ側に接続を試みて貰います。"
 
-#: lib/rfc959.c:72
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "リモートのシンボリック・リンクを有効にする (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:75
+#: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -918,11 +971,11 @@
 "サーバが LIST コマンドに対して '-L' をサポートしていない場合にのみ無効にして"
 "下さい。"
 
-#: lib/rfc959.c:77
+#: lib/rfc959.c:79
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "ASCII モードでファイルを転送する"
 
-#: lib/rfc959.c:80
+#: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
@@ -935,61 +988,67 @@
 "ます。UNIX から UNIX へ転送する場合は、これを無効にした方が良いでしょう。バイ"
 "ナリ・データをダウンロードする場合は、これを無効にして下さい。"
 
-#: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
+#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755
+#: lib/rfc959.c:1359
 #, c-format
-msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
-msgstr "PWD コマンドに対するおかしな応答を受け取りました: '%s'\n"
-
-#: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "サーバからおかしな応答 '%c' を受け取りました。\n"
+
+#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "PASV 応答 '%s' の中に IP アドレスがありません\n"
 
-#: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
+#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "データ接続を作成できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
+#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "ソケット名を取得できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
+#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "ポートに Bind できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
+#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "ポート番号 %d を Listen できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:756
+#: lib/rfc959.c:782
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "IPv6 ソケット作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:802
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "エラー: IPv6 を介した接続がされていないようです。接続を閉じます。\n"
 
-#: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
+#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "EPSV 応答 '%s' が無効です\n"
 
-#: lib/rfc959.c:851
+#: lib/rfc959.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "ローカル・ソケットのアドレスを取得できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:923
+#: lib/rfc959.c:971
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "サーバからの接続を許可できません: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1422
+#: lib/rfc959.c:1501
 msgid "total"
 msgstr "合計"
 
-#: lib/rfc959.c:1424
+#: lib/rfc959.c:1503
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n"
@@ -1050,153 +1109,154 @@
 "sftp のオプション -s 付きで ssh を呼び出します。これはリモート先の sftp-"
 "server に対するパス名を知る必要がないので便利です"
 
-#: lib/sshv2.c:257
+#: lib/sshv2.c:259
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "プログラム %s の実行中\n"
 
-#: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329
+#: lib/sshv2.c:306 lib/sshv2.c:331
 msgid "WARNING"
 msgstr "警告"
 
-#: lib/sshv2.c:371
+#: lib/sshv2.c:373
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "エラー: 入力したパスワードが間違っています\n"
 
-#: lib/sshv2.c:374
+#: lib/sshv2.c:376
 msgid ""
 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
 "this question appropriately.\n"
 msgstr "SSH のコマンドでこのホストに接続し、適切にこの質問に答えて下さい\n"
 
-#: lib/sshv2.c:377
+#: lib/sshv2.c:379
 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
 msgstr "このホストに接続するために上記の警告を修正して下さい。\n"
 
-#: lib/sshv2.c:416
+#: lib/sshv2.c:418
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: プロトコルの初期化\n"
 
-#: lib/sshv2.c:422
+#: lib/sshv2.c:424
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: プロトコルのバージョン %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:431
+#: lib/sshv2.c:433
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: %s のオープン\n"
 
-#: lib/sshv2.c:436
+#: lib/sshv2.c:438
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: クローズ\n"
 
-#: lib/sshv2.c:442
+#: lib/sshv2.c:444
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: フォルダ %s を開きます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:447
+#: lib/sshv2.c:449
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: フォルダを読み込みます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:451
+#: lib/sshv2.c:453
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: ファイル %s を削除します\n"
 
-#: lib/sshv2.c:456
+#: lib/sshv2.c:458
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: フォルダ %s を作成します\n"
 
-#: lib/sshv2.c:461
+#: lib/sshv2.c:463
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: フォルダ %s を削除します\n"
 
-#: lib/sshv2.c:466
+#: lib/sshv2.c:468
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: 実際のパス名 %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:471
+#: lib/sshv2.c:473
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: ファイルの属性\n"
 
-#: lib/sshv2.c:475
+#: lib/sshv2.c:477
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Stat %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:492
+#: lib/sshv2.c:494
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:497
+#: lib/sshv2.c:499
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1014 src/gtk/bookmarks.c:1251
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
-#: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2046
+#: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109
+#: src/gtk/options_dialog.c:1311
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: lib/sshv2.c:513
+#: lib/sshv2.c:515
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: lib/sshv2.c:516
+#: lib/sshv2.c:518
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "そのようなファイルまたはフォルダはありません"
 
-#: lib/sshv2.c:519
+#: lib/sshv2.c:521
 msgid "Permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: lib/sshv2.c:522
+#: lib/sshv2.c:524
 msgid "Failure"
 msgstr "失敗"
 
-#: lib/sshv2.c:525
+#: lib/sshv2.c:527
 msgid "Bad message"
 msgstr "おかしなメッセージ"
 
-#: lib/sshv2.c:528
+#: lib/sshv2.c:530
 msgid "No connection"
 msgstr "接続なし"
 
-#: lib/sshv2.c:531
+#: lib/sshv2.c:533
 msgid "Connection lost"
 msgstr "接続が閉じました"
 
-#: lib/sshv2.c:534
+#: lib/sshv2.c:536
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "サポートされていない操作"
 
-#: lib/sshv2.c:537
+#: lib/sshv2.c:539
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "サーバから不明なメッセージを受け取りました"
 
-#: lib/sshv2.c:574
+#: lib/sshv2.c:576
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "エラー: メッセージのサイズ %d は大きすぎます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
-#: lib/sshv2.c:2132
+#: lib/sshv2.c:634 lib/sshv2.c:1119 lib/sshv2.c:1955 lib/sshv2.c:2049
+#: lib/sshv2.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "エラー: サーバから受け取ったメッセージのサイズ %d は大きすぎます\n"
 
-#: lib/sshv2.c:638
+#: lib/sshv2.c:640
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
@@ -1204,20 +1264,12 @@
 "リモート・サーバで SSH 接続の初期化に失敗しました。リモート・サーバからのエ"
 "ラーメッセージ:\n"
 
-#: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
-#: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
-#: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
-#: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
-#: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
-msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "サーバからおかしな応答を受け取りました。接続を閉じます\n"
-
-#: lib/sshv2.c:866
+#: lib/sshv2.c:869
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
 msgstr "%s へ SSH 接続する\n"
 
-#: lib/sshv2.c:959
+#: lib/sshv2.c:962
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "SSH サーバ %s へのログ書き込みが完了しました\n"
@@ -1242,7 +1294,11 @@
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
 msgstr "SSL エンジンの乱数の種に使用する最大バイト数です"
 
-#: lib/sslcommon.c:99
+#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "SSL ピアを検証する"
+
+#: lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Error with certificate at depth: %i\n"
@@ -1255,11 +1311,11 @@
 "Subject = %s\n"
 "エラー %i:%s\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:121
+#: lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "ピア認証を取得できません\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:180
+#: lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1268,63 +1324,433 @@
 "エラー: SSL 認証のホスト (%s) と接続しようとしているホスト (%s) が一致しませ"
 "ん。接続を閉じます。\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:287
+#: lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
 msgstr "OpenSSL ライブラリを初期化できません\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:302
+#: lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "デフォルトの SSL 認証の読み込みでエラー\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:313
+#: lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Cipher リストの設定でエラー (Ciphers が正しくありません)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
+#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "エラー: SSL エンジンが初期化されていません\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:349
+#: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "SSL 接続の設定でエラー (BIO オブジェクト)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:359
+#: lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "SSL 接続の設定でエラー (SSL オブジェクト)\n"
 
-#: lib/sslcommon.c:377
+#: lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "ピア認証でエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
-#: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
+#: src/uicommon/gftpui.c:70
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "再び接続するまで, %d 秒お待ち下さい\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "操作が取り消されました\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:154
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. このプログラムに対する質問やコメント、提案がある場合はお気軽に E-メールで"
+"私に送って下さい。gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp."
+"org/ をご覧下さい。\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:155
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい。これはフリー"
+"ソフトウェアです。特定条件下での再配布を歓迎します。詳細は COPYING を参照して"
+"下さい。\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳者: 古川泰之/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246
+#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321
+#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391
+#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490
+#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "エラー: リモートサイトに接続していません\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:215
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:256
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "用法: rename <古い名前> <新しい名前>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:292
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "用法: delete <ファイル>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:327
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:362
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "用法: site <サイトで実行するコマンド>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:397
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "用法: chdir <新しいディレクトリ>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:522
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "不正な引数です\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:535
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "フォルダのキャッシュをクリアする\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:624
+msgid "usage: open "
+msgstr "用法: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:700
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "用法: set [変数 = 値]\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:714
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "エラー: 変数 %s は正しい設定変数ではありません\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:721
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "エラー: gFTP テキスト版では変数 %s を利用できません\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:801
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"サポートしているコマンド:\n"
+"\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:844
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "用法: %s <filespec>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:929
+msgid "about"
+msgstr "情報"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:930
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "gFTP の情報を表示します"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:931
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:932
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII にします (FTPの場合のみ)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:933
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:934
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリにします (FTPの場合のみ)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:935
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "リモートの作業ディレクトリを変更する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "リモートのファイルのアクセス権を変更する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "利用可能なオプション: cache"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:944
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "リモートのサイトを閉じます"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:945
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:946
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "リモート・ファイルを削除する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:947
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "リモートのファイルのダウンロード"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:949
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "このヘルプ画面を表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:951
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "ローカルのディレクトリを変更する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:953
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:955
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:956
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "ローカルのファイルのアクセス権を変更する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:957
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:958
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "ローカル・ファイルを削除する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:959
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:960
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:962
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "ローカルのディレクトリを作成する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "現在のローカル・ディレクトリを表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "ローカル・ファイルの名前を変更する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "ローカルのディレクトリを削除する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "リモートのディレクトリを作成する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "ローカルのファイルをアップロードする"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "リモート・サイトの接続を開く"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "リモートのディレクトリを表示する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "gFTP を終了する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:985
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "リモート・ファイルの名前を変更する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "リモートのディレクトリを削除する"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:989
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"設定ファイルの変数を表示する。\"変数=値\" の書式で変数をセットすることも可能"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "site"
+msgstr "サイト"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "サイトで実行するコマンド"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1083
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "エラー: コマンドが認識できません\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1333
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr ""
+"エラー: リモートサイトはファイル転送後に接続を閉じました\n"
+"\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1402
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1425
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "%s の転送が完了しました (%.2f Kバイト/秒)\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015
+#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: まず最初にストップボタンを押して下さい\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:38
+#: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "ブックマークの表示"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:65
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr "ブックマーク追加: ブックマーク名を入力して下さい\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:72
+#: src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr "ブックマーク追加: すでに同じブックマーク名 %s が存在します\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:129 src/gtk/bookmarks.c:140
+#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "ブックマーク追加"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:136
+#: src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "ブックマーク追加: ホスト名を入力して下さい\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:140
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1334,23 +1760,23 @@
 "\"/\" を用いると、サブメニューにすることが可能です。\n"
 "(例: Linux Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:140
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
 msgstr "パスワードを覚えて置いて下さい"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:466 src/gtk/bookmarks.c:476
+#: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "New Folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:467
+#: src/gtk/bookmarks.c:475
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "作成する新規フォルダ名を入力して下さい"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:477
+#: src/gtk/bookmarks.c:485
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "新規アイテム名を入力して下さい"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:550
+#: src/gtk/bookmarks.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1359,116 +1785,110 @@
 "本当にブックマーク %s とその配下の全てを\n"
 "削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:551
+#: src/gtk/bookmarks.c:559
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "ブックマークの削除"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:578
+#: src/gtk/bookmarks.c:586
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:820 src/gtk/bookmarks.c:823
+#: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "エントリの編集"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:860
+#: src/gtk/bookmarks.c:888
 msgid "Description:"
 msgstr "メモ:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:875
+#: src/gtk/bookmarks.c:903
 msgid "Hostname:"
 msgstr "ホスト名:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:888
+#: src/gtk/bookmarks.c:916
 msgid "Port:"
 msgstr "ポート番号:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:905
+#: src/gtk/bookmarks.c:933
 msgid "Protocol:"
 msgstr "プロトコル:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:929
+#: src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "リモート・フォルダ:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:942
+#: src/gtk/bookmarks.c:970
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "ローカル・フォルダ:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:959
+#: src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザ名:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:972
+#: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:986
+#: src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
 msgstr "アカウント:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1000
+#: src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "ANONYMOUS でログインする"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1026 src/gtk/bookmarks.c:1261
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117
-#: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2058
+#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
+#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  キャンセル  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1036 src/gtk/options_dialog.c:1330
+#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1178
+#: src/gtk/bookmarks.c:1213
 msgid "/_File"
 msgstr "/ファイル(_F)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179
+#: src/gtk/bookmarks.c:1214
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/ファイル(_F)/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1180
+#: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/ファイル(_F)/新規フォルダ..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1181
+#: src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/ファイル(_F)/新規アイテム..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1182
+#: src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/ファイル(_F)/削除"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1183
+#: src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/ファイル(_F)/プロパティ..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1184
+#: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/ファイル(_F)/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1185
+#: src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/ファイル(_F)/閉じる"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1196 src/gtk/bookmarks.c:1199
+#: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "ブックマークの編集"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
-#: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
-#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "操作が取り消されました\n"
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:170
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:149
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:190
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1476,46 +1896,46 @@
 "現在、自分のファイル属性を調整できます\n"
 "注記: いくつかのFTPサーバはモード変更機能をサポートしていません"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:200
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:179
 msgid "Special"
 msgstr "特別"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:187
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:191
 msgid "SGID"
 msgstr "SGUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:195
 msgid "Sticky"
 msgstr "ステッキー"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699
 msgid "User"
 msgstr "ユーザ"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:247
 msgid "Read"
 msgstr "読み込み"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:251
 msgid "Write"
 msgstr "書き込み"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:276
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:255
 msgid "Execute"
 msgstr "実行"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:260
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:239
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
@@ -1529,24 +1949,24 @@
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "ファイル/フォルダの削除"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191
+#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
+#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "ドラッグ&ドロップ"
 
-#: src/gtk/dnd.c:234
+#: src/gtk/dnd.c:255
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "URL %s を受信しました\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
 msgid "Exit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:116
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1554,448 +1974,526 @@
 "転送途中のファイルがあります。\n"
 "本当に終了してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "URL による接続"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "接続先の URL を入力して下さい:"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+msgid "OpenURL"
+msgstr "OpenURL"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/FTP(_F)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP(F)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP(F)/ローカル"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP(F)/リモート"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP(F)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP(F)/アスキー"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP(F)/バイナリ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP(F)/オプション(_O)..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP(F)/終了(_Q)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
 msgid "/_Local"
 msgstr "/ローカル(_L)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/ローカル(L)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
 msgid "/Local/Open _URL..."
 msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/ローカル(L)/接続を閉じる"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/ローカル(L)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/ローカル(L)/選択したアイテムの表示"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/ローカル(L)/全選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/ローカル(L)/全選択解除"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/ローカル(L)/フォルダ一覧の保存..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/ローカル(L)/フォルダの変更"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/ローカル(L)/アクセスモードの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/ローカル(L)/フォルダの作成..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/ローカル(L)/名前の変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:189
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
 msgid "/Local/Delete..."
 msgstr "/ローカル(L)/削除..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:190
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:254
 msgid "/Local/Edit..."
 msgstr "/ローカル(L)/編集..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:191
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
 msgid "/Local/View..."
 msgstr "/ローカル(L)/閲覧..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:192
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
 msgid "/Local/Refresh"
 msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:193
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:257
 msgid "/_Remote"
 msgstr "/リモート(_R)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:194
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
 msgid "/Remote/tearoff"
 msgstr "/リモート(R)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:195
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/Remote/Open _URL..."
 msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
 msgid "/Remote/Disconnect"
 msgstr "/リモート(R)/接続を閉じる"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/Remote/sep"
 msgstr "/リモート(R)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
 msgid "/Remote/Change Filespec..."
 msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/Remote/Show selected"
 msgstr "/リモート(R)/選択したアイテムの表示"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:202
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
 msgid "/Remote/Select All"
 msgstr "/リモート(R)/全て選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:203
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/Remote/Select All Files"
 msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Remote/Deselect All"
 msgstr "/リモート(R)/全選択解除"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:206
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
 msgstr "/リモート(R)/フォルダ一覧の保存..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:207
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
 msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
 msgid "/Remote/Change Directory"
 msgstr "/リモート(R)/フォルダの変更"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:209
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
 msgid "/Remote/Chmod..."
 msgstr "/リモート(R)/アクセスモードの変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
 msgid "/Remote/Make Directory..."
 msgstr "/リモート(R)/フォルダの作成..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:211
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
 msgid "/Remote/Rename..."
 msgstr "/リモート(R)/名前の変更..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
 msgid "/Remote/Delete..."
 msgstr "/リモート(R)/削除..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
 msgid "/Remote/Edit..."
 msgstr "/リモート(R)/編集..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
 msgid "/Remote/View..."
 msgstr "/リモート(R)/閲覧..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:215
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
 msgid "/Remote/Refresh"
 msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:216
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
 msgid "/_Bookmarks"
 msgstr "/ブックマーク(_B)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:217
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
 msgid "/Bookmarks/tearoff"
 msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:218
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
 msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークへ追加"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:220
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:284
 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
 msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:221
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Bookmarks/sep"
 msgstr "/ブックマーク(B)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:222
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
 msgid "/_Transfers"
 msgstr "/転送(_T)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
 msgid "/Transfers/tearoff"
 msgstr "/転送(T)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
 msgid "/Transfers/Start Transfer"
 msgstr "/転送(T)/転送開始"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
 msgstr "/転送(T)/転送停止"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299
 msgid "/Transfers/sep"
 msgstr "/転送(T)/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Transfers/Skip Current File"
 msgstr "/転送(T)/このファイルをスキップ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Transfers/Remove File"
 msgstr "/転送(T)/ファイルの削除"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
 msgstr "/転送(T)/アップロード(_U)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
 msgstr "/転送(T)/ダウンロード(_D)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
 msgstr "/転送(T)/ファイルの取得"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
 msgid "/Transfers/Put Files"
 msgstr "/転送(T)/ファイルの送信"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
 msgid "/L_ogging"
 msgstr "/ログ(_O)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
 msgid "/Logging/tearoff"
 msgstr "/ログ(O)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
 msgid "/Logging/Clear"
 msgstr "/ログ(O)/消去"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
 msgid "/Logging/View log..."
 msgstr "/ログ(O)/ログの表示..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
 msgid "/Logging/Save log..."
 msgstr "/ログ(O)/ログの保存..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
 msgid "/Tool_s"
 msgstr "/ツール(_S)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
 msgid "/Tools/tearoff"
 msgstr "/ツール(S)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/ツール(S)/キャッシュのクリア"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
 msgid "/_Help"
 msgstr "/ヘルプ(_H)"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Help/About..."
 msgstr "/ヘルプ(H)/情報..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:367
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:431
 msgid "Host: "
 msgstr "ホスト"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:385
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:449
 msgid "Port: "
 msgstr "ポート番号:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:403
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:467
 msgid "User: "
 msgstr "ユーザ:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:421
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:485
 msgid "Pass: "
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1887
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+msgid "Command: "
+msgstr "コマンド: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:599
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:698
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:602
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:701
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:603
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:702
 msgid "Attribs"
 msgstr "属性"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:803
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:905
 msgid "Progress"
 msgstr "経過"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:935
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "エラー: 接続先のホストを入力して下さい\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
+#: src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:93
+msgid "Enter Username"
+msgstr "ユーザ名の入力"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:94
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "このサイトのユーザ名を入力して下さい"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
+msgid "Enter Password"
+msgstr "パスワードを入力して下さい"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "このサイトのパスワードを入力して下さい"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:272
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:310
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:313
+msgid "Make Directory"
+msgstr "新しいフォルダを作成します"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:313
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "作成するフォルダ名を入力して下さい"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908
+#: src/gtk/misc-gtk.c:982
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:346
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "%sを何に変更しますか"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:371
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "site-specific コマンドを入力して下さい"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
+#: src/gtk/transfer.c:964
+msgid "Skipped"
+msgstr "スキップ"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
+msgid "Waiting..."
+msgstr "待機中..."
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
+msgid "Resume"
+msgstr "レジューム"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "処理"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: src/gtk/transfer.c:92
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "ファイルの転送"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">. このプログラムに対する質問やコメント、提案がある場合はお気軽に E-メールで"
-"私に送って下さい。gFTPに関する最新の情報はウェブ・サイト http://www.gftp."
-"org/ をご覧下さい。\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
-msgid ""
-"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
-"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-"gFTP は完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照して下さい。これはフリー"
-"ソフトウェアです。特定条件下での再配布を歓迎します。詳細は COPYING を参照して"
-"下さい。\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89
-msgid "OpenURL"
-msgstr "OpenURL"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
-msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "OpenURL: 操作がキャンセルされました...文字を入力して下さい\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:119
-msgid "Connect via URL"
-msgstr "URL による接続"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:119
-msgid "Enter ftp url to connect to"
-msgstr "接続先の FTP URL を入力して下さい"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:152
+"以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n"
+"存在しています。どうすればよいのか選択して下さい。"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
+msgid "Skip File"
+msgstr "ファイルをスキップ"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:348
+msgid "Select All"
+msgstr "全選択"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354
+msgid "Deselect All"
+msgstr "全選択解除"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
 "ファイルフィルタ変更: 処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "ファイルフィルタ変更"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:192
+#: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "新しいファイルフィルタを入力して下さい"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "エラー: %s を書き込みモードで開けません: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:246
+#: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "フォルダ一覧を保存します"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:363
-msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "SITE: 処理がキャンセルされました...文字列を入力して下さい\n"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385
-msgid "Site"
-msgstr "サイト"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:385
-msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "site-specific コマンドを入力して下さい"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518
-msgid "Chdir"
-msgstr "Chdir"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674
+#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "エラー: %s への書き込みにエラーがありました: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:685
+#: src/gtk/menu-items.c:408
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "ログファイルへ %s の書き込みが完了しました\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:697
+#: src/gtk/menu-items.c:420
 msgid "Save Log"
 msgstr "ログの保存"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:733
+#: src/gtk/menu-items.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2004,11 +2502,11 @@
 "ライセンス承諾ファイル COPYING が見つかりません。%s または %s の中を確認して"
 "下さい。"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
+#: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465
 msgid "About gFTP"
 msgstr "gFTPについて"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:773
+#: src/gtk/menu-items.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2021,104 +2519,91 @@
 "公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n"
 "ロゴ提供: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻訳者: 古川泰之/稲垣良一/鎌ヶ迫正俊/相花毅"
-
-#: src/gtk/menu-items.c:785
+#: src/gtk/menu-items.c:508
 msgid "About"
 msgstr "情報"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:834
+#: src/gtk/menu-items.c:557
 msgid "License Agreement"
 msgstr "ライセンス承諾"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
+#: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
 msgstr "  閉じる  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:922
+#: src/gtk/menu-items.c:645
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "ウィンドウの比較"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "リフレッシュ"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:303
+#: src/gtk/misc-gtk.c:287
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:310
+#: src/gtk/misc-gtk.c:294
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (キャッシュ済) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:324
+#: src/gtk/misc-gtk.c:319
 msgid "Not connected"
 msgstr "接続なし"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:410
+#: src/gtk/misc-gtk.c:405
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "ファイル %s のオープンでエラー: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:499
+#: src/gtk/misc-gtk.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: リモート・サイトに接続していません\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:506
+#: src/gtk/misc-gtk.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr ""
 "%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:514
+#: src/gtk/misc-gtk.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択して下さい\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:521
+#: src/gtk/misc-gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr ""
 "%s: アイテムを少なくとも一つ選択して下さい\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
+#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976
 msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
-#: src/gtk/rename_dialog.c:113
-msgid "Rename"
-msgstr "Rename"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177
+#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:983
+#: src/gtk/misc-gtk.c:999
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1053
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1069
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  はい  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1063
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1079
 msgid "  No  "
 msgstr "  いいえ  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1119
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "フォルダ一覧を取得しています"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1159
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  停止  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2127,143 +2612,76 @@
 "%ld 個のフォルダ\n"
 "%ld 個のファイルを受信済"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1243
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "gFTP エラー: ファイル %s が %s または %s の中にありません\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
-msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "フォルダの作成: 操作がキャンセルされました...文字を入力して下さい\n"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
-msgid "Mkdir"
-msgstr "Mkdir"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Make Directory"
-msgstr "新しいフォルダを作成します"
-
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
-msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr "作成するフォルダ名を入力して下さい"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:917
+#: src/gtk/options_dialog.c:920
 msgid "Edit Host"
 msgstr "ホストの編集"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:917
+#: src/gtk/options_dialog.c:920
 msgid "Add Host"
 msgstr "ホストの追加"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040
+#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043
 msgid "Domain"
 msgstr "ドメイン"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:969
+#: src/gtk/options_dialog.c:972
 msgid "Network Address"
 msgstr "ネットワーク・アドレス"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
+#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145
 msgid "Netmask"
 msgstr "ネットマスク"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1148
+#: src/gtk/options_dialog.c:1151
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "ローカル・ホスト"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91
+#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
+#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:79
-msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "名前変更: 操作がキャンセルされました...文字を入力して下さい\n"
-
-#: src/gtk/rename_dialog.c:111
-#, c-format
-msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "%sを何に変更しますか"
-
-#: src/gtk/transfer.c:166
+#: src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "ファイル名を取ってきています..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:282
-#, c-format
-msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "再び接続するまで, %d 秒お待ち下さい\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285
+#: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639
 msgid "Connecting..."
 msgstr "接続しています..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190
-msgid "Enter Password"
-msgstr "パスワードを入力して下さい"
-
-#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191
-msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr "このサイトのパスワードを入力して下さい"
-
-#: src/gtk/transfer.c:410
-msgid "Transfer Files"
-msgstr "ファイルの転送"
-
-#: src/gtk/transfer.c:418
+#: src/gtk/transfer.c:100
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:645
-msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ""
-"エラー: リモートサイトはファイル転送後に接続を閉じました\n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:702
-#, c-format
-msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "%s を %s からダウンロードできませんでした\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:732
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr "%s の転送が完了しました (%.2f Kバイト/秒)\n"
-
-#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157
-#: src/gtk/transfer.c:1600
-msgid "Skipped"
-msgstr "スキップ"
-
-#: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161
-msgid "Waiting..."
-msgstr "待機中..."
-
-#: src/gtk/transfer.c:984
+#: src/gtk/transfer.c:315
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "エラー: 子プロセス %d が %d を返しました\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:987
+#: src/gtk/transfer.c:318
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "子プロセス %d は正常に終了しました\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:994
+#: src/gtk/transfer.c:325
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "エラー: ファイル %s の情報を取得できません: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:999
+#: src/gtk/transfer.c:330
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "ファイル %s は変更されませんでした\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1007
+#: src/gtk/transfer.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2272,485 +2690,113 @@
 "ファイル %s が変更されています。\n"
 "アップロードしますか?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1010
+#: src/gtk/transfer.c:341
 msgid "Edit File"
 msgstr "ファイル編集"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1074
+#: src/gtk/transfer.c:406
 msgid "Finished"
 msgstr "終了しました"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1114
+#: src/gtk/transfer.c:446
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "%s の転送を停止しています\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1329
+#: src/gtk/transfer.c:683
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% 完了  推測残り時間=%02d:%02d:%02d (ファイル数 %ld/%ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1359
+#: src/gtk/transfer.c:713
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "受信 %s of %s (%.2fKバイト/秒)  推測残り時間=%02d:%02d:%02d"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1368
+#: src/gtk/transfer.c:722
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Recv %s of %s (転送停止中) 推測残り時間=不明"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1394
+#: src/gtk/transfer.c:757
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "ファイル名を取ってきています... %s バイト"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1472 src/gtk/transfer.c:1494 src/gtk/transfer.c:1528
-#: src/gtk/transfer.c:1568 src/gtk/transfer.c:1621 src/gtk/transfer.c:1680
+#: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892
+#: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "転送するファイルがありません\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1512
+#: src/gtk/transfer.c:876
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "ホスト %s で転送を停止しています\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1553 src/gtk/transfer.c:1606
+#: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "ホスト %s 上のファイル %s をスキップしています\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1767 src/gtk/transfer.c:1972 src/gtk/transfer.c:2011
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1789 src/gtk/transfer.c:1982 src/gtk/transfer.c:2017
-msgid "Resume"
-msgstr "レジューム"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1811 src/gtk/transfer.c:1977
-msgid "Skip"
-msgstr "スキップ"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1888
-msgid "Local Size"
-msgstr "ローカルサイズ"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1889
-msgid "Remote Size"
-msgstr "リモートサイズ"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1890
-msgid "Action"
-msgstr "処理"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1892
-msgid "Download Files"
-msgstr "ファイルのダウンロード"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1892
-msgid "Upload Files"
-msgstr "ファイルのアップロード"
-
-#: src/gtk/transfer.c:1918
-msgid ""
-"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
-"Please select what you would like to do"
-msgstr ""
-"以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n"
-"存在しています。どうすればよいのか選択して下さい。"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2023
-msgid "Skip File"
-msgstr "ファイルをスキップ"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2033
-msgid "Select All"
-msgstr "全選択"
-
-#: src/gtk/transfer.c:2039
-msgid "Deselect All"
-msgstr "全選択解除"
-
-#: src/gtk/view_dialog.c:35
+#: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
 msgstr "閲覧"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:47
+#: src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "閲覧: %s はフォルダです。閲覧できません\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:100
+#: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "編集: オプション・ダイアログでエディタを指定して下さい\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:113
+#: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "編集: %s はフォルダです。閲覧できません\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:184
+#: src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "閲覧: もう一つ他のプロセスを fork できません: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:187
+#: src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "プログラムを実行しています: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:244
+#: src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "%s を %s で開いています\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:279
+#: src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "ファイル %s を閲覧しています\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:286
+#: src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "閲覧: %s を開けません: %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:29
-msgid "about"
-msgstr "情報"
-
-#: src/text/gftp-text.c:30
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "gFTP の情報を表示します"
-
-#: src/text/gftp-text.c:31
-msgid "ascii"
-msgstr "ascii"
-
-#: src/text/gftp-text.c:32
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "現在のファイル転送モードを ASCII にします (FTPの場合のみ)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:33
-msgid "binary"
-msgstr "binary"
-
-#: src/text/gftp-text.c:34
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "現在のファイル転送モードをバイナリにします (FTPの場合のみ)"
-
-#: src/text/gftp-text.c:35
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
-msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr "リモートの作業ディレクトリを変更する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:37
-msgid "chdir"
-msgstr "chdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:39
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:40
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "リモートのファイルのアクセス権を変更する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:41
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
-#: src/text/gftp-text.c:42
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "利用可能なオプション: cache"
-
-#: src/text/gftp-text.c:43
-msgid "close"
-msgstr "close"
-
-#: src/text/gftp-text.c:44
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr "リモートのサイトを閉じます"
-
-#: src/text/gftp-text.c:45
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:46
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "リモート・ファイルを削除する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:47
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "リモートのファイルのダウンロード"
-
-#: src/text/gftp-text.c:49
-msgid "help"
-msgstr "help"
-
-#: src/text/gftp-text.c:50
-msgid "Shows this help screen"
-msgstr "このヘルプ画面を表示する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:51
-msgid "lcd"
-msgstr "lcd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
-msgid "Changes the local working directory"
-msgstr "ローカルのディレクトリを変更する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:53
-msgid "lchdir"
-msgstr "lchdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:55
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/text/gftp-text.c:56
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "ローカルのファイルのアクセス権を変更する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:57
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
-#: src/text/gftp-text.c:58
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "ローカル・ファイルを削除する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:59
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:60
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "現在のローカル・ディレクトリの一覧を表示する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:61
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:62
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr "ローカルのディレクトリを作成する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:63
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:64
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "現在のローカル・ディレクトリを表示する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:65
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:66
-msgid "Rename a local file"
-msgstr "ローカル・ファイルの名前を変更する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:67
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:68
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr "ローカルのディレクトリを削除する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:69
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
-
-#: src/text/gftp-text.c:70
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "リモート・ディレクトリの一覧を表示する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:71
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
-
-#: src/text/gftp-text.c:73
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:74
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr "リモートのディレクトリを作成する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:75
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "ローカルのファイルをアップロードする"
-
-#: src/text/gftp-text.c:77
-msgid "open"
-msgstr "open"
-
-#: src/text/gftp-text.c:78
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr "リモート・サイトの接続を開く"
-
-#: src/text/gftp-text.c:79
-msgid "put"
-msgstr "put"
-
-#: src/text/gftp-text.c:81
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
-
-#: src/text/gftp-text.c:82
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "リモートのディレクトリを表示する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:83
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
-
-#: src/text/gftp-text.c:84
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "gFTP を終了する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:85
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
-
-#: src/text/gftp-text.c:86
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr "リモート・ファイルの名前を変更する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:87
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: src/text/gftp-text.c:88
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "リモートのディレクトリを削除する"
-
-#: src/text/gftp-text.c:89
-msgid "set"
-msgstr "set"
-
-#: src/text/gftp-text.c:90
-msgid ""
-"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
-msgstr ""
-"設定ファイルの変数を表示する。\"変数=値\" の書式で変数をセットすることも可能"
-
-#: src/text/gftp-text.c:148
-msgid ""
-">.\n"
-"If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
-msgstr ""
-">.\n"
-"このプログラムについて質問やコメント、提案などがある場合は、お気軽に E-メール"
-"で私に教えて下さい。gFTP に対する最新情報についてはウェブ・サイト http://www."
-"gftp.org/ をご覧下さい。\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:231
-msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "エラー: コマンドが認識できません\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:338
-msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
-msgstr ""
-"用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート番号][/ディレクト"
-"リ]]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
-#: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
-#: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698
-#: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811
-msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "エラー: リモートサイトに接続していません\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
-msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr "用法: chdir <ディレクトリ>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:480
-msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr "用法: chdir <新しいディレクトリ>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:503
-msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr "用法: rmdir <ディレクトリ>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:526
-msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr "用法: delete <ファイル>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:555
-msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr "用法: rename <古い名前> <新しい名前>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:583
-msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr "用法: chmod <モード> <ファイル>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:744
-msgid "usage: mget <filespec>\n"
-msgstr "用法: mget <ファイル...>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:818
-msgid "usage: mput <filespec>\n"
-msgstr "用法: mput <ファイル...>\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:956
-#, c-format
-msgid "Could not download %s\n"
-msgstr "%s をダウンロードできませんでした\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:963
-#, c-format
-msgid "Successfully transferred %s\n"
-msgstr "%s の転送が完了しました\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1030
-msgid ""
-"Supported commands:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"サポートしているコマンド:\n"
-"\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1086
-msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr "用法: set [変数 = 値]\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1100
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "エラー: 変数 %s は正しい設定変数ではありません\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1107
-#, c-format
-msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr "エラー: gFTP テキスト版では変数 %s を利用できません\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1135
-msgid "Invalid argument\n"
-msgstr "不正な引数です\n"
-
-#: src/text/gftp-text.c:1160
+#: src/text/gftp-text.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "制御端末 %s を開けません\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1238
-msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "フォルダのキャッシュをクリアする\n"
+#: src/text/textui.c:70
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "ユーザ名 [anonymouse]:"
+
+#: src/text/textui.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s は既に存在します (転送元のサイズ %s, 転送先のサイズ %s):\n"
+"(o)上書き、(r)保留、(s)スキップ、(O)全て上書き、(R)全て保留、(S)全てスキッ"
+"プ: (%c)"