Mercurial > gftp.yaz
changeset 486:7ea5eff68ddd
updated
author | namsh |
---|---|
date | Fri, 18 Jun 2004 03:05:37 +0000 |
parents | 7334a74db6f6 |
children | dd22103b9552 |
files | po/ko.po |
diffstat | 1 files changed, 1175 insertions(+), 1163 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ko.po Wed Jun 16 02:57:02 2004 +0000 +++ b/po/ko.po Fri Jun 18 03:05:37 2004 +0000 @@ -6,85 +6,85 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp 2.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-21 23:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-21 23:35+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-18 11:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-18 12:04+0900\n" "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/bookmark.c:39 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "%s() ߸ URLԴϴ\n" +msgstr "%s은(는) 잘못된 URL입니다\n" #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr ": ij ε Ŀ ̻ %s\n" +msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n" #: lib/cache.c:137 lib/local.c:534 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr ": 丮 %s() ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" #: lib/cache.c:161 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr ": ӽ ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 임시파일을 만들 수 없습니다: %s\n" #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 -#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1038 +#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1003 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr " ݱ : %s\n" +msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n" #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr ": %s ã ϴ: %s\n" - -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2766 +msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2861 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr ": %s() ϴ: %s\n" - -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2471 lib/sslcommon.c:480 +msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2565 lib/sslcommon.c:480 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr ": Ͽ ϴ: %s\n" - -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2399 lib/sshv2.c:316 +msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2493 lib/sshv2.c:301 #: lib/sslcommon.c:434 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr ": ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n" #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" -msgstr "gFTP : ߸ å ̸ %s\n" +msgstr "gFTP 에러: 잘못된 책갈피 파일 이름 %s\n" #: lib/config_file.c:183 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr ": å %s() ã ϴ\n" +msgstr "경고: 주 책갈피 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" -msgstr "gFTP : å %s() ϴ: %s\n" +msgstr "gFTP 에러: 책갈피 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "gFTP : å %d : %s\n" +msgstr "gFTP 경고: 책갈피 파일의 %d 라인 무시: %s\n" #: lib/config_file.c:338 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "gFTP : %d ڸ ʽϴ\n" +msgstr "gFTP 경고: %d 라인은 충분한 인자를 가지고 있지 않습니다\n" #: lib/config_file.c:499 msgid "" @@ -92,70 +92,70 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -" Ʈ ȣƮ մϴ. ̰ (ϴٸ) " -"Ͻ ǹմϴ. : dont_use_proxy=.domain Ȥ " -"dont_use_proxy=Ʈũ ȣ/Ʈũ" +"이 섹션은 로컬 하위네트에 연결된 호스트를 명시합니다. 이것은 (가능하다면) 프" +"록시 서버를 사용하지 않을 것을 의미합니다. 형식: dont_use_proxy=.domain 혹는 " +"dont_use_proxy=네트워크 번호/네트마스크" #: lib/config_file.c:502 msgid "" "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" -"ext= Ȯ:XPM :Ascii Ȥ Binary (A Ȥ B): α. : " -" Ȯڸ ڵ ˴ϴ" +"ext=파일 확장자:XPM 파일:Ascii 혹은 Binary (A 혹은 B):보기 프로그램. 참고: 파" +"일 확장자를 제외한 나머지 인자들은 없어도 됩니다" #: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "gFTP : ߸ ̸ %s\n" +msgstr "gFTP 에러: 잘못된 설정 파일 이름 %s\n" #: lib/config_file.c:591 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "gFTP : %s 丮 ϴ: %s\n" +msgstr "gFTP 에러: %s 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n" #: lib/config_file.c:601 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" -msgstr "gFTP : %s() ã ϴ\n" +msgstr "gFTP 에러: 주 설정 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" #: lib/config_file.c:603 #, c-format msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "ν ϼ̽ϱ?\n" +msgstr "인스톨을 하셨습니까?\n" #: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "gFTP : %s() ϴ: %s\n" +msgstr "gFTP 에러: 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" #: lib/config_file.c:651 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" -msgstr " %d ٿ ؼ մϴ\n" +msgstr "설정 파일의 %d 줄에서 에러가 발생해서 종료합니다\n" #: lib/config_file.c:657 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "gFTP : %d : %s\n" +msgstr "gFTP 경고: 설정 파일의 %d 라인 무시: %s\n" #: lib/config_file.c:664 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "gFTP : ߸ α ̸ %s\n" +msgstr "gFTP 에러: 잘못된 로그 파일 이름 %s\n" #: lib/config_file.c:670 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "gFTP : %s() ϴ: %s\n" +msgstr "gFTP 경고: %s을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" #: lib/config_file.c:725 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"gFTP å . Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. " -": Ͽ ϴ ڸƮ ** Դϴ" +"gFTP 책갈피 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 경" +"고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다" #: lib/config_file.c:726 msgid "" @@ -164,6 +164,10 @@ "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" +"노트: 이 파일에 저장된 열쇠글은 스크램블되어 있습니다만 알고리즘은 안전한 " +"것이 아닙니다. 이것은 당신이 이 파일을 편집하는 동안 당신 뒤에 있는 사람이 " +"열쇠글을 쉽게 알지 못하도록 하기 위한 것입니다. 이전에는 모든 열쇠글은 " +"평범한 텍스트로 저장되었었습니다." #: lib/config_file.c:832 msgid "" @@ -171,647 +175,668 @@ "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"gFTP . Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. " -": Ͽ ϴ ڸƮ ** Դϴ. ڸƮ (*)" -" ϰ ִ gFTPȿ ٲ ϴ" +"gFTP 설정 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 경" +"고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다. 코멘트에 (*)" +"를 포함하고 있는 항목은 gFTP안에서 바꿀 수 없습니다" #: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 msgid "<unknown>" -msgstr "<>" +msgstr "<모름>" #: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 #: lib/config_file.c:1410 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" -msgstr "ɰ gFTP : ɼ '%s' ɼԴϴ\n" +msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n" #: lib/ftps.c:156 msgid "" "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"SSL Ե ʾұ FTPS ϴ. " -"մϴ.\n" +"SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 FTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소" +"합니다.\n" #: lib/https.c:90 msgid "" "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " "connection.\n" msgstr "" -"SSL Ե ʾұ HTTPS ϴ. " -"մϴ.\n" +"SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 HTTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소" +"합니다.\n" #: lib/local.c:67 lib/local.c:464 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" -msgstr " 丮 %s() ٲ ϴ: %s\n" +msgstr "로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:81 lib/local.c:449 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" -msgstr " ۾ 丮 ϴ: %s\n" +msgstr "현재 작업 디렉토리를 알 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:179 #, c-format msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" -msgstr ": %s() ڸ ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 자를 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:404 #, c-format msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" -msgstr " 丮 %s() ϴ: %s\n" +msgstr "로컬 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:441 #, c-format msgid "Successfully changed local directory to %s\n" -msgstr " 丮 %s() ٲپϴ\n" +msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n" #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 #: src/gtk/view_dialog.c:328 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" -msgstr " %s() ϴ\n" +msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n" #: lib/local.c:487 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr ": 丮 %s() ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr ": %s() ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:527 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" -msgstr "丮 %s() ϴ\n" +msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n" #: lib/local.c:553 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" -msgstr "%s() %s() ٲپϴ\n" +msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" #: lib/local.c:560 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr ": %s() %s() ٲ ϴ: %s\n" +msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" #: lib/local.c:583 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" -msgstr "%s 带 %d() ٲپϴ\n" +msgstr "%s의 모드를 %d(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n" #: lib/local.c:590 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" -msgstr ": %s 带 %d() ٲ ϴ: %s\n" - -#: lib/local.c:682 +msgstr "에러: %s의 모드를 %d(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/local.c:683 msgid "local filesystem" -msgstr " Ͻý" +msgstr "지역 파일시스템" #: lib/misc.c:418 #, c-format msgid "usage: gftp " -msgstr ": gftp " - -#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:624 +msgstr "사용법: gftp " + +#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:627 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "없음" #: lib/options.h:24 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "파일" #: lib/options.h:24 msgid "size" -msgstr "ũ" +msgstr "크기" #: lib/options.h:25 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "사용자" #: lib/options.h:25 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "그룹" #: lib/options.h:26 msgid "datetime" -msgstr "¥" +msgstr "날짜" #: lib/options.h:26 msgid "attribs" -msgstr "Ӽ" +msgstr "속성" #: lib/options.h:28 msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "내림순" #: lib/options.h:28 msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "올림순" #: lib/options.h:34 msgid "General" -msgstr "Ϲ" +msgstr "일반" #: lib/options.h:37 msgid "View program:" -msgstr " α:" +msgstr "보기 프로그램:" #: lib/options.h:38 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" msgstr "" -" ⺻ α. Ⱑ Ͽ " -"ݴϴ" +"파일을 볼 때 사용할 기본 프로그램. 여기가 비어있으면 내장된 기능을 사용하여 " +"보여줍니다" #: lib/options.h:40 msgid "Edit program:" -msgstr ":" +msgstr "편집기:" #: lib/options.h:41 msgid "The default program used to edit files." -msgstr " ⺻ α." +msgstr "파일을 편집할 기본 프로그램." #: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" -msgstr " 丮:" +msgstr "시작 디렉토리:" #: lib/options.h:44 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "gFTP ۽ÿ ⺻ 丮" +msgstr "gFTP가 시작시에 갈 기본 디렉토리" #: lib/options.h:45 msgid "Max Log Window Size:" -msgstr "ִ α â ũ:" +msgstr "최대 로그 창 크기:" #: lib/options.h:47 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "GTK+ α â Ʈ ִ ũ" +msgstr "GTK+ 버전에서 로그 창의 바이트 단위의 최대 크기" #: lib/options.h:49 msgid "Remote Character Sets:" -msgstr " ڼ::" +msgstr "원격 문자셋::" #: lib/options.h:51 msgid "" "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " "messages to the current locale" msgstr "" -" Ͽ ° ȯϱ еǴ ڼ " -"Դϴ" +"원격 메시지를 지역 로케일에 맞게 변환하기 위한 콤마로 구분되는 문자셋 목록입" +"니다" #: lib/options.h:53 +msgid "Remote LC_TIME:" +msgstr "원격 LC_TIME:" + +#: lib/options.h:55 +msgid "" +"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can " +"be parsed properly in the directory listings." +msgstr "" +"이것은 원격 사이트의 LC_TIME 값입니다. 디렉토리 목록에서 날짜를 제대로 " +"표시하기 위한 것입니다." + +#: lib/options.h:57 msgid "Cache TTL:" -msgstr "ij TTL:" - -#: lib/options.h:56 +msgstr "캐쉬 TTL:" + +#: lib/options.h:60 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." -msgstr " Ŀ ij (ʴ ð)." - -#: lib/options.h:59 +msgstr "얼마 후에 캐쉬를 지울 것인 지를 설정 (초단위의 시간)." + +#: lib/options.h:63 msgid "Append file transfers" -msgstr " ߰" - -#: lib/options.h:61 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr " ߰" - -#: lib/options.h:62 -msgid "Do one transfer at a time" -msgstr "ѹ ϳ " - -#: lib/options.h:64 -msgid "Do only one transfer at a time?" -msgstr "ѹ ϳ ұ?" +msgstr "파일 전송 추가" #: lib/options.h:65 -msgid "Overwrite by Default" -msgstr "⺻ " +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "전송할 새 파일을 추가" + +#: lib/options.h:66 +msgid "Do one transfer at a time" +msgstr "한번에 하나씩 전송" #: lib/options.h:68 +msgid "Do only one transfer at a time?" +msgstr "한번에 하나만 전송할까요?" + +#: lib/options.h:69 +msgid "Overwrite by Default" +msgstr "기본적으로 덮어쓰기" + +#: lib/options.h:72 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" -msgstr "⺻ ų ϵ " - -#: lib/options.h:70 +msgstr "기본적으로 파일을 덮어쓰거나 재전송하도록 설정" + +#: lib/options.h:74 msgid "Preserve file permissions" -msgstr " Ӽ " - -#: lib/options.h:73 +msgstr "파일의 속성을 보존" + +#: lib/options.h:77 msgid "Preserve file permissions of transfered files" -msgstr "۵ Ӽ " - -#: lib/options.h:75 +msgstr "전송된 파일의 속성을 보존" + +#: lib/options.h:79 msgid "Refresh after each file transfer" -msgstr " " - -#: lib/options.h:78 +msgstr "매 파일 전송후 갱신" + +#: lib/options.h:82 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" -msgstr " ۵ Ŀ ϻڸ " - -#: lib/options.h:80 -msgid "Sort directories first" -msgstr "丮 ó ġ" - -#: lib/options.h:83 -msgid "Put the directories first then the files" -msgstr "丮 Ϻ տ ġ" +msgstr "각각의 파일이 전송된 후에 목록상자를 갱신" #: lib/options.h:84 -msgid "Show hidden files" -msgstr " ֱ" +msgid "Sort directories first" +msgstr "디렉토리를 처음에 위치" #: lib/options.h:87 -msgid "Show hidden files in the listboxes" -msgstr "ϻڿ ֱ" +msgid "Put the directories first then the files" +msgstr "디렉토리들을 파일보다 앞에 위치" #: lib/options.h:88 -msgid "Show transfer status in title" -msgstr "ŸƲ ǥ" - -#: lib/options.h:90 -msgid "Show the file transfer status in the titlebar" -msgstr "ŸƲٿ ǥ" +msgid "Show hidden files" +msgstr "숨김 파일 보여주기" #: lib/options.h:91 -msgid "Start file transfers" -msgstr " " - -#: lib/options.h:93 -msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" -msgstr " ť ڵ " +msgid "Show hidden files in the listboxes" +msgstr "목록상자에서 숨김 파일 보여주기" + +#: lib/options.h:92 +msgid "Show transfer status in title" +msgstr "타이틀에 전송 상태 표시" + +#: lib/options.h:94 +msgid "Show the file transfer status in the titlebar" +msgstr "타이틀바에 파일 전송 상태 표시" #: lib/options.h:95 -msgid "Allow manual commands in GUI" -msgstr "GUI " +msgid "Start file transfers" +msgstr "파일 전송 시작" #: lib/options.h:97 +msgid "Automatically start the file transfers when they get queued" +msgstr "파일이 큐에 들어가면 자동으로 전송 시작" + +#: lib/options.h:99 +msgid "Allow manual commands in GUI" +msgstr "GUI에서 수동 명령 허용" + +#: lib/options.h:101 msgid "" "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" -msgstr "" -"GUI Է (ؽƮ )" - -#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051 -#: src/gtk/options_dialog.c:1144 +msgstr "GUI에서 수동 명령 입력을 허용 (텍스트 버전과 같은 기능)" + +#: lib/options.h:103 src/gtk/options_dialog.c:1049 +#: src/gtk/options_dialog.c:1142 msgid "Network" -msgstr "Ʈũ" - -#: lib/options.h:101 +msgstr "네트워크" + +#: lib/options.h:105 msgid "Network timeout:" -msgstr "Ʈũ ð:" - -#: lib/options.h:104 +msgstr "네트워크 시간제한:" + +#: lib/options.h:108 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Ʈũ ð ʰǾϴ. ̰ idle ð ƴմϴ." - -#: lib/options.h:106 +"네트워크의 입출력 시간이 초과되었습니다. 이것은 idle 시간제한이 아닙니다." + +#: lib/options.h:110 msgid "Connect retries:" -msgstr " õ:" - -#: lib/options.h:109 +msgstr "연결 재시도:" + +#: lib/options.h:113 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" -msgstr "ڵ õ Ƚ. õϷ 0 Ͻʽÿ." - -#: lib/options.h:111 -msgid "Retry sleep time:" -msgstr "õ ð:" - -#: lib/options.h:114 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "õ ̿ ٸ ʴ ð" +msgstr "자동으로 재시도할 횟수. 무한히 시도하려면 이 값을 0으로 설정하십시요." #: lib/options.h:115 -msgid "Max KB/S:" -msgstr "ִ KB/S:" +msgid "Retry sleep time:" +msgstr "재시도 수면 시간:" #: lib/options.h:118 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "재시도 사이에 기다릴 초단위의 시간" + +#: lib/options.h:119 +msgid "Max KB/S:" +msgstr "최대 KB/S:" + +#: lib/options.h:122 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr " ۽ ִ ִ KB/s (Ϸ 0 )" - -#: lib/options.h:121 +msgstr "파일 전송시 얻을 수 있는 최대 KB/s (사용않하려면 0으로 설정)" + +#: lib/options.h:125 msgid "Default Protocol:" -msgstr "⺻ :" - -#: lib/options.h:123 +msgstr "기본 프로토콜:" + +#: lib/options.h:127 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr " ⺻ " - -#: lib/options.h:125 lib/options.h:128 +msgstr "사용할 기본 프로토콜 명시" + +#: lib/options.h:129 lib/options.h:132 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "IPv6 " - -#: lib/options.h:133 +msgstr "IPv6 기능 사용" + +#: lib/options.h:137 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -" ڿ Ŭÿ մ" -". 0= 1= 2= " - -#: lib/options.h:136 +"파일 목록 상자에서 파일을 더블클릭시에 어떤 동작을 수행할 것인지를 정의합니" +"다. 0=파일 보기 1=파일 편집 2=파일 전송" + +#: lib/options.h:140 msgid "The default width of the local files listbox" -msgstr " ϻ ⺻ " - -#: lib/options.h:139 +msgstr "로컬 파일 목록상자의 기본 넓이" + +#: lib/options.h:143 msgid "The default width of the remote files listbox" -msgstr " ϻ ⺻ " - -#: lib/options.h:142 +msgstr "원격 파일 목록상자의 기본 넓이" + +#: lib/options.h:146 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" -msgstr "/ ϻ ⺻ " - -#: lib/options.h:145 +msgstr "로컬/원격 파일 목록상자의 기본 높이" + +#: lib/options.h:149 msgid "The default height of the transfer listbox" -msgstr " ϻ ⺻ " - -#: lib/options.h:148 +msgstr "전송 목록상자의 기본 높이" + +#: lib/options.h:152 msgid "The default height of the logging window" -msgstr "α â ⺻ " - -#: lib/options.h:151 +msgstr "로깅 창의 기본 높이" + +#: lib/options.h:155 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." msgstr "" -" â ϸ . 0 ϸ ڵ ̰ ٲϴ." - -#: lib/options.h:155 lib/options.h:161 +"전송 창의 파일명 열의 넓이. 0으로 설정하면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니다." + +#: lib/options.h:159 lib/options.h:165 msgid "The default column to sort by" msgstr "The default column to sort by" -#: lib/options.h:158 lib/options.h:164 +#: lib/options.h:162 lib/options.h:168 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Sort ascending or descending" -#: lib/options.h:168 lib/options.h:186 +#: lib/options.h:172 lib/options.h:190 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -" ϻ ϸ . 0 Ͻø ڵ ̰ ٲ" -"ϴ. -1 Ͻø ʺ̰ ˴ϴ" - -#: lib/options.h:171 lib/options.h:189 +"파일 목록상자의 파일명 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝" +"니다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" + +#: lib/options.h:175 lib/options.h:193 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -" ϻ ũ . 0 Ͻø ڵ ̰ ٲ" -". -1 Ͻø ʺ̰ ˴ϴ" - -#: lib/options.h:174 lib/options.h:192 +"파일 목록상자의 크기 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" +"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" + +#: lib/options.h:178 lib/options.h:196 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -" ϻ . 0 Ͻø ڵ ̰ ٲ" -"ϴ. -1 Ͻø ʺ̰ ˴ϴ" - -#: lib/options.h:177 lib/options.h:195 +"파일 목록상자의 사용자 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝" +"니다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" + +#: lib/options.h:181 lib/options.h:199 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -" ϻ . 0 Ͻø ڵ ̰ ٲ" -". -1 Ͻø ʺ̰ ˴ϴ" - -#: lib/options.h:180 lib/options.h:198 +"파일 목록상자의 그룹 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" +"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" + +#: lib/options.h:184 lib/options.h:202 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -" ϻ ¥ . 0 Ͻø ڵ ̰ ٲ" -". -1 Ͻø ʺ̰ ˴ϴ" - -#: lib/options.h:183 lib/options.h:201 +"파일 목록상자의 날짜 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" +"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" + +#: lib/options.h:187 lib/options.h:205 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" msgstr "" -" ϻ Ӽ . 0 Ͻø ڵ ̰ ٲ" -". -1 Ͻø ʺ̰ ˴ϴ" - -#: lib/options.h:204 +"파일 목록상자의 속성 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니" +"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다" + +#: lib/options.h:208 msgid "The color of the commands that are sent to the server" -msgstr " " - -#: lib/options.h:207 +msgstr "서버로 보내질 명령의 색" + +#: lib/options.h:211 msgid "The color of the commands that are received from the server" -msgstr " " - -#: lib/options.h:210 +msgstr "서버에서 받을 명령의 색" + +#: lib/options.h:214 msgid "The color of the error messages" -msgstr " " - -#: lib/options.h:213 +msgstr "에러 메시지의 색" + +#: lib/options.h:217 msgid "The color of the rest of the log messages" -msgstr " α " - -#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40 +msgstr "나머지 로그 메시지의 색" + +#: lib/options.h:223 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:222 lib/options.h:224 +#: lib/options.h:226 lib/options.h:228 msgid "FTPS" msgstr "FTPS" -#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27 +#: lib/options.h:231 lib/rfc2068.c:27 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:230 lib/options.h:232 +#: lib/options.h:234 lib/options.h:236 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: lib/options.h:235 +#: lib/options.h:239 msgid "Local" -msgstr "" - -#: lib/options.h:237 +msgstr "로컬" + +#: lib/options.h:241 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" -#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883 +#: lib/options.h:243 src/gtk/bookmarks.c:883 msgid "Bookmark" -msgstr "å" - -#: lib/protocols.c:221 +msgstr "책갈피" + +#: lib/protocols.c:222 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" -msgstr " %.2f KB/s ѵ ̴ϴ.\n" - -#: lib/protocols.c:354 +msgstr "파일 전송은 %.2f KB/s로 제한될 겁니다.\n" + +#: lib/protocols.c:362 +#, c-format +msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" +msgstr "LC_TIME을 '%s'(으)로 설정할 수 없습니다. '%s'을(를) 사용합니다\n" + +#: lib/protocols.c:370 #, c-format -msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "%s 丮 ij д \n" - -#: lib/protocols.c:555 +msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "%s 디렉토리 목록을 캐쉬에서 읽는 중 (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n" +msgstr "%s 디렉토리 목록을 서버에서 읽는 중 (LC_TIME=%s)\n" + +#: lib/protocols.c:576 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr ": ij ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:587 +msgstr "에러: 캐쉬에 쓸 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:608 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr ": %s åǸ ã ϴ\n" - -#: lib/protocols.c:594 +msgstr "에러: %s 책갈피를 찾을 수 없습니다\n" + +#: lib/protocols.c:615 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" -msgstr "å : å %s ȣƮ̸ ϴ\n" - -#: lib/protocols.c:703 +msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n" + +#: lib/protocols.c:724 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "'%s' ʽϴ.\n" - -#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1062 lib/protocols.c:1993 -#: lib/protocols.c:2100 +msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n" + +#: lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1082 lib/protocols.c:2087 +#: lib/protocols.c:2194 #, c-format msgid "Looking up %s\n" -msgstr "%s ã \n" - -#: lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1068 lib/protocols.c:1998 -#: lib/protocols.c:2105 +msgstr "%s 찾는 중\n" + +#: lib/protocols.c:1073 lib/protocols.c:1088 lib/protocols.c:2092 +#: lib/protocols.c:2199 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "ȣƮ %s() ã ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:1365 lib/protocols.c:1366 lib/protocols.c:1407 -#: lib/protocols.c:1408 lib/protocols.c:1468 lib/protocols.c:1475 -#: lib/protocols.c:1554 lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1589 +msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:1443 lib/protocols.c:1444 lib/protocols.c:1485 +#: lib/protocols.c:1486 lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1553 +#: lib/protocols.c:1630 lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1665 msgid "unknown" -msgstr "" - -#: lib/protocols.c:2016 +msgstr "모름" + +#: lib/protocols.c:2110 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" -msgstr " ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2022 lib/protocols.c:2119 +msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2213 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" -msgstr "%s õ :%d\n" - -#: lib/protocols.c:2027 lib/protocols.c:2126 +msgstr "%s 시도 중:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2121 lib/protocols.c:2220 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" -msgstr "%s() ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2059 lib/rfc959.c:628 +msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2153 lib/rfc959.c:628 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" -msgstr "IPv4 ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2083 lib/sshv2.c:947 +msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2177 lib/sshv2.c:914 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" -msgstr " ̸ %s/tcp ã ϴ. Ȯϼ\n" - -#: lib/protocols.c:2142 lib/protocols.c:2775 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 +msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n" + +#: lib/protocols.c:2236 lib/protocols.c:2870 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" -msgstr ": Cannot set close on exec flag: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2149 +msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2243 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" -msgstr "%s() Ǿϴ:%d\n" - -#: lib/protocols.c:2379 lib/protocols.c:2450 lib/sshv2.c:307 +msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n" + +#: lib/protocols.c:2473 lib/protocols.c:2544 lib/sshv2.c:292 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" -msgstr "%s ð ʰ\n" - -#: lib/protocols.c:2519 +msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n" + +#: lib/protocols.c:2613 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr " ÷ ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2533 +msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2627 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr " non-blocking ϴ: %s\n" - -#: lib/protocols.c:2669 +msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/protocols.c:2764 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr ": Ʈ %s ϴ. ִ õ ...\n" - -#: lib/protocols.c:2677 +msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n" + +#: lib/protocols.c:2772 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" -msgstr ": Ʈ %s ϴ. %d Ŀ 翬 ̴ϴ\n" +msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n" #: lib/pty.c:296 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr " pty %s() ϴ: %s\n" +msgstr "마스터 pty %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" #: lib/pty.c:304 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr " ϴ: %s\n" +msgstr "소켓 쌍을 만들 수 없습니다: %s\n" #: lib/pty.c:332 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr ": ssh ϴ: %s\n" +msgstr "에러: ssh를 실행할 수 없습니다: %s\n" #: lib/pty.c:348 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr ": ٸ μ (fork) ϴ: %s\n" +msgstr "보기: 다른 프로세스를 생성(fork)할 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Ͻ ȣƮ:" +msgstr "프록시 호스트명:" #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" -msgstr "ȭ ȣƮ" +msgstr "방화벽 호스트명" #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" -msgstr "Ͻ Ʈ:" +msgstr "프록시 포트:" #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" -msgstr "ȭ Ʈ" +msgstr "방화벽에 연결할 포트" #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" -msgstr "Ͻ ڸ:" +msgstr "프록시 사용자명:" #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" -msgstr " ȭ ڸ" +msgstr "당신의 방화벽 사용자명" #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" -msgstr "Ͻ :" +msgstr "프록시 열쇠글:" #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" -msgstr " ȭ " +msgstr "당신의 방화벽 열쇠글" #: lib/rfc2068.c:43 msgid "Use HTTP/1.1" -msgstr "HTTP/1.1 " +msgstr "HTTP/1.1 사용" #: lib/rfc2068.c:46 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" -msgstr "HTTP/1.1 Ȥ HTTP/1.0 ϱ⸦ Ͻʴϱ" +msgstr "HTTP/1.1 혹은 HTTP/1.0을 사용하기를 원하십니까" #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853 #, c-format @@ -819,44 +844,44 @@ "Received wrong response from server, disconnecting\n" "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" -" ҽϴ, ϴ\n" -"߸ chunk ũ '%s'() ҽϴ\n" - -#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:1033 +"서버로 부터 생각지 못한 응답을 받았습니다, 끊습니다\n" +"잘못된 chunk 크기 '%s'을(를) 원격 서버에서 받았습니다\n" + +#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:998 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "%s Ʈ \n" +msgstr "%s 사이트에서 연결 끊는 중\n" #: lib/rfc2068.c:307 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "ɼ %lld մϴ\n" +msgstr "옵셋 %lld에서 파일 전송을 시작합니다\n" #: lib/rfc2068.c:315 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" -msgstr "ɼ %ld մϴ\n" +msgstr "옵셋 %ld에서 파일 전송을 시작합니다\n" #: lib/rfc2068.c:336 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" -msgstr " %s() ϴ\n" - -#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1118 +msgstr "파일 %s을(를) 받을 수 없습니다\n" + +#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1083 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "丮 ...\n" - -#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:771 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:806 -#: lib/sshv2.c:874 lib/sshv2.c:989 lib/sshv2.c:1080 lib/sshv2.c:1148 -#: lib/sshv2.c:1261 lib/sshv2.c:1274 lib/sshv2.c:1287 lib/sshv2.c:1300 -#: lib/sshv2.c:1356 lib/sshv2.c:1421 lib/sshv2.c:1881 lib/sshv2.c:1984 -#: lib/sshv2.c:2078 lib/sshv2.c:2163 lib/sshv2.c:2249 +msgstr "디렉토리 목록 받는 중...\n" + +#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:754 lib/sshv2.c:767 lib/sshv2.c:789 +#: lib/sshv2.c:857 lib/sshv2.c:954 lib/sshv2.c:1045 lib/sshv2.c:1113 +#: lib/sshv2.c:1226 lib/sshv2.c:1239 lib/sshv2.c:1252 lib/sshv2.c:1265 +#: lib/sshv2.c:1321 lib/sshv2.c:1386 lib/sshv2.c:1846 lib/sshv2.c:1949 +#: lib/sshv2.c:2043 lib/sshv2.c:2128 lib/sshv2.c:2214 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr " ҽϴ, ϴ\n" +msgstr "서버로 부터 생각지 못한 응답을 받았습니다, 끊습니다\n" #: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" -msgstr "SITE " +msgstr "SITE 명령" #: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" @@ -880,7 +905,7 @@ #: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Ͻ" +msgstr "HTTP 프록시" #: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" @@ -888,27 +913,27 @@ #: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" -msgstr "ڿ ּ:" +msgstr "전자우편 주소:" #: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" msgstr "" -"̰ FTP anonymous α õ " -"Դϴ" +"이것은 당신이 원격 FTP 서버에 anonymous로 로그인을 시도할 때 사용될 열쇠글입" +"니다" #: lib/rfc959.c:59 msgid "Proxy account:" -msgstr "Ͻ īƮ:" +msgstr "프록시 어카운트:" #: lib/rfc959.c:61 msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr " ȭ īƮ (optional)" +msgstr "당신의 방화벽 어카운트 (optional)" #: lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" -msgstr "Ͻ :" +msgstr "프록시 서버 종류:" #: lib/rfc959.c:66 #, no-c-format @@ -923,7 +948,7 @@ #: lib/rfc959.c:69 msgid "Passive file transfers" -msgstr " " +msgstr "수동 파일 전송" #: lib/rfc959.c:72 msgid "" @@ -937,7 +962,7 @@ #: lib/rfc959.c:74 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" -msgstr " ɺũ м (LIST -L)" +msgstr "원격 심볼릭링크 분석 (LIST -L)" #: lib/rfc959.c:77 msgid "" @@ -946,10 +971,13 @@ "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " "option to LIST" msgstr "" +"원격 FTP 서버가 디렉토리 목록의 심볼릭링크를 해석하도록 합니다. " +"일반적으로 이 옵션을 켜는 것이 좋습니다. 이 옵션을 꺼야 하는 경우는 " +"원격 FTP 서버가 LIST 명령의 -L 옵션을 지원하지 않는 경우 뿐입니다" #: lib/rfc959.c:79 msgid "Transfer files in ASCII mode" -msgstr " ƽŰ " +msgstr "파일 아스키 모드로 보내기" #: lib/rfc959.c:82 msgid "" @@ -959,72 +987,76 @@ "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." msgstr "" +"텍스트 파일을 윈도우즈에서 유닉스로 혹은 그 반대로 송신하는 경우에 이 " +"옵션을 켜야 합니다. 각 시스템은 텍스트 파일에 대해 newline을 다르게 " +"표시합니다. 유닉스에서 유닉스로 파일을 송신할 경우에는 이 옵션을 꺼도 " +"상관없습니다. 이진 데이타를 다운로딩하는 경우에는 이 옵션을 끄는 것이 " +"좋을 것입니다." #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755 #: lib/rfc959.c:1359 #, c-format msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" -msgstr " ߸ '%c'() ҽϴ.\n" +msgstr "서버에서 잘못된 응답 '%c'을(를) 받았습니다.\n" #: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "PASV '%s' IP ּҸ ã ϴ\n" +msgstr "PASV 응답 '%s'에서 IP 주소를 찾을 수 없습니다\n" #: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" -msgstr "Ÿ ϴ: %s\n" +msgstr "데이타 연결을 만들 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr " ̸ ϴ: %s\n" +msgstr "소켓 이름을 얻을 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" -msgstr "Ʈ ϴ: %s\n" +msgstr "포트를 사용할 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" -msgstr "Ʈ %d ϴ: %s\n" +msgstr "포트 %d에서 들을 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc959.c:782 #, c-format msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" -msgstr "IPv6 ϴ: %s\n" +msgstr "IPv6 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc959.c:802 msgid "" "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" -msgstr "" -": IPv6 ʽϴ. ϴ.\n" +msgstr "에러: IPv6로 연결된 것 같지 않습니다. 연결을 끊습니다.\n" #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "߸ EPSV '%s'\n" +msgstr "잘못된 EPSV 응답 '%s'\n" #: lib/rfc959.c:897 #, c-format msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" -msgstr " ּҸ ϴ: %s\n" +msgstr "지역 소켓의 주소를 얻을 수 없습니다: %s\n" #: lib/rfc959.c:971 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" -msgstr "κ Ƶ ϴ: %s\n" - -#: lib/rfc959.c:1501 +msgstr "서버로부터의 연결을 받아들일 수 없습니다: %s\n" + +#: lib/rfc959.c:1515 msgid "total" -msgstr "հ" - -#: lib/rfc959.c:1503 +msgstr "합계" + +#: lib/rfc959.c:1517 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" -msgstr ": %s() ؼ ϴ\n" +msgstr "경고: 목록 %s을(를) 해석할 수 없습니다\n" #: lib/sshv2.c:28 msgid "SSH" @@ -1032,222 +1064,203 @@ #: lib/sshv2.c:31 msgid "SSH Prog Name:" -msgstr "SSH α:" +msgstr "SSH 프로그램명:" #: lib/sshv2.c:33 msgid "The path to the SSH executable" -msgstr "SSH Ͽ " +msgstr "SSH 실행파일에 대한 경로" #: lib/sshv2.c:34 msgid "SSH Extra Params:" -msgstr "SSH ߰ Ķ:" +msgstr "SSH 추가 파라미터:" #: lib/sshv2.c:36 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" -msgstr "SSH α ߰ ѱ Ķ" - -#: lib/sshv2.c:37 -msgid "SSH2 sftp-server path:" -msgstr "SSH2 sftp-server :" - -#: lib/sshv2.c:39 -msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" -msgstr "⺻ SSH2 sftp-server " +msgstr "SSH 프로그램에 추가로 넘길 파라미터" + +#: lib/sshv2.c:38 +msgid "Need SSH User/Pass" +msgstr "SSH User/Pass 필요" #: lib/sshv2.c:41 -msgid "Need SSH User/Pass" -msgstr "SSH User/Pass ʿ" - -#: lib/sshv2.c:44 msgid "Require a username/password for SSH connections" -msgstr "SSH ڸ/ ʿմϴ" - -#: lib/sshv2.c:45 -msgid "Use SSH2 SFTP subsys" -msgstr "SSH2 SFTP subsys " - -#: lib/sshv2.c:48 -msgid "" -"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " -"know the remote path to the remote sftp-server" -msgstr "" -"ssh -s sftp ÷ θϴ. ̰ Ǵ sftp- " -" θ ʾƵ ȴٴ Դϴ" - -#: lib/sshv2.c:254 +msgstr "SSH 연결을 위한 사용자명/열쇠글이 필요합니다" + +#: lib/sshv2.c:240 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "α : %s\n" - -#: lib/sshv2.c:350 lib/sshv2.c:374 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:431 +msgstr "프로그램 실행: %s\n" + +#: lib/sshv2.c:366 src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 +#: src/gtk/transfer.c:519 +msgid "Enter Password" +msgstr "열쇠글 입력" + +#: lib/sshv2.c:367 +msgid "Enter SecurID Password:" +msgstr "SecurID 열쇠글 입력:" + +#: lib/sshv2.c:417 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr ": Ʋ ԷµǾϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:434 -msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr " ȣƮ Ϸ ּ.\n" - -#: lib/sshv2.c:473 +msgstr "에러: 틀린 열쇠글이 입력되었습니다\n" + +#: lib/sshv2.c:456 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "%d: ʱȭ\n" - -#: lib/sshv2.c:479 +msgstr "%d: 프로토콜 초기화\n" + +#: lib/sshv2.c:462 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "%d: %d\n" - -#: lib/sshv2.c:488 +msgstr "%d: 프로토콜 버전 %d\n" + +#: lib/sshv2.c:471 #, c-format msgid "%d: Open %s\n" -msgstr "%d: %s ϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:493 +msgstr "%d: %s 엽니다\n" + +#: lib/sshv2.c:476 #, c-format msgid "%d: Close\n" -msgstr "%d: ݽϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:499 +msgstr "%d: 닫습니다\n" + +#: lib/sshv2.c:482 #, c-format msgid "%d: Open Directory %s\n" -msgstr "%d: %s 丮 ϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:504 +msgstr "%d: %s 디렉토리 엽니다\n" + +#: lib/sshv2.c:487 #, c-format msgid "%d: Read Directory\n" -msgstr "%d: 丮 нϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:508 +msgstr "%d: 디렉토리 읽습니다\n" + +#: lib/sshv2.c:491 #, c-format msgid "%d: Remove file %s\n" -msgstr "%d: %s մϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:513 +msgstr "%d: %s 파일 삭제합니다\n" + +#: lib/sshv2.c:496 #, c-format msgid "%d: Make directory %s\n" -msgstr "%d: %s 丮 մϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:518 +msgstr "%d: %s 디렉토리 생성합니다\n" + +#: lib/sshv2.c:501 #, c-format msgid "%d: Remove directory %s\n" -msgstr "%d: %s 丮 մϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:523 +msgstr "%d: %s 디렉토리를 삭제합니다\n" + +#: lib/sshv2.c:506 #, c-format msgid "%d: Realpath %s\n" msgstr "%d: Realpath %s\n" -#: lib/sshv2.c:528 +#: lib/sshv2.c:511 #, c-format msgid "%d: File attributes\n" -msgstr "%d: Ӽ\n" +msgstr "%d: 파일 속성\n" + +#: lib/sshv2.c:515 +#, c-format +msgid "%d: Stat %s\n" +msgstr "%d: Stat %s\n" #: lib/sshv2.c:532 #, c-format -msgid "%d: Stat %s\n" -msgstr "%d: Stat %s\n" - -#: lib/sshv2.c:549 -#, c-format msgid "%d: Chmod %s %o\n" msgstr "%d: Chmod %s %o\n" -#: lib/sshv2.c:554 +#: lib/sshv2.c:537 #, c-format msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:567 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 +#: lib/sshv2.c:550 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 -#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109 -#: src/gtk/options_dialog.c:1311 +#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1107 +#: src/gtk/options_dialog.c:1309 msgid "OK" -msgstr "Ȯ" - -#: lib/sshv2.c:570 +msgstr "확인" + +#: lib/sshv2.c:553 msgid "EOF" -msgstr "ϳ" - -#: lib/sshv2.c:573 +msgstr "파일끝" + +#: lib/sshv2.c:556 msgid "No such file or directory" -msgstr " ̳ 丮 ϴ" - -#: lib/sshv2.c:576 +msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다" + +#: lib/sshv2.c:559 msgid "Permission denied" -msgstr " ʽϴ" - -#: lib/sshv2.c:579 +msgstr "허용되지 않습니다" + +#: lib/sshv2.c:562 msgid "Failure" -msgstr "" - -#: lib/sshv2.c:582 +msgstr "실패" + +#: lib/sshv2.c:565 msgid "Bad message" -msgstr "߸ " - -#: lib/sshv2.c:585 +msgstr "잘못된 메시지" + +#: lib/sshv2.c:568 msgid "No connection" -msgstr " " - -#: lib/sshv2.c:588 +msgstr "연결 없음" + +#: lib/sshv2.c:571 msgid "Connection lost" -msgstr " " - -#: lib/sshv2.c:591 +msgstr "연결 끊김" + +#: lib/sshv2.c:574 msgid "Operation unsupported" -msgstr " ʽϴ" - -#: lib/sshv2.c:594 +msgstr "동작이 지원되지 않습니다" + +#: lib/sshv2.c:577 msgid "Unknown message returned from server" -msgstr " ߽ϴ" - -#: lib/sshv2.c:631 +msgstr "서버에서 모르는 메시지가 도착했습니다" + +#: lib/sshv2.c:614 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big\n" -msgstr ": ũⰡ %d() ʹ ϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:689 lib/sshv2.c:1157 lib/sshv2.c:1993 lib/sshv2.c:2087 -#: lib/sshv2.c:2175 +msgstr "에러: 메시지 크기가 %d(으)로 너무 깁니다\n" + +#: lib/sshv2.c:672 lib/sshv2.c:1122 lib/sshv2.c:1958 lib/sshv2.c:2052 +#: lib/sshv2.c:2140 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr ": κ ũⰡ %d() ʹ ҽϴ\n" - -#: lib/sshv2.c:695 +msgstr "에러: 서버로부터 메시지 크기가 %d(으)로 너무 긴 걸 받았습니다\n" + +#: lib/sshv2.c:678 msgid "" "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " "error message from the remote server follows:\n" msgstr "" -"SSH ߽ϴ. " -" ϴ:\n" - -#: lib/sshv2.c:924 +"SSH로 원격 서버에 연결 도중 에러가 발생했습니다. 서버에서의 에러 메시지는 다" +"음과 같습니다:\n" + +#: lib/sshv2.c:906 #, c-format msgid "Opening SSH connection to %s\n" -msgstr "%s() SSH ϴ \n" - -#: lib/sshv2.c:1000 +msgstr "%s(으)로 SSH 연결을 하는 중\n" + +#: lib/sshv2.c:965 #, c-format msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" -msgstr " SSH %s Ͽϴ\n" +msgstr "성공적으로 SSH 서버 %s에 접속하였습니다\n" #: lib/sslcommon.c:31 msgid "SSL Engine" -msgstr "SSL " +msgstr "SSL 엔진" #: lib/sslcommon.c:34 msgid "SSL Entropy File:" -msgstr "SSL Ʈ :" +msgstr "SSL 엔트로피 파일:" #: lib/sslcommon.c:36 msgid "SSL entropy file" -msgstr "SSL Ʈ :" +msgstr "SSL 엔트로피 파일:" #: lib/sslcommon.c:37 msgid "Entropy Seed Length:" -msgstr "Ʈ õ :" +msgstr "엔트로피 시드 길이:" #: lib/sslcommon.c:39 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" @@ -1268,7 +1281,7 @@ #: lib/sslcommon.c:129 msgid "Cannot get peer certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Peer 증명서를 얻을 수 없습니다\n" #: lib/sslcommon.c:188 #, c-format @@ -1279,27 +1292,27 @@ #: lib/sslcommon.c:295 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n" -msgstr "OpenSSL ̺귯 ʱȭ ϴ\n" +msgstr "OpenSSL 라이브러리를 초기화할 수 없습니다\n" #: lib/sslcommon.c:310 msgid "Error loading default SSL certificates\n" -msgstr "" +msgstr "기본적인 SSL 증명서 읽기 에러\n" #: lib/sslcommon.c:322 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" -msgstr "" +msgstr "암호 목록 설정 에러 (맞는 암호 없음)\n" #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" -msgstr ": SSL ʱȭ ʾҽϴ\n" +msgstr "에러: SSL 엔진이 초기화되지 않았습니다\n" #: lib/sslcommon.c:359 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" -msgstr "SSL (BIO ü)\n" +msgstr "SSL 연결 설정 에러 (BIO 객체)\n" #: lib/sslcommon.c:369 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" -msgstr "SSL (SSL ü)\n" +msgstr "SSL 연결 설정 에러 (SSL 객체)\n" #: lib/sslcommon.c:390 #, c-format @@ -1309,398 +1322,398 @@ #: src/uicommon/gftpui.c:70 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" -msgstr "ٽ õϱ %d ʸ ٸ \n" +msgstr "다시 연결을 시도하기 전에 %d 초를 기다리는 중\n" #: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213 msgid "Operation canceled\n" -msgstr " ҵǾϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:154 +msgstr "동작이 취소되었습니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:157 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">. α ̳ ȵ ø, " -" ñ ٶϴ. gFTP ֱ ҽĵ Ʈ http://www." -"gftp.org/ ֽϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:155 +">. 이 프로그램에 대해 어떤 질문이나 제안등이 있으시면, 저에게 주저없이 편지" +"를 보내시기 바랍니다. gFTP에 대한 최근의 소식들은 제 웹 사이트 http://www." +"gftp.org/에서 항상 보실 수 있습니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:158 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP ʽϴ; ڼ COPYING ʽÿ. ̰" -" ƮԴϴ, Ư Ͽ Ͻô " -"; ڼ COPYING ʽÿ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497 +"gFTP는 어떤 보증도 하지 않습니다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요. 이것" +"은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니" +"다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/gtk/menu-items.c:497 msgid "Translated by" -msgstr ": <namsh@kldp.org>" - -#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246 -#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321 -#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391 -#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490 -#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837 +msgstr "번역자: 남성현 <namsh@kldp.org>" + +#: src/uicommon/gftpui.c:207 src/uicommon/gftpui.c:249 +#: src/uicommon/gftpui.c:289 src/uicommon/gftpui.c:324 +#: src/uicommon/gftpui.c:359 src/uicommon/gftpui.c:394 +#: src/uicommon/gftpui.c:430 src/uicommon/gftpui.c:493 +#: src/uicommon/gftpui.c:574 src/uicommon/gftpui.c:840 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr ": Ʈ Ʈ ʾҽϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:215 +msgstr "에러: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" -msgstr ": chmod <> <>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:256 +msgstr "사용법: chmod <모드> <파일>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:259 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" -msgstr ": rename < ̸> < ̸>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:292 +msgstr "사용법: rename <이전 이름> <새 이름>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:295 msgid "usage: delete <file>\n" -msgstr ": delete <>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:327 +msgstr "사용법: delete <파일>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:330 msgid "usage: rmdir <directory>\n" -msgstr ": rmdir <丮>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:362 +msgstr "사용법: rmdir <디렉토리>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:365 msgid "usage: site <site command>\n" -msgstr ": site <Ʈ >\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:397 +msgstr "사용법: site <사이트 명령>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:400 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" -msgstr ": mkdir < 丮>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450 +msgstr "사용법: mkdir <새 디렉토리>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:436 src/uicommon/gftpui.c:453 msgid "usage: chdir <directory>\n" -msgstr ": chdir <丮>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:522 +msgstr "사용법: chdir <디렉토리>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:525 msgid "Invalid argument\n" -msgstr "߸ \n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:535 +msgstr "잘못된 인자\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:538 msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "丮 ij ϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:624 +msgstr "디렉토리 캐쉬를 지웁니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:627 msgid "usage: open " -msgstr ": open " - -#: src/uicommon/gftpui.c:700 +msgstr "사용법: open " + +#: src/uicommon/gftpui.c:703 msgid "usage: set [variable = value]\n" -msgstr ": set [ = ]\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:714 +msgstr "사용법: set [변수명 = 값]\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:717 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr ": %s ȯ漳 ƴմϴ.\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:721 +msgstr "에러: %s 변수는 환경설정 변수가 아닙니다.\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:724 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr ": %s gFTP ؽƮ ϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:801 +msgstr "에러: %s 변수는 gFTP의 텍스트 버전에서는 사용할 수 없습니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:804 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" msgstr "" -"Ǵ :\n" +"지원되는 명령:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:844 +#: src/uicommon/gftpui.c:847 #, c-format msgid "usage: %s <filespec>\n" -msgstr ": %s <Ͻ>\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:929 -msgid "about" -msgstr "" - -#: src/uicommon/gftpui.c:930 -msgid "Shows gFTP information" -msgstr "gFTP " - -#: src/uicommon/gftpui.c:931 -msgid "ascii" -msgstr "ƽŰ" +msgstr "사용법: %s <파일스펙>\n" #: src/uicommon/gftpui.c:932 -msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr " 带 *ƽŰ* մϴ (FTP)" +msgid "about" +msgstr "정보" #: src/uicommon/gftpui.c:933 -msgid "binary" -msgstr "" +msgid "Shows gFTP information" +msgstr "gFTP 정보 보기" #: src/uicommon/gftpui.c:934 -msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" -msgstr " 带 ** մϴ (FTP)" +msgid "ascii" +msgstr "아스키" #: src/uicommon/gftpui.c:935 +msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" +msgstr "현재 파일 전송 모드를 *아스키*로 설정합니다 (FTP만)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:936 +msgid "binary" +msgstr "이진" + +#: src/uicommon/gftpui.c:937 +msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" +msgstr "현재 파일 전송 모드를 *이진*으로 설정합니다 (FTP만)" + +#: src/uicommon/gftpui.c:938 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938 +#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:941 msgid "Changes the remote working directory" -msgstr " ۾ 丮 ٲߴϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:937 +msgstr "원격 작업 디렉토리를 바꿉니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:940 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:939 -msgid "chmod" -msgstr "chmod" - -#: src/uicommon/gftpui.c:940 -msgid "Changes the permissions of a remote file" -msgstr "۵ Ӽ " - -#: src/uicommon/gftpui.c:941 -msgid "clear" -msgstr "clear" - #: src/uicommon/gftpui.c:942 -msgid "Available options: cache" -msgstr "밡 ɼǵ: cache" +msgid "chmod" +msgstr "chmod" #: src/uicommon/gftpui.c:943 -msgid "close" -msgstr "close" +msgid "Changes the permissions of a remote file" +msgstr "전송된 파일의 속성을 저장" #: src/uicommon/gftpui.c:944 -msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr " Ʈ ϴ" +msgid "clear" +msgstr "clear" #: src/uicommon/gftpui.c:945 -msgid "delete" -msgstr "delete" +msgid "Available options: cache" +msgstr "사용가능한 옵션들: cache" #: src/uicommon/gftpui.c:946 -msgid "Removes a remote file" -msgstr " " +msgid "close" +msgstr "close" #: src/uicommon/gftpui.c:947 -msgid "get" -msgstr "get" - -#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972 -msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr " ޱ" +msgid "Disconnects from the remote site" +msgstr "원격 사이트에에서 끊습니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:948 +msgid "delete" +msgstr "delete" #: src/uicommon/gftpui.c:949 -msgid "help" -msgstr "" +msgid "Removes a remote file" +msgstr "원격 파일 삭제" #: src/uicommon/gftpui.c:950 +msgid "get" +msgstr "get" + +#: src/uicommon/gftpui.c:951 src/uicommon/gftpui.c:975 +msgid "Downloads remote file(s)" +msgstr "원격 파일 내려받기" + +#: src/uicommon/gftpui.c:952 +msgid "help" +msgstr "도움말" + +#: src/uicommon/gftpui.c:953 msgid "Shows this help screen" -msgstr " ȭ " - -#: src/uicommon/gftpui.c:951 +msgstr "이 도움말 화면 보기" + +#: src/uicommon/gftpui.c:954 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954 +#: src/uicommon/gftpui.c:955 src/uicommon/gftpui.c:957 msgid "Changes the local working directory" -msgstr " ۾ 丮 ٲߴϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:953 +msgstr "로컬 작업 디렉토리를 바꿉니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:956 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:955 -msgid "lchmod" -msgstr "lchmod" - -#: src/uicommon/gftpui.c:956 -msgid "Changes the permissions of a local file" -msgstr " 带 ٲߴϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:957 -msgid "ldelete" -msgstr "ldelete" - #: src/uicommon/gftpui.c:958 -msgid "Removes a local file" -msgstr " մϴ" +msgid "lchmod" +msgstr "lchmod" #: src/uicommon/gftpui.c:959 -msgid "lls" -msgstr "lls" +msgid "Changes the permissions of a local file" +msgstr "로컬 파일의 모드를 바꿉니다" #: src/uicommon/gftpui.c:960 -msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr " 丮 丮 ϴ" +msgid "ldelete" +msgstr "ldelete" #: src/uicommon/gftpui.c:961 -msgid "lmkdir" -msgstr "lmkdir" +msgid "Removes a local file" +msgstr "로컬 파일을 삭제합니다" #: src/uicommon/gftpui.c:962 -msgid "Creates a local directory" -msgstr " 丮 ϴ" +msgid "lls" +msgstr "lls" #: src/uicommon/gftpui.c:963 -msgid "lpwd" -msgstr "lpwd" +msgid "Shows the directory listing for the current local directory" +msgstr "현재 로컬 디렉토리의 디렉토리 목록을 봅니다" #: src/uicommon/gftpui.c:964 -msgid "Show current local directory" -msgstr " 丮 ϴ" +msgid "lmkdir" +msgstr "lmkdir" #: src/uicommon/gftpui.c:965 -msgid "lrename" -msgstr "lrename" +msgid "Creates a local directory" +msgstr "로컬 디렉토리를 만듭니다" #: src/uicommon/gftpui.c:966 -msgid "Rename a local file" -msgstr " ϸ ٲߴϴ" +msgid "lpwd" +msgstr "lpwd" #: src/uicommon/gftpui.c:967 -msgid "lrmdir" -msgstr "lrmdir" +msgid "Show current local directory" +msgstr "현재의 로컬 디렉토리를 봅니다" #: src/uicommon/gftpui.c:968 -msgid "Remove a local directory" -msgstr " 丮 մϴ" +msgid "lrename" +msgstr "lrename" #: src/uicommon/gftpui.c:969 -msgid "ls" -msgstr "ls" +msgid "Rename a local file" +msgstr "로컬 파일명을 바꿉니다" #: src/uicommon/gftpui.c:970 -msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr " 丮 丮 ϴ" +msgid "lrmdir" +msgstr "lrmdir" #: src/uicommon/gftpui.c:971 -msgid "mget" -msgstr "mget" +msgid "Remove a local directory" +msgstr "로컬 디렉토리를 삭제합니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:972 +msgid "ls" +msgstr "ls" #: src/uicommon/gftpui.c:973 -msgid "mkdir" -msgstr "mkdir" +msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" +msgstr "현재 원격 디렉토리의 디렉토리 목록을 봅니다" #: src/uicommon/gftpui.c:974 -msgid "Creates a remote directory" -msgstr " 丮 ϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:975 -msgid "mput" -msgstr "mput" - -#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980 -msgid "Uploads local file(s)" -msgstr " ø" +msgid "mget" +msgstr "mget" + +#: src/uicommon/gftpui.c:976 +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" #: src/uicommon/gftpui.c:977 -msgid "open" -msgstr "" +msgid "Creates a remote directory" +msgstr "원격 디렉토리를 만듭니다" #: src/uicommon/gftpui.c:978 -msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr " Ʈ մϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:979 -msgid "put" -msgstr "put" +msgid "mput" +msgstr "mput" + +#: src/uicommon/gftpui.c:979 src/uicommon/gftpui.c:983 +msgid "Uploads local file(s)" +msgstr "로컬 파일 올리기" + +#: src/uicommon/gftpui.c:980 +msgid "open" +msgstr "열기" #: src/uicommon/gftpui.c:981 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" +msgid "Opens a connection to a remote site" +msgstr "원격 사이트로 연결합니다" #: src/uicommon/gftpui.c:982 -msgid "Show current remote directory" -msgstr " 丮 ϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:983 -msgid "quit" -msgstr "quit" +msgid "put" +msgstr "put" #: src/uicommon/gftpui.c:984 -msgid "Exit from gFTP" -msgstr "gFTP " +msgid "pwd" +msgstr "pwd" #: src/uicommon/gftpui.c:985 -msgid "rename" -msgstr "rename" +msgid "Show current remote directory" +msgstr "현잭 원격 디렉토리를 봅니다" #: src/uicommon/gftpui.c:986 -msgid "Rename a remote file" -msgstr " ϸ ٲߴϴ" +msgid "quit" +msgstr "quit" #: src/uicommon/gftpui.c:987 -msgid "rmdir" -msgstr "rmdir" +msgid "Exit from gFTP" +msgstr "gFTP 끝내기" #: src/uicommon/gftpui.c:988 -msgid "Remove a remote directory" -msgstr " 丮 մϴ" +msgid "rename" +msgstr "rename" #: src/uicommon/gftpui.c:989 +msgid "Rename a remote file" +msgstr "원격 파일명을 바꿉니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:990 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: src/uicommon/gftpui.c:991 +msgid "Remove a remote directory" +msgstr "원격 디렉토리를 삭제합니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:992 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:990 +#: src/uicommon/gftpui.c:993 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" -"ȯ漳 ϴ. 'set var=val' ٲ " -"ϴ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:992 +"환경설정 파일 변수를 봅니다. 또한 'set var=val' 형식으로 변수값을 바꿀 수 있" +"습니다" + +#: src/uicommon/gftpui.c:995 msgid "site" -msgstr "Ʈ" - -#: src/uicommon/gftpui.c:993 +msgstr "사이트" + +#: src/uicommon/gftpui.c:996 msgid "Run a site specific command" -msgstr "Ʈ Է" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1083 +msgstr "사이트 명령 입력" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1086 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr ": Դϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1333 +msgstr "에러: 모르는 명령입니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1336 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr ": õĿ Ʈ Ʈ ϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1402 +msgstr "에러: 파일 전송 시도후에 리모트 사이트로의 연결이 끊겼습니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1405 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" -msgstr "%s() %s ߽ϴ\n" - -#: src/uicommon/gftpui.c:1425 +msgstr "%s을(를) %s에서 내려받지 못했습니다\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:1428 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr " %s() %.2f KB/s ӵ ϴ\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015 +msgstr "성공적으로 %s이(가) %.2f KB/s 속도로 보내졌습니다\n" + +#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:1014 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: ̵ Ͻ÷ ϴ ߸ ʽÿ\n" +msgstr "%s: 어떤 일이든 하시려면 일단 멈춤 단추를 누르십시요\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" -msgstr "å " +msgstr "책갈피 실행" #: src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "å ϱ: å ̸ Էϼž߸ մϴ\n" +msgstr "책갈피 더하기: 책갈피의 이름을 입력하셔야만 합니다\n" #: src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" -msgstr "å ϱ: %s åǰ ̹ ־ ߰ ϴ\n" +msgstr "책갈피 더하기: %s 책갈피가 이미 있어서 추가할 수 없습니다\n" #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Add Bookmark" -msgstr "å ϱ" +msgstr "책갈피 더하기" #: src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "å ϱ: ȣƮ ̸ Էϼž߸ մϴ\n" +msgstr "책갈피 더하기: 호스트 이름을 입력하셔야만 합니다\n" #: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" @@ -1708,25 +1721,25 @@ "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" "(ex: Linux Sites/Debian)" msgstr "" -"ϰ å ̸ Էϼ\n" -" / иϼ\n" -"(: Linux Sites/Debian)" +"더하고 싶은 책갈피의 이름을 입력하세요\n" +"항목들을 하위메뉴에 집어넣으려면 / 로 분리하세요\n" +"(가령: Linux Sites/Debian)" #: src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "Remember password" -msgstr " " +msgstr "열쇠글 기억" #: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484 msgid "New Folder" -msgstr " " +msgstr "새 폴더" #: src/gtk/bookmarks.c:475 msgid "Enter the name of the new folder to create" -msgstr " ϴ ο ̸ Էϼ" +msgstr "만들고자 하는 새로운 폴더의 이름을 입력하세요" #: src/gtk/bookmarks.c:485 msgid "Enter the name of the new item to create" -msgstr " ϴ ο ̸ Էϼ" +msgstr "만들고자 하는 새로운 항목의 이름을 입력하세요" #: src/gtk/bookmarks.c:558 #, c-format @@ -1734,106 +1747,106 @@ "Are you sure you want to erase the bookmark\n" "%s and all it's children?" msgstr "" -"å %s \n" -" ʴϱ?" +"책갈피 %s와 그 하위 항목들을\n" +"정말로 지우고 싶으십니까?" #: src/gtk/bookmarks.c:559 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "å " +msgstr "책갈피 지우기" #: src/gtk/bookmarks.c:586 msgid "Bookmarks" -msgstr "å" +msgstr "책갈피" #: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850 msgid "Edit Entry" -msgstr "Ʈ " +msgstr "엔트리 편집" #: src/gtk/bookmarks.c:888 msgid "Description:" -msgstr ":" +msgstr "설명:" #: src/gtk/bookmarks.c:903 msgid "Hostname:" -msgstr "ȣƮ:" +msgstr "호스트명:" #: src/gtk/bookmarks.c:916 msgid "Port:" -msgstr "Ʈ:" +msgstr "포트:" #: src/gtk/bookmarks.c:933 msgid "Protocol:" -msgstr ":" +msgstr "프로토콜:" #: src/gtk/bookmarks.c:957 msgid "Remote Directory:" -msgstr " 丮:" +msgstr "원격 디렉토리:" #: src/gtk/bookmarks.c:970 msgid "Local Directory:" -msgstr " 丮:" +msgstr "로컬 디렉토리:" #: src/gtk/bookmarks.c:987 msgid "Username:" -msgstr "ڸ:" +msgstr "사용자명:" #: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82 msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr "열쇠글:" #: src/gtk/bookmarks.c:1014 msgid "Account:" -msgstr "īƮ:" +msgstr "어카운트:" #: src/gtk/bookmarks.c:1028 msgid "Log in as ANONYMOUS" -msgstr " α" +msgstr "익명으로 로그인" #: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 -#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 +#: src/gtk/options_dialog.c:1118 src/gtk/options_dialog.c:1320 msgid " Cancel " -msgstr " " - -#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333 +msgstr " 취소 " + +#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1331 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "적용" #: src/gtk/bookmarks.c:1213 msgid "/_File" -msgstr "/" +msgstr "/파일" #: src/gtk/bookmarks.c:1214 msgid "/File/tearoff" -msgstr "//tearoff" +msgstr "/파일/tearoff" #: src/gtk/bookmarks.c:1215 msgid "/File/New Folder..." -msgstr "// ..." +msgstr "/파일/새 폴더..." #: src/gtk/bookmarks.c:1216 msgid "/File/New Item..." -msgstr "// ..." +msgstr "/파일/새 항목..." #: src/gtk/bookmarks.c:1217 msgid "/File/Delete" -msgstr "//" +msgstr "/파일/지우기" #: src/gtk/bookmarks.c:1218 msgid "/File/Properties..." -msgstr "//..." +msgstr "/파일/등록정보..." #: src/gtk/bookmarks.c:1219 msgid "/File/sep" -msgstr "//sep" +msgstr "/파일/sep" #: src/gtk/bookmarks.c:1220 msgid "/File/Close" -msgstr "//ݱ" +msgstr "/파일/닫기" #: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "å " +msgstr "책갈피 편집" #: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144 #: src/gtk/chmod_dialog.c:149 @@ -1845,8 +1858,8 @@ "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" -" ϵ Ӽ ٲٽ ֽϴ\n" -": ftp chmod ʽϴ" +"이제 당신의 파일들의 속성을 바꾸실 수 있습니다\n" +"주의: 모든 ftp 서버가 chmod 기능을 지원하지는 않습니다" #: src/gtk/chmod_dialog.c:179 msgid "Special" @@ -1864,28 +1877,28 @@ msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:698 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "사용자" #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247 msgid "Read" -msgstr "б" +msgstr "읽기" #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "쓰기" #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255 msgid "Execute" -msgstr "" - -#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700 +msgstr "실행" + +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:699 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "그룹" #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 msgid "Other" @@ -1894,428 +1907,424 @@ #: src/gtk/delete_dialog.c:156 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr " %ld ϵ %ld 丮 ʴϱ?" +msgstr "이 %ld 파일들과 %ld 디렉토리들을 정말로 지우고 싶으십니까?" #: src/gtk/delete_dialog.c:158 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr " /丮" - -#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194 +msgstr "파일 지우기/디렉토리" + +#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1192 msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233 -msgid "Drag-N-Drop" -msgstr "巡ص" - -#: src/gtk/dnd.c:255 +msgstr "지우기" + +#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:260 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "URL %s() ҽϴ\n" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +msgstr "URL %s을(를) 받았습니다\n" + +#: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:238 +msgid "Drag-N-Drop" +msgstr "드래그앤드롭" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:112 msgid "Exit" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:113 +msgstr "끝내기" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:112 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -" ֽϴ.\n" -" ⸦ Ͻʴϱ?" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +"전송중인 파일이 있습니다.\n" +"정말로 끝내기를 원하십니까?" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "Connect via URL" -msgstr "URL " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 +msgstr "URL 통해 연결" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "Enter a URL to connect to" -msgstr " URL ԷϽʽÿ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:201 +msgstr "연결할 URL을 입력하십시요" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:200 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/_FTP" +msgstr "/_FTP" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 -msgid "/_FTP" -msgstr "/_FTP" +msgid "/FTP/tearoff" +msgstr "/FTP/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 -msgid "/FTP/tearoff" -msgstr "/FTP/tearoff" +msgid "/FTP/Window 1" +msgstr "/FTP/창 1" #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 -msgid "/FTP/Window 1" -msgstr "/FTP/â 1" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 msgid "/FTP/Window 2" -msgstr "/FTP/â 2" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgstr "/FTP/창 2" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:230 src/gtk/gftp-gtk.c:233 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/FTP/Ascii" +msgstr "/FTP/아스키" + #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 -msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/ƽŰ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:230 msgid "/FTP/Binary" -msgstr "/FTP/" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:232 +msgstr "/FTP/이진" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 msgid "/FTP/_Options..." -msgstr "/FTP/ɼ(_O)..." +msgstr "/FTP/옵션(_O)..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:234 +msgid "/FTP/_Quit" +msgstr "/FTP/종료(_Q)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 -msgid "/FTP/_Quit" -msgstr "/FTP/(_Q)" +msgid "/_Local" +msgstr "/로컬(_L)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 -msgid "/_Local" -msgstr "/(_L)" +msgid "/Local/tearoff" +msgstr "/로컬/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 -msgid "/Local/tearoff" -msgstr "//tearoff" +msgid "/Local/Open _URL..." +msgstr "/로컬/URL 열기(_U)..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 -msgid "/Local/Open _URL..." -msgstr "//URL (_U)..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 msgid "/Local/Disconnect" -msgstr "//" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgstr "/로컬/연결끊기" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Local/sep" -msgstr "//sep" +msgstr "/로컬/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Local/Change Filespec..." +msgstr "/로컬/파일스펙 바꾸기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 -msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "//Ͻ ٲٱ..." +msgid "/Local/Show selected" +msgstr "/로컬/모두 선택" #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 -msgid "/Local/Show selected" -msgstr "// " +msgid "/Local/Select All" +msgstr "/로컬/모두 선택" #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 -msgid "/Local/Select All" -msgstr "// " +msgid "/Local/Select All Files" +msgstr "/로컬/모든 파일 선택" #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 -msgid "/Local/Select All Files" -msgstr "// " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "// " +msgstr "/로컬/모두 선택해제" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 +msgid "/Local/Save Directory Listing..." +msgstr "/로컬/디렉토리 목록 저장..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 -msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "//丮 ..." +msgid "/Local/Send SITE Command..." +msgstr "/로컬/SITE 명령 보내기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 -msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "//SITE ..." +msgid "/Local/Change Directory" +msgstr "/로컬/디렉토리 바꾸기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 -msgid "/Local/Change Directory" -msgstr "//丮 ٲٱ" +msgid "/Local/Chmod..." +msgstr "/로컬/모드바꾸기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 -msgid "/Local/Chmod..." -msgstr "//ٲٱ..." +msgid "/Local/Make Directory..." +msgstr "/로컬/디렉토리 생성..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 -msgid "/Local/Make Directory..." -msgstr "//丮 ..." +msgid "/Local/Rename..." +msgstr "/로컬/이름바꾸기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 -msgid "/Local/Rename..." -msgstr "//̸ٲٱ..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/로컬/지우기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "//..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/로컬/편집..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:254 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "//..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/로컬/보기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 -msgid "/Local/View..." -msgstr "//..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/로컬/재생" #: src/gtk/gftp-gtk.c:256 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "//" +msgid "/_Remote" +msgstr "/원격(_R)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 -msgid "/_Remote" -msgstr "/(_R)" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/원격/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "//tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:259 msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "//URL (_O)..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:261 +msgstr "/원격/URL 열기(_O)..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:260 msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "//" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgstr "/원격/연결끊기" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Remote/sep" -msgstr "//sep" +msgstr "/원격/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/원격/파일스펙 바꾸기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "//Ͻ ٲٱ..." +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/원격/모두 선택" #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "// " +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/원격/모두 선택" #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "// " +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/원격/모든 파일 선택" #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "// " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:268 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "// " +msgstr "/원격/모두 선택해제" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:269 +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/원격/디렉토리 목록 저장..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "//丮 ..." +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/원격/SITE 명령 보내기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "//SITE ..." +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/원격/디렉토리 바꾸기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "//丮 ٲٱ" +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/원격/모드바꾸기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "//ٲٱ..." +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/원격/디렉토리 생성..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "//丮 ..." +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/원격/이름바꾸기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "//̸ٲٱ..." +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/원격/지우기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "//..." +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/원격/편집..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:277 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "//..." +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/원격/보기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "//..." +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/원격/재생" #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "//" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/책갈피(_B)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/å(_B)" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/책갈피(B)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/å(B)/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:282 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/å(B)/å ϱ" +msgstr "/책갈피(B)/책갈피 더하기" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:283 +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/책갈피(B)/책갈피 편집" #: src/gtk/gftp-gtk.c:284 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/å(B)/å " +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/책갈피(B)/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/å(B)/sep" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/전송(_T)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/(_T)" +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/전송(T)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/(T)/tearoff" +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/전송(T)/파일 보내기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:288 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/(T)/ " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:289 msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/(T)/ ߴ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgstr "/전송(T)/전송 중단" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 src/gtk/gftp-gtk.c:298 msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/(T)/sep" +msgstr "/전송(T)/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/전송(T)/현재파일 건너뛰기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:292 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/(T)/ dzʶٱ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:293 msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/(T)/ " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:295 +msgstr "/전송(T)/파일 삭제" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:294 msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/(T)/ ̵(_U)" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:297 +msgstr "/전송(T)/파일 위로 이동(_U)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:296 msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/(T)/ Ʒ ̵(_D)" +msgstr "/전송(T)/파일 아래로 이동(_D)" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:299 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/전송(T)/파일 받기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/(T)/ ޱ" +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/전송(T)/파일 보내기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/(T)/ " +msgid "/L_ogging" +msgstr "/로깅(_O)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 -msgid "/L_ogging" -msgstr "/α(_O)" +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/로깅(o)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/α(o)/tearoff" +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/로깅(o)/지우기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/α(o)/" +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/로깅(o)/로그 보기..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/α(o)/α ..." +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/로깅(o)/로그 저장..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/α(o)/α ..." +msgid "/Tool_s" +msgstr "/도구(_S)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/(_S)" +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/도구(s)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:308 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/(s)/tearoff" +msgid "/Tools/Compare Windows" +msgstr "/도구(s)/창 비교" #: src/gtk/gftp-gtk.c:309 -msgid "/Tools/Compare Windows" -msgstr "/(s)/â " +msgid "/Tools/Clear Cache" +msgstr "/도구(s)/캐쉬 비우기" #: src/gtk/gftp-gtk.c:310 -msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/(s)/ij " +msgid "/_Help" +msgstr "/도움말(_H)" #: src/gtk/gftp-gtk.c:311 -msgid "/_Help" -msgstr "/(_H)" +msgid "/Help/tearoff" +msgstr "/도움말(H)/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:312 -msgid "/Help/tearoff" -msgstr "/(H)/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:313 msgid "/Help/About..." -msgstr "/(H)/ α..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:431 +msgstr "/도움말(H)/이 프로그램은..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:430 msgid "Host: " -msgstr "ȣƮ: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:449 +msgstr "호스트: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:448 msgid "Port: " -msgstr "Ʈ: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:467 +msgstr "포트: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:466 msgid "User: " -msgstr ": " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:485 +msgstr "사용자: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:484 msgid "Pass: " -msgstr "йȣ: " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +msgstr "비밀번호: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:553 msgid "Command: " -msgstr ": " - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 +msgstr "명령: " + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:696 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 msgid "Filename" -msgstr "ϸ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:698 +msgstr "파일명" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 msgid "Size" -msgstr "ũ" +msgstr "크기" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:700 +msgid "Date" +msgstr "날짜" #: src/gtk/gftp-gtk.c:701 -msgid "Date" -msgstr "¥" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:702 msgid "Attribs" -msgstr "Ӽ" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:905 +msgstr "속성" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 msgid "Progress" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 +msgstr "진행" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1015 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979 msgid "Connect" -msgstr "" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046 +msgstr "연결" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr ": Ϸ ȣƮ Էϼž մϴ\n" +msgstr "에러: 연결하려면 호스트명을 입력하셔야 합니다\n" #: src/gtk/gtkui.c:51 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "재생" #: src/gtk/gtkui.c:93 msgid "Enter Username" -msgstr "ڸ Է" +msgstr "사용자명 입력" #: src/gtk/gtkui.c:94 msgid "Please enter your username for this site" -msgstr " Ʈ ڸ Էϼ" - -#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519 -msgid "Enter Password" -msgstr " Է" +msgstr "이 사이트에 대한 사용자명을 입력하세요" #: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr " Ʈ Էϼ" +msgstr "이 사이트에 대한 열쇠글을 입력하세요" #: src/gtk/gtkui.c:272 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr " ҵǾϴ...ڿ Էϼž մϴ\n" +msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" #: src/gtk/gtkui.c:310 msgid "Mkdir" @@ -2323,125 +2332,125 @@ #: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Make Directory" -msgstr "丮 " +msgstr "디렉토리 생성" #: src/gtk/gtkui.c:313 msgid "Enter name of directory to create" -msgstr " 丮 ԷϽʽÿ" +msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요" #: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908 #: src/gtk/misc-gtk.c:982 msgid "Rename" -msgstr "̸" +msgstr "이름변경" #: src/gtk/gtkui.c:346 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" -msgstr "%s() ̸ ٲٰ ?" +msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?" #: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Site" -msgstr "Ʈ" +msgstr "사이트" #: src/gtk/gtkui.c:371 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Ʈ Է" - -#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 +msgstr "사이트 명령 입력" + +#: src/gtk/gtkui.c:414 src/gtk/menu-items.c:250 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 #: src/gtk/transfer.c:965 msgid "Skipped" -msgstr "dzʶپϴ" +msgstr "건너뛰었습니다" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 msgid "Waiting..." -msgstr "ٸ ..." +msgstr "기다리는 중..." #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:326 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "덮어쓰기" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:332 msgid "Resume" -msgstr "̾ޱ" +msgstr "이어받기" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302 msgid "Skip" -msgstr "dzʶٱ" +msgstr "건너뛰기" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "동작" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233 #: src/gtk/transfer.c:92 msgid "Transfer Files" -msgstr " " +msgstr "파일 보내기" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -" () ð Ʈ ǻͿ մϴ\n" -"ϴ Ͻʽÿ" +"다음 파일(들)이 로컬과 리모트 컴퓨터에 모두 존재합니다\n" +"원하는 것을 선택하십시요" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:308 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "에러" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:338 msgid "Skip File" -msgstr " dzʶٱ" +msgstr "파일 건너뛰기" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:348 msgid "Select All" -msgstr " " +msgstr "모두 선택" #: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 msgid "Deselect All" -msgstr " " +msgstr "모두 선택해제" #: src/gtk/menu-items.c:37 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Ͻ ٲٱ: ҵǾϴ...ڿ Էϼž մϴ\n" +msgstr "파일스펙 바꾸기: 동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n" #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Change Filespec" -msgstr "Ͻ ٲٱ" +msgstr "파일스펙 바꾸기" #: src/gtk/menu-items.c:77 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "ο ԷϽʽÿ" +msgstr "새로운 파일 명세를 입력하십시요" #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr ": %s() ϴ: %s\n" +msgstr "에러: %s을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:134 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "丮 " +msgstr "디렉토리 목록 저장" #: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr ": %s ϴ: %s\n" +msgstr "에러: %s에 쓸 수 없습니다: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:408 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" -msgstr "α %s ߽ϴ\n" +msgstr "로그파일을 %s에 성공적으로 저장했습니다\n" #: src/gtk/menu-items.c:420 msgid "Save Log" -msgstr "α " +msgstr "로그 저장" #: src/gtk/menu-items.c:456 #, c-format @@ -2449,12 +2458,12 @@ "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " "either %s or in %s" msgstr "" -"̼ COPYING ã ϴ. %s Ȥ %s ־ " -"մϴ" +"라이선스 동의 파일 COPYING을 찾을 수 없습니다. 이 파일이 %s 혹은 %s에 있어야 " +"합니다" #: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465 msgid "About gFTP" -msgstr "gFTP " +msgstr "gFTP 정보" #: src/gtk/menu-items.c:496 #, c-format @@ -2466,89 +2475,89 @@ msgstr "" "%s\n" "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" -" Ȩ: http://www.gftp.org/\n" -"ΰ : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" +"공적인 홈페이지: http://www.gftp.org/\n" +"로고 만든이: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" #: src/gtk/menu-items.c:508 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "정보" #: src/gtk/menu-items.c:557 msgid "License Agreement" -msgstr "̼ " +msgstr "라이선스 동의" #: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404 msgid " Close " -msgstr " ݱ " - -#: src/gtk/menu-items.c:645 +msgstr " 닫기 " + +#: src/gtk/menu-items.c:647 msgid "Compare Windows" -msgstr "â " +msgstr "창 비교" #: src/gtk/misc-gtk.c:287 msgid "All Files" -msgstr " " +msgstr "모든 파일" #: src/gtk/misc-gtk.c:294 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (ij) [" +msgstr "] (캐쉬됨) [" #: src/gtk/misc-gtk.c:319 msgid "Not connected" -msgstr " ȵ" +msgstr "연결 안됨" #: src/gtk/misc-gtk.c:405 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" -msgstr " %s() ϴ: %s\n" +msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:494 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Ʈ Ʈ ʾҽϴ\n" +msgstr "%s: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:501 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" -msgstr "%s: ϴ\n" +msgstr "%s: 이 기능은 이 프로토콜을 사용할 수 없습니다\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:509 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: ϼž մϴ\n" +msgstr "%s: 한 항목만 선택하셔야 합니다\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:516 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: ϼž մϴ\n" +msgstr "%s: 적어도 한 항목은 선택하셔야 합니다\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976 msgid "Change" -msgstr "ٲٱ" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180 +msgstr "바꾸기" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1178 msgid "Add" -msgstr "ϱ" +msgstr "더하기" #: src/gtk/misc-gtk.c:999 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: src/gtk/misc-gtk.c:1069 msgid " Yes " -msgstr " " +msgstr " 예 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1079 msgid " No " -msgstr " ƴϿ " +msgstr " 아니오 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 msgid "Getting directory listings" -msgstr "丮 " +msgstr "디렉토리 목록을 받는 중" #: src/gtk/misc-gtk.c:1159 msgid " Stop " -msgstr " " +msgstr " 중지 " #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 #, c-format @@ -2556,77 +2565,77 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" -"%ld 丮 %ld ϵ\n" -"ҽϴ" - -#: src/gtk/misc-gtk.c:1243 +"%ld 디렉토리들과 %ld 파일들을\n" +"받았습니다" + +#: src/gtk/misc-gtk.c:1245 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "gFTP : %s() %s Ȥ %s ã ϴ\n" - -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +msgstr "gFTP 에러: 파일 %s을(를) %s 혹은 %s에서 찾을 수 없습니다\n" + +#: src/gtk/options_dialog.c:918 msgid "Edit Host" -msgstr "ȣƮ " - -#: src/gtk/options_dialog.c:920 +msgstr "호스트 편집" + +#: src/gtk/options_dialog.c:918 msgid "Add Host" -msgstr "ȣƮ ϱ" - -#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043 +msgstr "호스트 더하기" + +#: src/gtk/options_dialog.c:950 src/gtk/options_dialog.c:1041 msgid "Domain" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:972 +msgstr "도메인" + +#: src/gtk/options_dialog.c:970 msgid "Network Address" -msgstr "Ʈũ ּ" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145 +msgstr "네트워크 주소" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1003 src/gtk/options_dialog.c:1143 msgid "Netmask" -msgstr "ݸũ" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1151 +msgstr "넷마스크" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1149 msgid "Local Hosts" -msgstr " ȣƮ" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105 +msgstr "로컬 호스트" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1185 src/gtk/view_dialog.c:105 msgid "Edit" -msgstr "" - -#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254 +msgstr "편집" + +#: src/gtk/options_dialog.c:1247 src/gtk/options_dialog.c:1252 msgid "Options" -msgstr "ɼ" +msgstr "옵션" #: src/gtk/transfer.c:30 msgid "Receiving file names..." -msgstr "ϸ ..." +msgstr "파일명 받는 중..." #: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639 msgid "Connecting..." -msgstr "..." +msgstr "연결중..." #: src/gtk/transfer.c:100 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr " ޱ: Ʈ Ʈ ʾҽϴ\n" +msgstr "파일 받기: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n" #: src/gtk/transfer.c:315 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr ": ڽ %d() %d() ǵȽϴ\n" +msgstr "에러: 자식 %d이(가) %d을(를) 되돌렸습니다\n" #: src/gtk/transfer.c:318 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "ڽ %d() Ǿϴ\n" +msgstr "자식 %d이(가) 성공적으로 수행되었습니다\n" #: src/gtk/transfer.c:325 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr ": %s ϴ: %s\n" +msgstr "에러: 파일 %s에 대한 정보를 얻을 수 없습니다: %s\n" #: src/gtk/transfer.c:330 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" -msgstr "%s ٲ ʾҽϴ\n" +msgstr "%s 파일이 바뀌지 않았습니다\n" #: src/gtk/transfer.c:338 #, c-format @@ -2634,108 +2643,108 @@ "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" -"%s ٲϴ.\n" -"εұ?" +"%s 파일이 바뀌었습니다.\n" +"업로드할까요?" #: src/gtk/transfer.c:341 msgid "Edit File" -msgstr " " +msgstr "파일 편집" #: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "종료됨" #: src/gtk/transfer.c:446 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" -msgstr "%s ߴϴ \n" +msgstr "%s의 전송을 중단하는 중\n" #: src/gtk/transfer.c:684 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% , %02d:%02d:%02d est. ð . ( %ld / %ld)" +msgstr "%d%% 끝남, %02d:%02d:%02d est. 시간 남음. (파일 %ld / %ld)" #: src/gtk/transfer.c:714 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" -msgstr "ޱ %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. ð " +msgstr "받기 %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. 시간 남음" #: src/gtk/transfer.c:723 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "ޱ %s of %s, ߴ, ð " +msgstr "받기 %s of %s, 전송 잠시 중단, 모르는 시간 남음" #: src/gtk/transfer.c:758 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" -msgstr "ϸ ...%s Ʈ" +msgstr "파일명 받는 중...%s 바이트" #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893 #: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046 msgid "There are no file transfers selected\n" -msgstr " õ ϴ\n" +msgstr "전송할 선택된 파일이 없습니다\n" #: src/gtk/transfer.c:877 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "%s ȣƮ ߴϴ Դϴ\n" +msgstr "%s 호스트로의 전송을 중단하는 중입니다\n" #: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "%s %s ȣƮ ϴ Դϴ\n" +msgstr "%s 파일을 %s 호스트로 전송 취소하는 중입니다\n" #: src/gtk/view_dialog.c:36 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "보기" #: src/gtk/view_dialog.c:48 #, c-format msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" -msgstr ": %s() 丮Դϴ. ϴ.\n" +msgstr "보기: %s은(는) 디렉토리입니다. 볼 수 없습니다.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr ": ɼ ȭڿ ⸦ ϼž մϴ\n" +msgstr "편집: 옵션 대화상자에서 편집기를 명시하셔야 합니다\n" #: src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr ": %s() 丮Դϴ. ϴ.\n" +msgstr "편집: %s은(는) 디렉토리입니다. 편집할 수 없습니다.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr ": ٸ μ (fork) ϴ: %s\n" +msgstr "보기: 다른 프로세스를 생성(fork)할 수 없습니다: %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" -msgstr "α : %s %s\n" +msgstr "프로그램 실행: %s %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:271 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" -msgstr "%s() %s Բ \n" +msgstr "%s을(를) %s와 함께 여는 중\n" #: src/gtk/view_dialog.c:306 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "%s \n" +msgstr "%s 파일 보는 중\n" #: src/gtk/view_dialog.c:313 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr ": %s() ϴ: %s\n" +msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:169 #, c-format msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" -msgstr "" +msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n" #: src/text/textui.c:70 msgid "Username [anonymous]:" -msgstr "ڸ [anonymous]:" +msgstr "사용자명 [anonymous]:" #: src/text/textui.c:139 #, c-format @@ -2744,3 +2753,6 @@ "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" "c)" msgstr "" +"%s이(가) 이미 있습니다. (%s 원본크기, %s 대상크기):\n" +"덮어쓰기(o), 이어받기(r), 건너뛰기(s), 전부 덮어쓰기(O), 전부 이어받기(R), " +"전부 건너뛰기(S): (%c)"