changeset 486:7ea5eff68ddd

updated
author namsh
date Fri, 18 Jun 2004 03:05:37 +0000
parents 7334a74db6f6
children dd22103b9552
files po/ko.po
diffstat 1 files changed, 1175 insertions(+), 1163 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ko.po	Wed Jun 16 02:57:02 2004 +0000
+++ b/po/ko.po	Fri Jun 18 03:05:37 2004 +0000
@@ -6,85 +6,85 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp 2.0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-21 23:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-21 23:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-18 11:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-18 12:04+0900\n"
 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: lib/bookmark.c:39
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "%s() ߸ URLԴϴ\n"
+msgstr "%s은(는) 잘못된 URL입니다\n"
 
 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr ": ij ε Ŀ ̻  %s\n"
+msgstr "에러: 캐쉬 인덱스 파에 이상한 라인 %s\n"
 
 #: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr ": 丮 %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:161
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr ": ӽ   ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 임시파일을 만들 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
-#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1038
+#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
-msgstr "  ݱ : %s\n"
+msgstr "파일 서술자 닫기 에러: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr ":  %s ã  ϴ: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2766
+msgstr "에러: 파일 %s에서 찾을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2861
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr ":   %s()   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2471 lib/sslcommon.c:480
+msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2565 lib/sslcommon.c:480
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr ": Ͽ   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2399 lib/sshv2.c:316
+msgstr "에러: 소켓에 쓸 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2493 lib/sshv2.c:301
 #: lib/sslcommon.c:434
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr ":    ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 소켓을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
-msgstr "gFTP : ߸ å  ̸ %s\n"
+msgstr "gFTP 에러: 잘못된 책갈피 파일 이름 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:183
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr ":  å  %s() ã  ϴ\n"
+msgstr "경고: 주 책갈피 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n"
 
 #: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP : å  %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "gFTP 에러: 책갈피 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP : å  %d  : %s\n"
+msgstr "gFTP 경고: 책갈피 파일의 %d 라인 무시: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:338
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "gFTP : %d   ڸ   ʽϴ\n"
+msgstr "gFTP 경고: %d 라인은 충분한 인자를 가지고 있지 않습니다\n"
 
 #: lib/config_file.c:499
 msgid ""
@@ -92,70 +92,70 @@
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
 "dont_use_proxy=network number/netmask"
 msgstr ""
-"   Ʈ  ȣƮ մϴ. ̰ (ϴٸ) "
-"Ͻ     ǹմϴ. : dont_use_proxy=.domain Ȥ "
-"dont_use_proxy=Ʈũ ȣ/Ʈũ"
+"이 섹션은 로컬 하위네트에 연결된 호스트를 명시합니다. 이것은 (가능하다면) 프"
+"록시 서버를 사용하지 않을 것을 의미합니다. 형식: dont_use_proxy=.domain 혹는 "
+"dont_use_proxy=네트워크 번호/네트마스크"
 
 #: lib/config_file.c:502
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
-"ext= Ȯ:XPM :Ascii Ȥ Binary (A Ȥ B): α׷. : "
-" Ȯڸ   ڵ  ˴ϴ"
+"ext=파일 확장자:XPM 파일:Ascii 혹은 Binary (A 혹은 B):보기 프로그램. 참고: 파"
+"일 확장자를 제외한 나머지 인자들은 없어도 됩니다"
 
 #: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "gFTP : ߸   ̸ %s\n"
+msgstr "gFTP 에러: 잘못된 설정 파일 이름 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:591
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP : %s 丮   ϴ: %s\n"
+msgstr "gFTP 에러: %s 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:601
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP :    %s() ã  ϴ\n"
+msgstr "gFTP 에러: 주 설정 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n"
 
 #: lib/config_file.c:603
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
-msgstr "ν ϼ̽ϱ?\n"
+msgstr "인스톨을 하셨습니까?\n"
 
 #: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP :   %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "gFTP 에러: 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:651
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
-msgstr "  %d ٿ  ߻ؼ մϴ\n"
+msgstr "설정 파일의 %d 줄에서 에러가 발생해서 종료합니다\n"
 
 #: lib/config_file.c:657
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP :   %d  : %s\n"
+msgstr "gFTP 경고: 설정 파일의 %d 라인 무시: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "gFTP : ߸ α  ̸ %s\n"
+msgstr "gFTP 에러: 잘못된 로그 파일 이름 %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:670
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP : %s()    ϴ: %s\n"
+msgstr "gFTP 경고: %s을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/config_file.c:725
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
-"gFTP å . Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. "
-":   Ͽ ϴ  ڸƮ ** Դϴ"
+"gFTP 책갈피 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 경"
+"고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다"
 
 #: lib/config_file.c:726
 msgid ""
@@ -164,6 +164,10 @@
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
 msgstr ""
+"노트: 이 파일에 저장된 열쇠글은 스크램블되어 있습니다만 알고리즘은 안전한 "
+"것이 아닙니다. 이것은 당신이 이 파일을 편집하는 동안 당신 뒤에 있는 사람이 "
+"열쇠글을 쉽게 알지 못하도록 하기 위한 것입니다. 이전에는 모든 열쇠글은 "
+"평범한 텍스트로 저장되었었습니다."
 
 #: lib/config_file.c:832
 msgid ""
@@ -171,647 +175,668 @@
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
-"gFTP  . Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. "
-":   Ͽ ϴ  ڸƮ ** Դϴ. ڸƮ (*)"
-" ϰ ִ ׸ gFTPȿ ٲ  ϴ"
+"gFTP 설정 파일. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. 경"
+"고: 당신이 이 파일에 더하는 어떤 코멘트도 *덮어써질* 것입니다. 코멘트에 (*)"
+"를 포함하고 있는 항목은 gFTP안에서 바꿀 수 없습니다"
 
 #: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<>"
+msgstr "<모름>"
 
 #: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
 #: lib/config_file.c:1410
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
-msgstr "ɰ gFTP :  ɼ '%s' 𸣴 ɼԴϴ\n"
+msgstr "심각한 gFTP 에러: 설정 옵션 '%s'은(는) 모르는 옵션입니다\n"
 
 #: lib/ftps.c:156
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"SSL  Ե ʾұ  FTPS   ϴ.  "
-"մϴ.\n"
+"SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 FTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소"
+"합니다.\n"
 
 #: lib/https.c:90
 msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"SSL  Ե ʾұ  HTTPS   ϴ.  "
-"մϴ.\n"
+"SSL 지원기능이 포함되지 않았기 때문에 HTTPS는 사용할 수 없습니다. 연결을 취소"
+"합니다.\n"
 
 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr " 丮 %s() ٲ  ϴ: %s\n"
+msgstr "로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:81 lib/local.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr " ۾ 丮   ϴ: %s\n"
+msgstr "현재 작업 디렉토리를 알 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:179
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr ":   %s() ڸ  ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 로컬 파일 %s을(를) 자를 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr " 丮  %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "로컬 디렉토리 목록 %s을(를) 얻을 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:441
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "  丮 %s() ٲپϴ\n"
+msgstr "성공적으로 로컬 디렉토리를 %s(으)로 바꾸었습니다\n"
 
 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
 #: src/gtk/view_dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
-msgstr " %s() ϴ\n"
+msgstr "성공적으로 %s을(를) 지웠습니다\n"
 
 #: lib/local.c:487
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr ": 丮 %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 디렉토리 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr ":  %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 파일 %s을(를) 삭제할 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:527
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
-msgstr "丮 %s()  ϴ\n"
+msgstr "디렉토리 %s을(를) 성공적으로 만들었습니다\n"
 
 #: lib/local.c:553
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
-msgstr "%s() %s()  ٲپϴ\n"
+msgstr "%s을(를) %s(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n"
 
 #: lib/local.c:560
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ": %s() %s() ٲ  ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: %s을(를) %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/local.c:583
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
-msgstr "%s 带 %d()  ٲپϴ\n"
+msgstr "%s의 모드를 %d(으)로 성공적으로 바꾸었습니다\n"
 
 #: lib/local.c:590
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
-msgstr ": %s 带 %d() ٲ  ϴ: %s\n"
-
-#: lib/local.c:682
+msgstr "에러: %s의 모드를 %d(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/local.c:683
 msgid "local filesystem"
-msgstr " Ͻý"
+msgstr "지역 파일시스템"
 
 #: lib/misc.c:418
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
-msgstr ": gftp "
-
-#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:624
+msgstr "사용법: gftp "
+
+#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:627
 #, c-format
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
 
 #: lib/options.h:24
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "파일"
 
 #: lib/options.h:24
 msgid "size"
-msgstr "ũ"
+msgstr "크기"
 
 #: lib/options.h:25
 msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "사용자"
 
 #: lib/options.h:25
 msgid "group"
-msgstr "׷"
+msgstr "그룹"
 
 #: lib/options.h:26
 msgid "datetime"
-msgstr "¥"
+msgstr "날짜"
 
 #: lib/options.h:26
 msgid "attribs"
-msgstr "Ӽ"
+msgstr "속성"
 
 #: lib/options.h:28
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "내림순"
 
 #: lib/options.h:28
 msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "올림순"
 
 #: lib/options.h:34
 msgid "General"
-msgstr "Ϲ"
+msgstr "일반"
 
 #: lib/options.h:37
 msgid "View program:"
-msgstr " α׷:"
+msgstr "보기 프로그램:"
 
 #: lib/options.h:38
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
 msgstr ""
-"    ⺻ α׷. Ⱑ    Ͽ "
-"ݴϴ"
+"파일을 볼 때 사용할 기본 프로그램. 여기가 비어있으면 내장된 기능을 사용하여 "
+"보여줍니다"
 
 #: lib/options.h:40
 msgid "Edit program:"
-msgstr ":"
+msgstr "편집기:"
 
 #: lib/options.h:41
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "  ⺻ α׷."
+msgstr "파일을 편집할 기본 프로그램."
 
 #: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
-msgstr " 丮:"
+msgstr "시작 디렉토리:"
 
 #: lib/options.h:44
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
-msgstr "gFTP ۽ÿ  ⺻ 丮"
+msgstr "gFTP가 시작시에 갈 기본 디렉토리"
 
 #: lib/options.h:45
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "ִ α â ũ:"
+msgstr "최대 로그 창 크기:"
 
 #: lib/options.h:47
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "GTK+  α â Ʈ  ִ ũ"
+msgstr "GTK+ 버전에서 로그 창의 바이트 단위의 최대 크기"
 
 #: lib/options.h:49
 msgid "Remote Character Sets:"
-msgstr " ڼ::"
+msgstr "원격 문자셋::"
 
 #: lib/options.h:51
 msgid ""
 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
-" ޽  Ͽ ° ȯϱ  ޸ еǴ ڼ "
-"Դϴ"
+"원격 메시지를 지역 로케일에 맞게 변환하기 위한 콤마로 구분되는 문자셋 목록입"
+"니다"
 
 #: lib/options.h:53
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "원격 LC_TIME:"
+
+#: lib/options.h:55
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+"이것은 원격 사이트의 LC_TIME 값입니다. 디렉토리 목록에서 날짜를 제대로 "
+"표시하기 위한 것입니다."
+
+#: lib/options.h:57
 msgid "Cache TTL:"
-msgstr "ij TTL:"
-
-#: lib/options.h:56
+msgstr "캐쉬 TTL:"
+
+#: lib/options.h:60
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr " Ŀ ij     (ʴ ð)."
-
-#: lib/options.h:59
+msgstr "얼마 후에 캐쉬를 지울 것인 지를 설정 (초단위의 시간)."
+
+#: lib/options.h:63
 msgid "Append file transfers"
-msgstr "  ߰"
-
-#: lib/options.h:61
-msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "   ߰"
-
-#: lib/options.h:62
-msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "ѹ ϳ "
-
-#: lib/options.h:64
-msgid "Do only one transfer at a time?"
-msgstr "ѹ ϳ ұ?"
+msgstr "파일 전송 추가"
 
 #: lib/options.h:65
-msgid "Overwrite by Default"
-msgstr "⺻ "
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "전송할 새 파일을 추가"
+
+#: lib/options.h:66
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "한번에 하나씩 전송"
 
 #: lib/options.h:68
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "한번에 하나만 전송할까요?"
+
+#: lib/options.h:69
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "기본적으로 덮어쓰기"
+
+#: lib/options.h:72
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
-msgstr "⺻  ų ϵ "
-
-#: lib/options.h:70
+msgstr "기본적으로 파일을 덮어쓰거나 재전송하도록 설정"
+
+#: lib/options.h:74
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr " Ӽ "
-
-#: lib/options.h:73
+msgstr "파일의 속성을 보존"
+
+#: lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "۵  Ӽ "
-
-#: lib/options.h:75
+msgstr "전송된 파일의 속성을 보존"
+
+#: lib/options.h:79
 msgid "Refresh after each file transfer"
-msgstr "   "
-
-#: lib/options.h:78
+msgstr "매 파일 전송후 갱신"
+
+#: lib/options.h:82
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "  ۵ Ŀ ϻڸ "
-
-#: lib/options.h:80
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "丮 ó ġ"
-
-#: lib/options.h:83
-msgid "Put the directories first then the files"
-msgstr "丮 Ϻ տ ġ"
+msgstr "각각의 파일이 전송된 후에 목록상자를 갱신"
 
 #: lib/options.h:84
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "  ֱ"
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "디렉토리를 처음에 위치"
 
 #: lib/options.h:87
-msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "ϻڿ   ֱ"
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "디렉토리들을 파일보다 앞에 위치"
 
 #: lib/options.h:88
-msgid "Show transfer status in title"
-msgstr "ŸƲ   ǥ"
-
-#: lib/options.h:90
-msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr "ŸƲٿ    ǥ"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "숨김 파일 보여주기"
 
 #: lib/options.h:91
-msgid "Start file transfers"
-msgstr "  "
-
-#: lib/options.h:93
-msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
-msgstr " ť  ڵ  "
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "목록상자에서 숨김 파일 보여주기"
+
+#: lib/options.h:92
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "타이틀에 전송 상태 표시"
+
+#: lib/options.h:94
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "타이틀바에 파일 전송 상태 표시"
 
 #: lib/options.h:95
-msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr "GUI   "
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "파일 전송 시작"
 
 #: lib/options.h:97
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "파일이 큐에 들어가면 자동으로 전송 시작"
+
+#: lib/options.h:99
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "GUI에서 수동 명령 허용"
+
+#: lib/options.h:101
 msgid ""
 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
-msgstr ""
-"GUI   Է  (ؽƮ   )"
-
-#: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051
-#: src/gtk/options_dialog.c:1144
+msgstr "GUI에서 수동 명령 입력을 허용 (텍스트 버전과 같은 기능)"
+
+#: lib/options.h:103 src/gtk/options_dialog.c:1049
+#: src/gtk/options_dialog.c:1142
 msgid "Network"
-msgstr "Ʈũ"
-
-#: lib/options.h:101
+msgstr "네트워크"
+
+#: lib/options.h:105
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Ʈũ ð:"
-
-#: lib/options.h:104
+msgstr "네트워크 시간제한:"
+
+#: lib/options.h:108
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-"Ʈũ  ð ʰǾϴ. ̰ idle ð ƴմϴ."
-
-#: lib/options.h:106
+"네트워크의 입출력 시간이 초과되었습니다. 이것은 idle 시간제한이 아닙니다."
+
+#: lib/options.h:110
 msgid "Connect retries:"
-msgstr " õ:"
-
-#: lib/options.h:109
+msgstr "연결 재시도:"
+
+#: lib/options.h:113
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
-msgstr "ڵ õ Ƚ.  õϷ   0 Ͻʽÿ."
-
-#: lib/options.h:111
-msgid "Retry sleep time:"
-msgstr "õ  ð:"
-
-#: lib/options.h:114
-msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "õ ̿ ٸ ʴ ð"
+msgstr "자동으로 재시도할 횟수. 무한히 시도하려면 이 값을 0으로 설정하십시요."
 
 #: lib/options.h:115
-msgid "Max KB/S:"
-msgstr "ִ KB/S:"
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "재시도 수면 시간:"
 
 #: lib/options.h:118
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "재시도 사이에 기다릴 초단위의 시간"
+
+#: lib/options.h:119
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "최대 KB/S:"
+
+#: lib/options.h:122
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
-msgstr " ۽   ִ ִ KB/s (Ϸ 0 )"
-
-#: lib/options.h:121
+msgstr "파일 전송시 얻을 수 있는 최대 KB/s (사용않하려면 0으로 설정)"
+
+#: lib/options.h:125
 msgid "Default Protocol:"
-msgstr "⺻ :"
-
-#: lib/options.h:123
+msgstr "기본 프로토콜:"
+
+#: lib/options.h:127
 msgid "This specifies the default protocol to use"
-msgstr " ⺻  "
-
-#: lib/options.h:125 lib/options.h:128
+msgstr "사용할 기본 프로토콜 명시"
+
+#: lib/options.h:129 lib/options.h:132
 msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "IPv6  "
-
-#: lib/options.h:133
+msgstr "IPv6 기능 사용"
+
+#: lib/options.h:137
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"  ڿ  Ŭÿ     մ"
-". 0=  1=  2= "
-
-#: lib/options.h:136
+"파일 목록 상자에서 파일을 더블클릭시에 어떤 동작을 수행할 것인지를 정의합니"
+"다. 0=파일 보기 1=파일 편집 2=파일 전송"
+
+#: lib/options.h:140
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "  ϻ ⺻ "
-
-#: lib/options.h:139
+msgstr "로컬 파일 목록상자의 기본 넓이"
+
+#: lib/options.h:143
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "  ϻ ⺻ "
-
-#: lib/options.h:142
+msgstr "원격 파일 목록상자의 기본 넓이"
+
+#: lib/options.h:146
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "/  ϻ ⺻ "
-
-#: lib/options.h:145
+msgstr "로컬/원격 파일 목록상자의 기본 높이"
+
+#: lib/options.h:149
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr " ϻ ⺻ "
-
-#: lib/options.h:148
+msgstr "전송 목록상자의 기본 높이"
+
+#: lib/options.h:152
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "α â ⺻ "
-
-#: lib/options.h:151
+msgstr "로깅 창의 기본 높이"
+
+#: lib/options.h:155
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-" â ϸ  . 0 ϸ ڵ  ̰ ٲϴ."
-
-#: lib/options.h:155 lib/options.h:161
+"전송 창의 파일명 열의 넓이. 0으로 설정하면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니다."
+
+#: lib/options.h:159 lib/options.h:165
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "The default column to sort by"
 
-#: lib/options.h:158 lib/options.h:164
+#: lib/options.h:162 lib/options.h:168
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Sort ascending or descending"
 
-#: lib/options.h:168 lib/options.h:186
+#: lib/options.h:172 lib/options.h:190
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-" ϻ ϸ  . 0 Ͻø ڵ  ̰ ٲ"
-"ϴ. -1 Ͻø   ʺ̰ ˴ϴ"
-
-#: lib/options.h:171 lib/options.h:189
+"파일 목록상자의 파일명 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝"
+"니다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다"
+
+#: lib/options.h:175 lib/options.h:193
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-" ϻ ũ  . 0 Ͻø ڵ  ̰ ٲ"
-". -1 Ͻø   ʺ̰ ˴ϴ"
-
-#: lib/options.h:174 lib/options.h:192
+"파일 목록상자의 크기 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니"
+"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다"
+
+#: lib/options.h:178 lib/options.h:196
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-" ϻ   . 0 Ͻø ڵ  ̰ ٲ"
-"ϴ. -1 Ͻø   ʺ̰ ˴ϴ"
-
-#: lib/options.h:177 lib/options.h:195
+"파일 목록상자의 사용자 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝"
+"니다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다"
+
+#: lib/options.h:181 lib/options.h:199
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-" ϻ ׷  . 0 Ͻø ڵ  ̰ ٲ"
-". -1 Ͻø   ʺ̰ ˴ϴ"
-
-#: lib/options.h:180 lib/options.h:198
+"파일 목록상자의 그룹 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니"
+"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다"
+
+#: lib/options.h:184 lib/options.h:202
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-" ϻ ¥  . 0 Ͻø ڵ  ̰ ٲ"
-". -1 Ͻø   ʺ̰ ˴ϴ"
-
-#: lib/options.h:183 lib/options.h:201
+"파일 목록상자의 날짜 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니"
+"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다"
+
+#: lib/options.h:187 lib/options.h:205
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-" ϻ Ӽ  . 0 Ͻø ڵ  ̰ ٲ"
-". -1 Ͻø   ʺ̰ ˴ϴ"
-
-#: lib/options.h:204
+"파일 목록상자의 속성 열의 넓이. 0으로 설정하시면 자동으로 열의 넓이가 바뀝니"
+"다. -1로 설정하시면 이 열은 않보이게 됩니다"
+
+#: lib/options.h:208
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "   "
-
-#: lib/options.h:207
+msgstr "서버로 보내질 명령의 색"
+
+#: lib/options.h:211
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "   "
-
-#: lib/options.h:210
+msgstr "서버에서 받을 명령의 색"
+
+#: lib/options.h:214
 msgid "The color of the error messages"
-msgstr " ޽ "
-
-#: lib/options.h:213
+msgstr "에러 메시지의 색"
+
+#: lib/options.h:217
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr " α ޽ "
-
-#: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40
+msgstr "나머지 로그 메시지의 색"
+
+#: lib/options.h:223 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:222 lib/options.h:224
+#: lib/options.h:226 lib/options.h:228
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27
+#: lib/options.h:231 lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:230 lib/options.h:232
+#: lib/options.h:234 lib/options.h:236
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: lib/options.h:235
+#: lib/options.h:239
 msgid "Local"
-msgstr ""
-
-#: lib/options.h:237
+msgstr "로컬"
+
+#: lib/options.h:241
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:883
+#: lib/options.h:243 src/gtk/bookmarks.c:883
 msgid "Bookmark"
-msgstr "å"
-
-#: lib/protocols.c:221
+msgstr "책갈피"
+
+#: lib/protocols.c:222
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
-msgstr "  %.2f KB/s ѵ ̴ϴ.\n"
-
-#: lib/protocols.c:354
+msgstr "파일 전송은 %.2f KB/s로 제한될 겁니다.\n"
+
+#: lib/protocols.c:362
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "LC_TIME을 '%s'(으)로 설정할 수 없습니다. '%s'을(를) 사용합니다\n"
+
+#: lib/protocols.c:370
 #, c-format
-msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
-msgstr "%s 丮  ij д \n"
-
-#: lib/protocols.c:555
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "%s 디렉토리 목록을 캐쉬에서 읽는 중 (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "%s 디렉토리 목록을 서버에서 읽는 중 (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:576
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr ": ij   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:587
+msgstr "에러: 캐쉬에 쓸 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:608
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr ": %s åǸ ã  ϴ\n"
-
-#: lib/protocols.c:594
+msgstr "에러: %s 책갈피를 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: lib/protocols.c:615
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
-msgstr "å : å ׸ %s ȣƮ̸ ϴ\n"
-
-#: lib/protocols.c:703
+msgstr "책갈피 에러: 책갈피 항목 %s에는 호스트이름이 없습니다\n"
+
+#: lib/protocols.c:724
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "'%s'    ʽϴ.\n"
-
-#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1062 lib/protocols.c:1993
-#: lib/protocols.c:2100
+msgstr "'%s' 프로토콜은 현재 지원되지 않습니다.\n"
+
+#: lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1082 lib/protocols.c:2087
+#: lib/protocols.c:2194
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "%s ã \n"
-
-#: lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1068 lib/protocols.c:1998
-#: lib/protocols.c:2105
+msgstr "%s 찾는 중\n"
+
+#: lib/protocols.c:1073 lib/protocols.c:1088 lib/protocols.c:2092
+#: lib/protocols.c:2199
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "ȣƮ %s() ã  ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:1365 lib/protocols.c:1366 lib/protocols.c:1407
-#: lib/protocols.c:1408 lib/protocols.c:1468 lib/protocols.c:1475
-#: lib/protocols.c:1554 lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1589
+msgstr "호스트명 %s을(를) 찾을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:1443 lib/protocols.c:1444 lib/protocols.c:1485
+#: lib/protocols.c:1486 lib/protocols.c:1546 lib/protocols.c:1553
+#: lib/protocols.c:1630 lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1665
 msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: lib/protocols.c:2016
+msgstr "모름"
+
+#: lib/protocols.c:2110
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2022 lib/protocols.c:2119
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2213
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "%s õ :%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:2027 lib/protocols.c:2126
+msgstr "%s 시도 중:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2121 lib/protocols.c:2220
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "%s()   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2059 lib/rfc959.c:628
+msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2153 lib/rfc959.c:628
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr "IPv4    ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2083 lib/sshv2.c:947
+msgstr "IPv4 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2177 lib/sshv2.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr " ̸ %s/tcp ã  ϴ.   Ȯϼ\n"
-
-#: lib/protocols.c:2142 lib/protocols.c:2775 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791
+msgstr "서비스 이름 %s/tcp를 찾을 수 없습니다. 서비스 파일을 확인하세요\n"
+
+#: lib/protocols.c:2236 lib/protocols.c:2870 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr ": Cannot set close on exec flag: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2149
+msgstr "에러: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2243
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "%s() Ǿϴ:%d\n"
-
-#: lib/protocols.c:2379 lib/protocols.c:2450 lib/sshv2.c:307
+msgstr "%s(으)로 연결되었습니다:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2473 lib/protocols.c:2544 lib/sshv2.c:292
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "%s   ð ʰ\n"
-
-#: lib/protocols.c:2519
+msgstr "%s로의 연결 제한 시간 초과\n"
+
+#: lib/protocols.c:2613
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr " ÷׸   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2533
+msgstr "소켓 플래그를 얻을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2627
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr " non-blocking   ϴ: %s\n"
-
-#: lib/protocols.c:2669
+msgstr "소켓을 non-blocking으로 설정할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2764
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
-msgstr ":  Ʈ %s ϴ. ִ õ ...\n"
-
-#: lib/protocols.c:2677
+msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. 최대 재시도에 도달...포기\n"
+
+#: lib/protocols.c:2772
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr ":  Ʈ %s ϴ. %d Ŀ 翬 ̴ϴ\n"
+msgstr "에러: 원격 사이트 %s에서 끊겼습니다. %d초 후에 재연결할 겁니다\n"
 
 #: lib/pty.c:296
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr " pty %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "마스터 pty %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/pty.c:304
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "    ϴ: %s\n"
+msgstr "소켓 쌍을 만들 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/pty.c:332
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr ": ssh   ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: ssh를 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/pty.c:348
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr ": ٸ μ (fork)  ϴ: %s\n"
+msgstr "보기: 다른 프로세스를 생성(fork)할 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ͻ ȣƮ:"
+msgstr "프록시 호스트명:"
 
 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
-msgstr "ȭ ȣƮ"
+msgstr "방화벽 호스트명"
 
 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Ͻ Ʈ:"
+msgstr "프록시 포트:"
 
 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "ȭ  Ʈ"
+msgstr "방화벽에 연결할 포트"
 
 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Ͻ ڸ:"
+msgstr "프록시 사용자명:"
 
 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
-msgstr " ȭ ڸ"
+msgstr "당신의 방화벽 사용자명"
 
 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Ͻ :"
+msgstr "프록시 열쇠글:"
 
 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
-msgstr " ȭ "
+msgstr "당신의 방화벽 열쇠글"
 
 #: lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "HTTP/1.1 "
+msgstr "HTTP/1.1 사용"
 
 #: lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "HTTP/1.1 Ȥ HTTP/1.0 ϱ⸦ Ͻʴϱ"
+msgstr "HTTP/1.1 혹은 HTTP/1.0을 사용하기를 원하십니까"
 
 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853
 #, c-format
@@ -819,44 +844,44 @@
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
-"     ޾ҽϴ, ϴ\n"
-"߸ chunk ũ '%s'()   ޾ҽϴ\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:1033
+"서버로 부터 생각지 못한 응답을 받았습니다, 끊습니다\n"
+"잘못된 chunk 크기 '%s'을(를) 원격 서버에서 받았습니다\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:998
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "%s Ʈ   \n"
+msgstr "%s 사이트에서 연결 끊는 중\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:307
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
-msgstr "ɼ %lld   մϴ\n"
+msgstr "옵셋 %lld에서 파일 전송을 시작합니다\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:315
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
-msgstr "ɼ %ld   մϴ\n"
+msgstr "옵셋 %ld에서 파일 전송을 시작합니다\n"
 
 #: lib/rfc2068.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr " %s()   ϴ\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1118
+msgstr "파일 %s을(를) 받을 수 없습니다\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1083
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "丮  ޴ ...\n"
-
-#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:771 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:806
-#: lib/sshv2.c:874 lib/sshv2.c:989 lib/sshv2.c:1080 lib/sshv2.c:1148
-#: lib/sshv2.c:1261 lib/sshv2.c:1274 lib/sshv2.c:1287 lib/sshv2.c:1300
-#: lib/sshv2.c:1356 lib/sshv2.c:1421 lib/sshv2.c:1881 lib/sshv2.c:1984
-#: lib/sshv2.c:2078 lib/sshv2.c:2163 lib/sshv2.c:2249
+msgstr "디렉토리 목록 받는 중...\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:754 lib/sshv2.c:767 lib/sshv2.c:789
+#: lib/sshv2.c:857 lib/sshv2.c:954 lib/sshv2.c:1045 lib/sshv2.c:1113
+#: lib/sshv2.c:1226 lib/sshv2.c:1239 lib/sshv2.c:1252 lib/sshv2.c:1265
+#: lib/sshv2.c:1321 lib/sshv2.c:1386 lib/sshv2.c:1846 lib/sshv2.c:1949
+#: lib/sshv2.c:2043 lib/sshv2.c:2128 lib/sshv2.c:2214
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "     ޾ҽϴ, ϴ\n"
+msgstr "서버로 부터 생각지 못한 응답을 받았습니다, 끊습니다\n"
 
 #: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
-msgstr "SITE "
+msgstr "SITE 명령"
 
 #: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
@@ -880,7 +905,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Ͻ"
+msgstr "HTTP 프록시"
 
 #: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
@@ -888,27 +913,27 @@
 
 #: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
-msgstr "ڿ ּ:"
+msgstr "전자우편 주소:"
 
 #: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
-"̰   FTP  anonymous α õ   "
-"Դϴ"
+"이것은 당신이 원격 FTP 서버에 anonymous로 로그인을 시도할 때 사용될 열쇠글입"
+"니다"
 
 #: lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
-msgstr "Ͻ īƮ:"
+msgstr "프록시 어카운트:"
 
 #: lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr " ȭ īƮ (optional)"
+msgstr "당신의 방화벽 어카운트 (optional)"
 
 #: lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Ͻ  :"
+msgstr "프록시 서버 종류:"
 
 #: lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
@@ -923,7 +948,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:69
 msgid "Passive file transfers"
-msgstr "  "
+msgstr "수동 파일 전송"
 
 #: lib/rfc959.c:72
 msgid ""
@@ -937,7 +962,7 @@
 
 #: lib/rfc959.c:74
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr " ɺũ м (LIST -L)"
+msgstr "원격 심볼릭링크 분석 (LIST -L)"
 
 #: lib/rfc959.c:77
 msgid ""
@@ -946,10 +971,13 @@
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
+"원격 FTP 서버가 디렉토리 목록의 심볼릭링크를 해석하도록 합니다. "
+"일반적으로 이 옵션을 켜는 것이 좋습니다. 이 옵션을 꺼야 하는 경우는 "
+"원격 FTP 서버가 LIST 명령의 -L 옵션을 지원하지 않는 경우 뿐입니다"
 
 #: lib/rfc959.c:79
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr " ƽŰ  "
+msgstr "파일 아스키 모드로 보내기"
 
 #: lib/rfc959.c:82
 msgid ""
@@ -959,72 +987,76 @@
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
+"텍스트 파일을 윈도우즈에서 유닉스로 혹은 그 반대로 송신하는 경우에 이 "
+"옵션을 켜야 합니다. 각 시스템은 텍스트 파일에 대해 newline을 다르게 "
+"표시합니다. 유닉스에서 유닉스로 파일을 송신할 경우에는 이 옵션을 꺼도 "
+"상관없습니다. 이진 데이타를 다운로딩하는 경우에는 이 옵션을 끄는 것이 "
+"좋을 것입니다."
 
 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755
 #: lib/rfc959.c:1359
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr " ߸  '%c'() ޾ҽϴ.\n"
+msgstr "서버에서 잘못된 응답 '%c'을(를) 받았습니다.\n"
 
 #: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "PASV  '%s' IP ּҸ ã  ϴ\n"
+msgstr "PASV 응답 '%s'에서 IP 주소를 찾을 수 없습니다\n"
 
 #: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr "Ÿ    ϴ: %s\n"
+msgstr "데이타 연결을 만들 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr " ̸   ϴ: %s\n"
+msgstr "소켓 이름을 얻을 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "Ʈ   ϴ: %s\n"
+msgstr "포트를 사용할 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "Ʈ %d   ϴ: %s\n"
+msgstr "포트 %d에서 들을 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "IPv6    ϴ: %s\n"
+msgstr "IPv6 소켓을 만들 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:802
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
-msgstr ""
-": IPv6    ʽϴ.  ϴ.\n"
+msgstr "에러: IPv6로 연결된 것 같지 않습니다. 연결을 끊습니다.\n"
 
 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr "߸ EPSV  '%s'\n"
+msgstr "잘못된 EPSV 응답 '%s'\n"
 
 #: lib/rfc959.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "  ּҸ   ϴ: %s\n"
+msgstr "지역 소켓의 주소를 얻을 수 없습니다: %s\n"
 
 #: lib/rfc959.c:971
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "κ  ޾Ƶ  ϴ: %s\n"
-
-#: lib/rfc959.c:1501
+msgstr "서버로부터의 연결을 받아들일 수 없습니다: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1515
 msgid "total"
-msgstr "հ"
-
-#: lib/rfc959.c:1503
+msgstr "합계"
+
+#: lib/rfc959.c:1517
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr ":  %s() ؼ  ϴ\n"
+msgstr "경고: 목록 %s을(를) 해석할 수 없습니다\n"
 
 #: lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
@@ -1032,222 +1064,203 @@
 
 #: lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "SSH α׷:"
+msgstr "SSH 프로그램명:"
 
 #: lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "SSH Ͽ  "
+msgstr "SSH 실행파일에 대한 경로"
 
 #: lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr "SSH ߰ Ķ:"
+msgstr "SSH 추가 파라미터:"
 
 #: lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "SSH α׷ ߰ ѱ Ķ"
-
-#: lib/sshv2.c:37
-msgid "SSH2 sftp-server path:"
-msgstr "SSH2 sftp-server :"
-
-#: lib/sshv2.c:39
-msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
-msgstr "⺻  SSH2 sftp-server "
+msgstr "SSH 프로그램에 추가로 넘길 파라미터"
+
+#: lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "SSH User/Pass 필요"
 
 #: lib/sshv2.c:41
-msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "SSH User/Pass ʿ"
-
-#: lib/sshv2.c:44
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "SSH   ڸ/ ʿմϴ"
-
-#: lib/sshv2.c:45
-msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
-msgstr "SSH2 SFTP subsys "
-
-#: lib/sshv2.c:48
-msgid ""
-"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
-"know the remote path to the remote sftp-server"
-msgstr ""
-"ssh -s sftp ÷׷ θϴ. ̰  Ǵ   sftp- "
-" θ  ʾƵ ȴٴ Դϴ"
-
-#: lib/sshv2.c:254
+msgstr "SSH 연결을 위한 사용자명/열쇠글이 필요합니다"
+
+#: lib/sshv2.c:240
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "α׷ : %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:350 lib/sshv2.c:374
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:431
+msgstr "프로그램 실행: %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:366 src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508
+#: src/gtk/transfer.c:519
+msgid "Enter Password"
+msgstr "열쇠글 입력"
+
+#: lib/sshv2.c:367
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "SecurID 열쇠글 입력:"
+
+#: lib/sshv2.c:417
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
-msgstr ": Ʋ  ԷµǾϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:434
-msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
-msgstr " ȣƮ Ϸ    ּ.\n"
-
-#: lib/sshv2.c:473
+msgstr "에러: 틀린 열쇠글이 입력되었습니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:456
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
-msgstr "%d:  ʱȭ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:479
+msgstr "%d: 프로토콜 초기화\n"
+
+#: lib/sshv2.c:462
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
-msgstr "%d:   %d\n"
-
-#: lib/sshv2.c:488
+msgstr "%d: 프로토콜 버전 %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:471
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
-msgstr "%d: %s ϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:493
+msgstr "%d: %s 엽니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:476
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
-msgstr "%d: ݽϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:499
+msgstr "%d: 닫습니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:482
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d: %s 丮 ϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:504
+msgstr "%d: %s 디렉토리 엽니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:487
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "%d: 丮 нϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:508
+msgstr "%d: 디렉토리 읽습니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:491
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d: %s  մϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:513
+msgstr "%d: %s 파일 삭제합니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:496
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "%d: %s 丮 մϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:518
+msgstr "%d: %s 디렉토리 생성합니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:501
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "%d: %s 丮 մϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:523
+msgstr "%d: %s 디렉토리를 삭제합니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:506
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Realpath %s\n"
 
-#: lib/sshv2.c:528
+#: lib/sshv2.c:511
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
-msgstr "%d:  Ӽ\n"
+msgstr "%d: 파일 속성\n"
+
+#: lib/sshv2.c:515
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
 
 #: lib/sshv2.c:532
 #, c-format
-msgid "%d: Stat %s\n"
-msgstr "%d: Stat %s\n"
-
-#: lib/sshv2.c:549
-#, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: lib/sshv2.c:554
+#: lib/sshv2.c:537
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:567 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296
+#: lib/sshv2.c:550 src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
-#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109
-#: src/gtk/options_dialog.c:1311
+#: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1107
+#: src/gtk/options_dialog.c:1309
 msgid "OK"
-msgstr "Ȯ"
-
-#: lib/sshv2.c:570
+msgstr "확인"
+
+#: lib/sshv2.c:553
 msgid "EOF"
-msgstr "ϳ"
-
-#: lib/sshv2.c:573
+msgstr "파일끝"
+
+#: lib/sshv2.c:556
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "׷ ̳ 丮 ϴ"
-
-#: lib/sshv2.c:576
+msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다"
+
+#: lib/sshv2.c:559
 msgid "Permission denied"
-msgstr " ʽϴ"
-
-#: lib/sshv2.c:579
+msgstr "허용되지 않습니다"
+
+#: lib/sshv2.c:562
 msgid "Failure"
-msgstr ""
-
-#: lib/sshv2.c:582
+msgstr "실패"
+
+#: lib/sshv2.c:565
 msgid "Bad message"
-msgstr "߸ ޽"
-
-#: lib/sshv2.c:585
+msgstr "잘못된 메시지"
+
+#: lib/sshv2.c:568
 msgid "No connection"
-msgstr " "
-
-#: lib/sshv2.c:588
+msgstr "연결 없음"
+
+#: lib/sshv2.c:571
 msgid "Connection lost"
-msgstr " "
-
-#: lib/sshv2.c:591
+msgstr "연결 끊김"
+
+#: lib/sshv2.c:574
 msgid "Operation unsupported"
-msgstr "  ʽϴ"
-
-#: lib/sshv2.c:594
+msgstr "동작이 지원되지 않습니다"
+
+#: lib/sshv2.c:577
 msgid "Unknown message returned from server"
-msgstr " 𸣴 ޽ ߽ϴ"
-
-#: lib/sshv2.c:631
+msgstr "서버에서 모르는 메시지가 도착했습니다"
+
+#: lib/sshv2.c:614
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
-msgstr ": ޽ ũⰡ %d() ʹ ϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:689 lib/sshv2.c:1157 lib/sshv2.c:1993 lib/sshv2.c:2087
-#: lib/sshv2.c:2175
+msgstr "에러: 메시지 크기가 %d(으)로 너무 깁니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:672 lib/sshv2.c:1122 lib/sshv2.c:1958 lib/sshv2.c:2052
+#: lib/sshv2.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
-msgstr ": κ ޽ ũⰡ %d() ʹ   ޾ҽϴ\n"
-
-#: lib/sshv2.c:695
+msgstr "에러: 서버로부터 메시지 크기가 %d(으)로 너무 긴 걸 받았습니다\n"
+
+#: lib/sshv2.c:678
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-"SSH      ߻߽ϴ.   ޽ "
-" ϴ:\n"
-
-#: lib/sshv2.c:924
+"SSH로 원격 서버에 연결 도중 에러가 발생했습니다. 서버에서의 에러 메시지는 다"
+"음과 같습니다:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:906
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "%s() SSH  ϴ \n"
-
-#: lib/sshv2.c:1000
+msgstr "%s(으)로 SSH 연결을 하는 중\n"
+
+#: lib/sshv2.c:965
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
-msgstr " SSH  %s Ͽϴ\n"
+msgstr "성공적으로 SSH 서버 %s에 접속하였습니다\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr "SSL "
+msgstr "SSL 엔진"
 
 #: lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr "SSL Ʈ :"
+msgstr "SSL 엔트로피 파일:"
 
 #: lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr "SSL Ʈ :"
+msgstr "SSL 엔트로피 파일:"
 
 #: lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr "Ʈ õ :"
+msgstr "엔트로피 시드 길이:"
 
 #: lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
@@ -1268,7 +1281,7 @@
 
 #: lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Peer 증명서를 얻을 수 없습니다\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:188
 #, c-format
@@ -1279,27 +1292,27 @@
 
 #: lib/sslcommon.c:295
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr "OpenSSL ̺귯 ʱȭ  ϴ\n"
+msgstr "OpenSSL 라이브러리를 초기화할 수 없습니다\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:310
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "기본적인 SSL 증명서 읽기 에러\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:322
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
-msgstr ""
+msgstr "암호 목록 설정 에러 (맞는 암호 없음)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr ": SSL  ʱȭ ʾҽϴ\n"
+msgstr "에러: SSL 엔진이 초기화되지 않았습니다\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:359
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr "SSL    (BIO ü)\n"
+msgstr "SSL 연결 설정 에러 (BIO 객체)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:369
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr "SSL    (SSL ü)\n"
+msgstr "SSL 연결 설정 에러 (SSL 객체)\n"
 
 #: lib/sslcommon.c:390
 #, c-format
@@ -1309,398 +1322,398 @@
 #: src/uicommon/gftpui.c:70
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "ٽ  õϱ  %d ʸ ٸ \n"
+msgstr "다시 연결을 시도하기 전에 %d 초를 기다리는 중\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
 msgid "Operation canceled\n"
-msgstr " ҵǾϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:154
+msgstr "동작이 취소되었습니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:157
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
 msgstr ""
-">.  α׷   ̳ ȵ ø,   "
-" ñ ٶϴ. gFTP  ֱ ҽĵ   Ʈ http://www."
-"gftp.org/ ׻   ֽϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:155
+">. 이 프로그램에 대해 어떤 질문이나 제안등이 있으시면, 저에게 주저없이 편지"
+"를 보내시기 바랍니다. gFTP에 대한 최근의 소식들은 제 웹 사이트 http://www."
+"gftp.org/에서 항상 보실 수 있습니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:158
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
 msgstr ""
-"gFTP    ʽϴ; ڼ  COPYING  ʽÿ. ̰"
-"  ƮԴϴ, ׸ Ư Ͽ Ͻô  "
-"; ڼ  COPYING  ʽÿ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:497
+"gFTP는 어떤 보증도 하지 않습니다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요. 이것"
+"은 자유 소프트웨어입니다, 그리고 특정한 조건하에서 재배포하시는 것은 좋습니"
+"다; 자세한 것은 COPYING 파일을 보십시요\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/gtk/menu-items.c:497
 msgid "Translated by"
-msgstr ":  <namsh@kldp.org>"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246
-#: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321
-#: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391
-#: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490
-#: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:837
+msgstr "번역자: 남성현 <namsh@kldp.org>"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:207 src/uicommon/gftpui.c:249
+#: src/uicommon/gftpui.c:289 src/uicommon/gftpui.c:324
+#: src/uicommon/gftpui.c:359 src/uicommon/gftpui.c:394
+#: src/uicommon/gftpui.c:430 src/uicommon/gftpui.c:493
+#: src/uicommon/gftpui.c:574 src/uicommon/gftpui.c:840
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr ": Ʈ Ʈ  ʾҽϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:215
+msgstr "에러: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:218
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
-msgstr ": chmod <> <>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:256
+msgstr "사용법: chmod <모드> <파일>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:259
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
-msgstr ": rename < ̸> < ̸>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:292
+msgstr "사용법: rename <이전 이름> <새 이름>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:295
 msgid "usage: delete <file>\n"
-msgstr ": delete <>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:327
+msgstr "사용법: delete <파일>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:330
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
-msgstr ": rmdir <丮>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:362
+msgstr "사용법: rmdir <디렉토리>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:365
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr ": site <Ʈ >\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:397
+msgstr "사용법: site <사이트 명령>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:400
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
-msgstr ": mkdir < 丮>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450
+msgstr "사용법: mkdir <새 디렉토리>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:436 src/uicommon/gftpui.c:453
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
-msgstr ": chdir <丮>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:522
+msgstr "사용법: chdir <디렉토리>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:525
 msgid "Invalid argument\n"
-msgstr "߸ \n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:535
+msgstr "잘못된 인자\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:538
 msgid "Clear the directory cache\n"
-msgstr "丮 ij ϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:624
+msgstr "디렉토리 캐쉬를 지웁니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:627
 msgid "usage: open "
-msgstr ": open "
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:700
+msgstr "사용법: open "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:703
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
-msgstr ": set [ = ]\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:714
+msgstr "사용법: set [변수명 = 값]\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:717
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr ": %s  ȯ漳  ƴմϴ.\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:721
+msgstr "에러: %s 변수는 환경설정 변수가 아닙니다.\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:724
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
-msgstr ": %s  gFTP ؽƮ    ϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:801
+msgstr "에러: %s 변수는 gFTP의 텍스트 버전에서는 사용할 수 없습니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:804
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ǵ :\n"
+"지원되는 명령:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:844
+#: src/uicommon/gftpui.c:847
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
-msgstr ": %s <Ͻ>\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:929
-msgid "about"
-msgstr ""
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:930
-msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "gFTP  "
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:931
-msgid "ascii"
-msgstr "ƽŰ"
+msgstr "사용법: %s <파일스펙>\n"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:932
-msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "   带 *ƽŰ* մϴ (FTP)"
+msgid "about"
+msgstr "정보"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:933
-msgid "binary"
-msgstr ""
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "gFTP 정보 보기"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:934
-msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "   带 ** մϴ (FTP)"
+msgid "ascii"
+msgstr "아스키"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:935
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "현재 파일 전송 모드를 *아스키*로 설정합니다 (FTP만)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:936
+msgid "binary"
+msgstr "이진"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "현재 파일 전송 모드를 *이진*으로 설정합니다 (FTP만)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:938
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:936 src/uicommon/gftpui.c:938
+#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:941
 msgid "Changes the remote working directory"
-msgstr " ۾ 丮 ٲߴϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:937
+msgstr "원격 작업 디렉토리를 바꿉니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:940
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:939
-msgid "chmod"
-msgstr "chmod"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:940
-msgid "Changes the permissions of a remote file"
-msgstr "۵  Ӽ "
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:941
-msgid "clear"
-msgstr "clear"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:942
-msgid "Available options: cache"
-msgstr "밡 ɼǵ: cache"
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:943
-msgid "close"
-msgstr "close"
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "전송된 파일의 속성을 저장"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:944
-msgid "Disconnects from the remote site"
-msgstr " Ʈ ϴ"
+msgid "clear"
+msgstr "clear"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:945
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "사용가능한 옵션들: cache"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:946
-msgid "Removes a remote file"
-msgstr "  "
+msgid "close"
+msgstr "close"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:947
-msgid "get"
-msgstr "get"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:948 src/uicommon/gftpui.c:972
-msgid "Downloads remote file(s)"
-msgstr "  ޱ"
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "원격 사이트에에서 끊습니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:948
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:949
-msgid "help"
-msgstr ""
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "원격 파일 삭제"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:951 src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "원격 파일 내려받기"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:952
+msgid "help"
+msgstr "도움말"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:953
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr "  ȭ "
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:951
+msgstr "이 도움말 화면 보기"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:954
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:952 src/uicommon/gftpui.c:954
+#: src/uicommon/gftpui.c:955 src/uicommon/gftpui.c:957
 msgid "Changes the local working directory"
-msgstr " ۾ 丮 ٲߴϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:953
+msgstr "로컬 작업 디렉토리를 바꿉니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:956
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:955
-msgid "lchmod"
-msgstr "lchmod"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:956
-msgid "Changes the permissions of a local file"
-msgstr "  带 ٲߴϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:957
-msgid "ldelete"
-msgstr "ldelete"
-
 #: src/uicommon/gftpui.c:958
-msgid "Removes a local file"
-msgstr "  մϴ"
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:959
-msgid "lls"
-msgstr "lls"
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "로컬 파일의 모드를 바꿉니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:960
-msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
-msgstr "  丮 丮  ϴ"
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:961
-msgid "lmkdir"
-msgstr "lmkdir"
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "로컬 파일을 삭제합니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:962
-msgid "Creates a local directory"
-msgstr " 丮 ϴ"
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:963
-msgid "lpwd"
-msgstr "lpwd"
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "현재 로컬 디렉토리의 디렉토리 목록을 봅니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:964
-msgid "Show current local directory"
-msgstr "  丮 ϴ"
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmkdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:965
-msgid "lrename"
-msgstr "lrename"
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "로컬 디렉토리를 만듭니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:966
-msgid "Rename a local file"
-msgstr " ϸ ٲߴϴ"
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:967
-msgid "lrmdir"
-msgstr "lrmdir"
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "현재의 로컬 디렉토리를 봅니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:968
-msgid "Remove a local directory"
-msgstr " 丮 մϴ"
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:969
-msgid "ls"
-msgstr "ls"
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "로컬 파일명을 바꿉니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:970
-msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
-msgstr "  丮 丮  ϴ"
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:971
-msgid "mget"
-msgstr "mget"
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "로컬 디렉토리를 삭제합니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:973
-msgid "mkdir"
-msgstr "mkdir"
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "현재 원격 디렉토리의 디렉토리 목록을 봅니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:974
-msgid "Creates a remote directory"
-msgstr " 丮 ϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:975
-msgid "mput"
-msgstr "mput"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:976 src/uicommon/gftpui.c:980
-msgid "Uploads local file(s)"
-msgstr "  ø"
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:977
-msgid "open"
-msgstr ""
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "원격 디렉토리를 만듭니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:978
-msgid "Opens a connection to a remote site"
-msgstr " Ʈ մϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:979
-msgid "put"
-msgstr "put"
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:979 src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "로컬 파일 올리기"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "open"
+msgstr "열기"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:981
-msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "원격 사이트로 연결합니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:982
-msgid "Show current remote directory"
-msgstr "  丮 ϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:983
-msgid "quit"
-msgstr "quit"
+msgid "put"
+msgstr "put"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:984
-msgid "Exit from gFTP"
-msgstr "gFTP "
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:985
-msgid "rename"
-msgstr "rename"
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "현잭 원격 디렉토리를 봅니다"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:986
-msgid "Rename a remote file"
-msgstr " ϸ ٲߴϴ"
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:987
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "gFTP 끝내기"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:988
-msgid "Remove a remote directory"
-msgstr " 丮 մϴ"
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
 
 #: src/uicommon/gftpui.c:989
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "원격 파일명을 바꿉니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "원격 디렉토리를 삭제합니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:990
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
-"ȯ漳   ϴ.  'set var=val'   ٲ  "
-"ϴ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:992
+"환경설정 파일 변수를 봅니다. 또한 'set var=val' 형식으로 변수값을 바꿀 수 있"
+"습니다"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "site"
-msgstr "Ʈ"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:993
+msgstr "사이트"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr "Ʈ  Է"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1083
+msgstr "사이트 명령 입력"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1086
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr ": 𸣴 Դϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1333
+msgstr "에러: 모르는 명령입니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1336
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
-msgstr ":   õĿ Ʈ Ʈ  ϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1402
+msgstr "에러: 파일 전송 시도후에 리모트 사이트로의 연결이 끊겼습니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1405
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "%s() %s  ߽ϴ\n"
-
-#: src/uicommon/gftpui.c:1425
+msgstr "%s을(를) %s에서 내려받지 못했습니다\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1428
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
-msgstr " %s() %.2f KB/s ӵ ϴ\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015
+msgstr "성공적으로 %s이(가) %.2f KB/s 속도로 보내졌습니다\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:1014
 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s:  ̵ Ͻ÷ ϴ  ߸ ʽÿ\n"
+msgstr "%s: 어떤 일이든 하시려면 일단 멈춤 단추를 누르십시요\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
-msgstr "å "
+msgstr "책갈피 실행"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
-msgstr "å ϱ: å ̸ Էϼž߸ մϴ\n"
+msgstr "책갈피 더하기: 책갈피의 이름을 입력하셔야만 합니다\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
-msgstr "å ϱ: %s åǰ ̹ ־ ߰  ϴ\n"
+msgstr "책갈피 더하기: %s 책갈피가 이미 있어서 추가할 수 없습니다\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "å ϱ"
+msgstr "책갈피 더하기"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "å ϱ: ȣƮ ̸ Էϼž߸ մϴ\n"
+msgstr "책갈피 더하기: 호스트 이름을 입력하셔야만 합니다\n"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
@@ -1708,25 +1721,25 @@
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
 "(ex: Linux Sites/Debian)"
 msgstr ""
-"ϰ  å ̸ Էϼ\n"
-"׸ ޴  /  иϼ\n"
-"(: Linux Sites/Debian)"
+"더하고 싶은 책갈피의 이름을 입력하세요\n"
+"항목들을 하위메뉴에 집어넣으려면 / 로 분리하세요\n"
+"(가령: Linux Sites/Debian)"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid "Remember password"
-msgstr " "
+msgstr "열쇠글 기억"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484
 msgid "New Folder"
-msgstr " "
+msgstr "새 폴더"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:475
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr " ϴ ο  ̸ Էϼ"
+msgstr "만들고자 하는 새로운 폴더의 이름을 입력하세요"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:485
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr " ϴ ο ׸ ̸ Էϼ"
+msgstr "만들고자 하는 새로운 항목의 이름을 입력하세요"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:558
 #, c-format
@@ -1734,106 +1747,106 @@
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all it's children?"
 msgstr ""
-"å %s   ׸\n"
-"  ʴϱ?"
+"책갈피 %s와 그 하위 항목들을\n"
+"정말로 지우고 싶으십니까?"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:559
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "å "
+msgstr "책갈피 지우기"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:586
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "å"
+msgstr "책갈피"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:847 src/gtk/bookmarks.c:850
 msgid "Edit Entry"
-msgstr "Ʈ "
+msgstr "엔트리 편집"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:888
 msgid "Description:"
-msgstr ":"
+msgstr "설명:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:903
 msgid "Hostname:"
-msgstr "ȣƮ:"
+msgstr "호스트명:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:916
 msgid "Port:"
-msgstr "Ʈ:"
+msgstr "포트:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:933
 msgid "Protocol:"
-msgstr ":"
+msgstr "프로토콜:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Remote Directory:"
-msgstr " 丮:"
+msgstr "원격 디렉토리:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:970
 msgid "Local Directory:"
-msgstr " 丮:"
+msgstr "로컬 디렉토리:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
-msgstr "ڸ:"
+msgstr "사용자명:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1000 src/text/textui.c:82
 msgid "Password:"
-msgstr ":"
+msgstr "열쇠글:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
-msgstr "īƮ:"
+msgstr "어카운트:"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr "͸ α"
+msgstr "익명으로 로그인"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
-#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
+#: src/gtk/options_dialog.c:1118 src/gtk/options_dialog.c:1320
 msgid "  Cancel  "
-msgstr "    "
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1333
+msgstr "  취소  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1331
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "적용"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1213
 msgid "/_File"
-msgstr "/"
+msgstr "/파일"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1214
 msgid "/File/tearoff"
-msgstr "//tearoff"
+msgstr "/파일/tearoff"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1215
 msgid "/File/New Folder..."
-msgstr "// ..."
+msgstr "/파일/새 폴더..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1216
 msgid "/File/New Item..."
-msgstr "// ׸..."
+msgstr "/파일/새 항목..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1217
 msgid "/File/Delete"
-msgstr "//"
+msgstr "/파일/지우기"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1218
 msgid "/File/Properties..."
-msgstr "//..."
+msgstr "/파일/등록정보..."
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1219
 msgid "/File/sep"
-msgstr "//sep"
+msgstr "/파일/sep"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1220
 msgid "/File/Close"
-msgstr "//ݱ"
+msgstr "/파일/닫기"
 
 #: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "å "
+msgstr "책갈피 편집"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:149
@@ -1845,8 +1858,8 @@
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"  ϵ Ӽ ٲٽ  ֽϴ\n"
-":  ftp  chmod   ʽϴ"
+"이제 당신의 파일들의 속성을 바꾸실 수 있습니다\n"
+"주의: 모든 ftp 서버가 chmod 기능을 지원하지는 않습니다"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:179
 msgid "Special"
@@ -1864,28 +1877,28 @@
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:698
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "사용자"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247
 msgid "Read"
-msgstr "б"
+msgstr "읽기"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251
 msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255
 msgid "Execute"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700
+msgstr "실행"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:699
 msgid "Group"
-msgstr "׷"
+msgstr "그룹"
 
 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239
 msgid "Other"
@@ -1894,428 +1907,424 @@
 #: src/gtk/delete_dialog.c:156
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr " %ld ϵ %ld 丮   ʴϱ?"
+msgstr "이 %ld 파일들과 %ld 디렉토리들을 정말로 지우고 싶으십니까?"
 
 #: src/gtk/delete_dialog.c:158
 msgid "Delete Files/Directories"
-msgstr " /丮"
-
-#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1194
+msgstr "파일 지우기/디렉토리"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1192
 msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/dnd.c:146 src/gtk/dnd.c:233
-msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "巡׾ص"
-
-#: src/gtk/dnd.c:255
+msgstr "지우기"
+
+#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:260
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "URL %s() ޾ҽϴ\n"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+msgstr "URL %s을(를) 받았습니다\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:238
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "드래그앤드롭"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:112
 msgid "Exit"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:113
+msgstr "끝내기"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:112
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"  ֽϴ.\n"
-" ⸦ Ͻʴϱ?"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+"전송중인 파일이 있습니다.\n"
+"정말로 끝내기를 원하십니까?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "Connect via URL"
-msgstr "URL  "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
+msgstr "URL 통해 연결"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "Enter a URL to connect to"
-msgstr " URL ԷϽʽÿ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:201
+msgstr "연결할 URL을 입력하십시요"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
 
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
-msgid "/_FTP"
-msgstr "/_FTP"
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
-msgid "/FTP/tearoff"
-msgstr "/FTP/tearoff"
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "/FTP/창 1"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
-msgid "/FTP/Window 1"
-msgstr "/FTP/â 1"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
 msgid "/FTP/Window 2"
-msgstr "/FTP/â 2"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234
+msgstr "/FTP/창 2"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:230 src/gtk/gftp-gtk.c:233
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "/FTP/아스키"
+
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
-msgid "/FTP/Ascii"
-msgstr "/FTP/ƽŰ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:230
 msgid "/FTP/Binary"
-msgstr "/FTP/"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:232
+msgstr "/FTP/이진"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
 msgid "/FTP/_Options..."
-msgstr "/FTP/ɼ(_O)..."
+msgstr "/FTP/옵션(_O)..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:234
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/종료(_Q)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
-msgid "/FTP/_Quit"
-msgstr "/FTP/(_Q)"
+msgid "/_Local"
+msgstr "/로컬(_L)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
-msgid "/_Local"
-msgstr "/(_L)"
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/로컬/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
-msgid "/Local/tearoff"
-msgstr "//tearoff"
+msgid "/Local/Open _URL..."
+msgstr "/로컬/URL 열기(_U)..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
-msgid "/Local/Open _URL..."
-msgstr "//URL (_U)..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
 msgid "/Local/Disconnect"
-msgstr "//"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgstr "/로컬/연결끊기"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Local/sep"
-msgstr "//sep"
+msgstr "/로컬/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/로컬/파일스펙 바꾸기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
-msgid "/Local/Change Filespec..."
-msgstr "//Ͻ ٲٱ..."
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "/로컬/모두 선택"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
-msgid "/Local/Show selected"
-msgstr "// "
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "/로컬/모두 선택"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
-msgid "/Local/Select All"
-msgstr "// "
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/로컬/모든 파일 선택"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
-msgid "/Local/Select All Files"
-msgstr "//  "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "// "
+msgstr "/로컬/모두 선택해제"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/로컬/디렉토리 목록 저장..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
-msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "//丮  ..."
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/로컬/SITE 명령 보내기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
-msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "//SITE  ..."
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "/로컬/디렉토리 바꾸기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
-msgid "/Local/Change Directory"
-msgstr "//丮 ٲٱ"
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "/로컬/모드바꾸기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250
-msgid "/Local/Chmod..."
-msgstr "//ٲٱ..."
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "/로컬/디렉토리 생성..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251
-msgid "/Local/Make Directory..."
-msgstr "//丮 ..."
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "/로컬/이름바꾸기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252
-msgid "/Local/Rename..."
-msgstr "//̸ٲٱ..."
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/로컬/지우기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "//..."
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/로컬/편집..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "//..."
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/로컬/보기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "//..."
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/로컬/재생"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "//"
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/원격(_R)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/(_R)"
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/원격/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "//tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
 msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "//URL (_O)..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgstr "/원격/URL 열기(_O)..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
 msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "//"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgstr "/원격/연결끊기"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Remote/sep"
-msgstr "//sep"
+msgstr "/원격/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/원격/파일스펙 바꾸기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "//Ͻ ٲٱ..."
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/원격/모두 선택"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "// "
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/원격/모두 선택"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "// "
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/원격/모든 파일 선택"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "//  "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "// "
+msgstr "/원격/모두 선택해제"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/원격/디렉토리 목록 저장..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "//丮  ..."
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/원격/SITE 명령 보내기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "//SITE  ..."
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/원격/디렉토리 바꾸기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "//丮 ٲٱ"
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/원격/모드바꾸기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "//ٲٱ..."
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/원격/디렉토리 생성..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "//丮 ..."
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/원격/이름바꾸기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "//̸ٲٱ..."
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/원격/지우기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "//..."
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/원격/편집..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "//..."
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/원격/보기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "//..."
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/원격/재생"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "//"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/책갈피(_B)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/å(_B)"
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/책갈피(B)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/å(B)/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/å(B)/å ϱ"
+msgstr "/책갈피(B)/책갈피 더하기"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/책갈피(B)/책갈피 편집"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/å(B)/å "
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/책갈피(B)/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/å(B)/sep"
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/전송(_T)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/(_T)"
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/전송(T)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/(T)/tearoff"
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/전송(T)/파일 보내기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/(T)/ "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/(T)/ ߴ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgstr "/전송(T)/전송 중단"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 src/gtk/gftp-gtk.c:298
 msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/(T)/sep"
+msgstr "/전송(T)/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/전송(T)/현재파일 건너뛰기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/(T)/ dzʶٱ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:293
 msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/(T)/ "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgstr "/전송(T)/파일 삭제"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/(T)/  ̵(_U)"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgstr "/전송(T)/파일 위로 이동(_U)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/(T)/ Ʒ ̵(_D)"
+msgstr "/전송(T)/파일 아래로 이동(_D)"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/전송(T)/파일 받기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/(T)/ ޱ"
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/전송(T)/파일 보내기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/(T)/ "
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "/로깅(_O)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "/α(_O)"
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/로깅(o)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/α(o)/tearoff"
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/로깅(o)/지우기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/α(o)/"
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/로깅(o)/로그 보기..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/α(o)/α ..."
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/로깅(o)/로그 저장..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/α(o)/α ..."
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/도구(_S)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/(_S)"
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/도구(s)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/(s)/tearoff"
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "/도구(s)/창 비교"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309
-msgid "/Tools/Compare Windows"
-msgstr "/(s)/â "
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "/도구(s)/캐쉬 비우기"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310
-msgid "/Tools/Clear Cache"
-msgstr "/(s)/ij "
+msgid "/_Help"
+msgstr "/도움말(_H)"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311
-msgid "/_Help"
-msgstr "/(_H)"
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/도움말(H)/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312
-msgid "/Help/tearoff"
-msgstr "/(H)/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
 msgid "/Help/About..."
-msgstr "/(H)/ α׷..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:431
+msgstr "/도움말(H)/이 프로그램은..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:430
 msgid "Host: "
-msgstr "ȣƮ: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:449
+msgstr "호스트: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:448
 msgid "Port: "
-msgstr "Ʈ: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:467
+msgstr "포트: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:466
 msgid "User: "
-msgstr ": "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:485
+msgstr "사용자: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:484
 msgid "Pass: "
-msgstr "йȣ: "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+msgstr "비밀번호: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:553
 msgid "Command: "
-msgstr ": "
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+msgstr "명령: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:696 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
 msgid "Filename"
-msgstr "ϸ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:698
+msgstr "파일명"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:697
 msgid "Size"
-msgstr "ũ"
+msgstr "크기"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:700
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:701
-msgid "Date"
-msgstr "¥"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:702
 msgid "Attribs"
-msgstr "Ӽ"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:905
+msgstr "속성"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:904
 msgid "Progress"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979
+msgstr "진행"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1015 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979
 msgid "Connect"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1046
+msgstr "연결"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
-msgstr ": Ϸ ȣƮ Էϼž մϴ\n"
+msgstr "에러: 연결하려면 호스트명을 입력하셔야 합니다\n"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "재생"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:93
 msgid "Enter Username"
-msgstr "ڸ Է"
+msgstr "사용자명 입력"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:94
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr " Ʈ  ڸ Էϼ"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508 src/gtk/transfer.c:519
-msgid "Enter Password"
-msgstr " Է"
+msgstr "이 사이트에 대한 사용자명을 입력하세요"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
 msgid "Please enter your password for this site"
-msgstr " Ʈ   Էϼ"
+msgstr "이 사이트에 대한 열쇠글을 입력하세요"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:272
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr " ҵǾϴ...ڿ Էϼž մϴ\n"
+msgstr "동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:310
 msgid "Mkdir"
@@ -2323,125 +2332,125 @@
 
 #: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Make Directory"
-msgstr "丮 "
+msgstr "디렉토리 생성"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:313
 msgid "Enter name of directory to create"
-msgstr " 丮 ԷϽʽÿ"
+msgstr "만들 디렉토리명을 입력하십시요"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908
 #: src/gtk/misc-gtk.c:982
 msgid "Rename"
-msgstr "̸"
+msgstr "이름변경"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:346
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
-msgstr "%s()  ̸ ٲٰ ?"
+msgstr "%s을(를) 어떤 이름으로 바꾸고 싶으세요?"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Site"
-msgstr "Ʈ"
+msgstr "사이트"
 
 #: src/gtk/gtkui.c:371
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Ʈ  Է"
-
-#: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
+msgstr "사이트 명령 입력"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:414 src/gtk/menu-items.c:250
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
 #: src/gtk/transfer.c:965
 msgid "Skipped"
-msgstr "dzʶپϴ"
+msgstr "건너뛰었습니다"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
 msgid "Waiting..."
-msgstr "ٸ ..."
+msgstr "기다리는 중..."
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:299
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:326
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "덮어쓰기"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:305
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:332
 msgid "Resume"
-msgstr "̾ޱ"
+msgstr "이어받기"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
 msgid "Skip"
-msgstr "dzʶٱ"
+msgstr "건너뛰기"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "동작"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
 #: src/gtk/transfer.c:92
 msgid "Transfer Files"
-msgstr " "
+msgstr "파일 보내기"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
 msgstr ""
-" () ð Ʈ ǻͿ  մϴ\n"
-"ϴ  Ͻʽÿ"
+"다음 파일(들)이 로컬과 리모트 컴퓨터에 모두 존재합니다\n"
+"원하는 것을 선택하십시요"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:308
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "에러"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
 msgid "Skip File"
-msgstr " dzʶٱ"
+msgstr "파일 건너뛰기"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:348
 msgid "Select All"
-msgstr " "
+msgstr "모두 선택"
 
 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:354
 msgid "Deselect All"
-msgstr " "
+msgstr "모두 선택해제"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:37
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Ͻ ٲٱ:  ҵǾϴ...ڿ Էϼž մϴ\n"
+msgstr "파일스펙 바꾸기: 동작이 취소되었습니다...문자열을 입력하셔야 합니다\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Ͻ ٲٱ"
+msgstr "파일스펙 바꾸기"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:77
 msgid "Enter the new file specification"
-msgstr "ο   ԷϽʽÿ"
+msgstr "새로운 파일 명세를 입력하십시요"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373
 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr ": %s()    ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: %s을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:134
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "丮  "
+msgstr "디렉토리 목록 저장"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr ": %s   ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: %s에 쓸 수 없습니다: %s\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:408
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "α %s  ߽ϴ\n"
+msgstr "로그파일을 %s에 성공적으로 저장했습니다\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:420
 msgid "Save Log"
-msgstr "α "
+msgstr "로그 저장"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:456
 #, c-format
@@ -2449,12 +2458,12 @@
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
-"̼   COPYING ã  ϴ.   %s Ȥ %s ־ "
-"մϴ"
+"라이선스 동의 파일 COPYING을 찾을 수 없습니다. 이 파일이 %s 혹은 %s에 있어야 "
+"합니다"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465
 msgid "About gFTP"
-msgstr "gFTP "
+msgstr "gFTP 정보"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:496
 #, c-format
@@ -2466,89 +2475,89 @@
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
-" Ȩ: http://www.gftp.org/\n"
-"ΰ : Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+"공적인 홈페이지: http://www.gftp.org/\n"
+"로고 만든이: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:508
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "정보"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:557
 msgid "License Agreement"
-msgstr "̼ "
+msgstr "라이선스 동의"
 
 #: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404
 msgid "  Close  "
-msgstr "  ݱ  "
-
-#: src/gtk/menu-items.c:645
+msgstr "  닫기  "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:647
 msgid "Compare Windows"
-msgstr "â "
+msgstr "창 비교"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:287
 msgid "All Files"
-msgstr " "
+msgstr "모든 파일"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:294
 msgid "] (Cached) ["
-msgstr "] (ij) ["
+msgstr "] (캐쉬됨) ["
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:319
 msgid "Not connected"
-msgstr " ȵ"
+msgstr "연결 안됨"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:405
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
-msgstr " %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: Ʈ Ʈ  ʾҽϴ\n"
+msgstr "%s: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s:       ϴ\n"
+msgstr "%s: 이 기능은 이 프로토콜을 사용할 수 없습니다\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s:  ׸ ϼž մϴ\n"
+msgstr "%s: 한 항목만 선택하셔야 합니다\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s:   ׸ ϼž մϴ\n"
+msgstr "%s: 적어도 한 항목은 선택하셔야 합니다\n"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976
 msgid "Change"
-msgstr "ٲٱ"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180
+msgstr "바꾸기"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1178
 msgid "Add"
-msgstr "ϱ"
+msgstr "더하기"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:999
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "취소"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1069
 msgid "  Yes  "
-msgstr "    "
+msgstr "  예  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079
 msgid "  No  "
-msgstr "  ƴϿ  "
+msgstr "  아니오  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "丮  ޴ "
+msgstr "디렉토리 목록을 받는 중"
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1159
 msgid "  Stop  "
-msgstr "    "
+msgstr "  중지  "
 
 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 #, c-format
@@ -2556,77 +2565,77 @@
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
-"%ld 丮 %ld ϵ\n"
-"޾ҽϴ"
-
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1243
+"%ld 디렉토리들과 %ld 파일들을\n"
+"받았습니다"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1245
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP :  %s() %s Ȥ %s ã  ϴ\n"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:920
+msgstr "gFTP 에러: 파일 %s을(를) %s 혹은 %s에서 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:918
 msgid "Edit Host"
-msgstr "ȣƮ "
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:920
+msgstr "호스트 편집"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:918
 msgid "Add Host"
-msgstr "ȣƮ ϱ"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:952 src/gtk/options_dialog.c:1043
+msgstr "호스트 더하기"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:950 src/gtk/options_dialog.c:1041
 msgid "Domain"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:972
+msgstr "도메인"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:970
 msgid "Network Address"
-msgstr "Ʈũ ּ"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1005 src/gtk/options_dialog.c:1145
+msgstr "네트워크 주소"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1003 src/gtk/options_dialog.c:1143
 msgid "Netmask"
-msgstr "ݸũ"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1151
+msgstr "넷마스크"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1149
 msgid "Local Hosts"
-msgstr " ȣƮ"
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1187 src/gtk/view_dialog.c:105
+msgstr "로컬 호스트"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1185 src/gtk/view_dialog.c:105
 msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/options_dialog.c:1249 src/gtk/options_dialog.c:1254
+msgstr "편집"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1247 src/gtk/options_dialog.c:1252
 msgid "Options"
-msgstr "ɼ"
+msgstr "옵션"
 
 #: src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr "ϸ ޴ ..."
+msgstr "파일명 받는 중..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:639
 msgid "Connecting..."
-msgstr "..."
+msgstr "연결중..."
 
 #: src/gtk/transfer.c:100
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr " ޱ: Ʈ Ʈ  ʾҽϴ\n"
+msgstr "파일 받기: 리모트 사이트에 연결되지 않았습니다\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:315
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr ": ڽ %d() %d() ǵȽϴ\n"
+msgstr "에러: 자식 %d이(가) %d을(를) 되돌렸습니다\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:318
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "ڽ %d()  Ǿϴ\n"
+msgstr "자식 %d이(가) 성공적으로 수행되었습니다\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:325
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr ":  %s     ϴ: %s\n"
+msgstr "에러: 파일 %s에 대한 정보를 얻을 수 없습니다: %s\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:330
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
-msgstr "%s  ٲ ʾҽϴ\n"
+msgstr "%s 파일이 바뀌지 않았습니다\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:338
 #, c-format
@@ -2634,108 +2643,108 @@
 "File %s has changed.\n"
 "Would you like to upload it?"
 msgstr ""
-"%s  ٲϴ.\n"
-"εұ?"
+"%s 파일이 바뀌었습니다.\n"
+"업로드할까요?"
 
 #: src/gtk/transfer.c:341
 msgid "Edit File"
-msgstr " "
+msgstr "파일 편집"
 
 #: src/gtk/transfer.c:406
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "종료됨"
 
 #: src/gtk/transfer.c:446
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
-msgstr "%s  ߴϴ \n"
+msgstr "%s의 전송을 중단하는 중\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:684
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% , %02d:%02d:%02d est. ð . ( %ld / %ld)"
+msgstr "%d%% 끝남, %02d:%02d:%02d est. 시간 남음. (파일 %ld / %ld)"
 
 #: src/gtk/transfer.c:714
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "ޱ %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. ð "
+msgstr "받기 %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. 시간 남음"
 
 #: src/gtk/transfer.c:723
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "ޱ %s of %s,   ߴ, 𸣴 ð "
+msgstr "받기 %s of %s, 전송 잠시 중단, 모르는 시간 남음"
 
 #: src/gtk/transfer.c:758
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "ϸ ޴ ...%s Ʈ"
+msgstr "파일명 받는 중...%s 바이트"
 
 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893
 #: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046
 msgid "There are no file transfers selected\n"
-msgstr " õ  ϴ\n"
+msgstr "전송할 선택된 파일이 없습니다\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:877
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "%s ȣƮ  ߴϴ Դϴ\n"
+msgstr "%s 호스트로의 전송을 중단하는 중입니다\n"
 
 #: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
-msgstr "%s  %s ȣƮ  ϴ Դϴ\n"
+msgstr "%s 파일을 %s 호스트로 전송 취소하는 중입니다\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:36
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "보기"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:48
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
-msgstr ": %s() 丮Դϴ.   ϴ.\n"
+msgstr "보기: %s은(는) 디렉토리입니다. 볼 수 없습니다.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr ": ɼ ȭڿ ⸦ ϼž մϴ\n"
+msgstr "편집: 옵션 대화상자에서 편집기를 명시하셔야 합니다\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
-msgstr ": %s() 丮Դϴ.   ϴ.\n"
+msgstr "편집: %s은(는) 디렉토리입니다. 편집할 수 없습니다.\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr ": ٸ μ (fork)  ϴ: %s\n"
+msgstr "보기: 다른 프로세스를 생성(fork)할 수 없습니다: %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "α׷ : %s %s\n"
+msgstr "프로그램 실행: %s %s\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "%s() %s Բ  \n"
+msgstr "%s을(를) %s와 함께 여는 중\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "%s   \n"
+msgstr "%s 파일 보는 중\n"
 
 #: src/gtk/view_dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr ":  %s()   ϴ: %s\n"
+msgstr "보기: 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
 
 #: src/text/gftp-text.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "터미널 %s을(를) 열 수 없습니다\n"
 
 #: src/text/textui.c:70
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr "ڸ [anonymous]:"
+msgstr "사용자명 [anonymous]:"
 
 #: src/text/textui.c:139
 #, c-format
@@ -2744,3 +2753,6 @@
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
+"%s이(가) 이미 있습니다. (%s 원본크기, %s 대상크기):\n"
+"덮어쓰기(o), 이어받기(r), 건너뛰기(s), 전부 덮어쓰기(O), 전부 이어받기(R), "
+"전부 건너뛰기(S): (%c)"