changeset 878:916c2c89b569

Updated Catalan translation.
author joseppc
date Sun, 11 Feb 2007 22:36:54 +0000
parents 998f2a109150
children a41a3590d696
files po/ca.po
diffstat 1 files changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Sun Feb 11 00:21:30 2007 +0000
+++ b/po/ca.po	Sun Feb 11 22:36:54 2007 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of gFTP to Catalan
 # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
-# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 21:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,17 +22,17 @@
 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
-msgstr "Error: La línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n"
+msgstr "Error: la línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n"
 
 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:571
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:282
@@ -45,51 +45,51 @@
 #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:257
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3158
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2859 ../lib/sslcommon.c:497
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2781 ../lib/sshv2.c:445
 #: ../lib/sslcommon.c:450
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr ""
-"Error del gFTP: El nom del fitxer d'adreces d'interès %s no és correcte\n"
+"Error del gFTP: el nom del fitxer d'adreces d'interès %s no és correcte\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n"
+msgstr "Avís: no s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer d'adreces d'interès %s: %s\n"
+"Error del gFTP: no s'ha pogut obrir el fitxer d'adreces d'interès %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
 msgstr ""
-"Avís del gFTP: S'ha omès la línia %d del fitxer d'adreces d'interès: %s\n"
+"Avís del gFTP: s'ha omès la línia %d del fitxer d'adreces d'interès: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
-msgstr "Avís del gFTP: La línia %d no té prou arguments\n"
+msgstr "Avís del gFTP: la línia %d no té prou arguments\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:505
 msgid ""
@@ -107,23 +107,23 @@
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
 "ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa de visualització. "
-"Nota: Tots els arguments menys l'extensió són opcionals"
+"Nota: tots els arguments menys l'extensió són opcionals"
 
 #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
-msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n"
+msgstr "Error del gFTP: el nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:599
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
+msgstr "Error del gFTP: no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:609
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr ""
-"Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n"
+"Error del gFTP: no s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:611
 #, c-format
@@ -133,29 +133,29 @@
 #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
+msgstr "Error del gFTP: no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:659
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
-"S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi en la línia %d "
-"del fitxer de configuració.\n"
+"S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi a la línia %d del "
+"fitxer de configuració.\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:665
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Avís del gFTP: S'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n"
+msgstr "Avís del gFTP: s'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:672
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
-msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de registre %s no és correcte\n"
+msgstr "Error del gFTP: el nom del fitxer de registre %s no és correcte\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:678
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Avis del gFTP: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
+msgstr "Avis del gFTP: no s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
@@ -173,7 +173,7 @@
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
 msgstr ""
-"Nota: Les contrasenyes d'aquest fitxer estan barrejades. Aquest algoritme no "
+"Nota: les contrasenyes d'aquest fitxer estan barrejades. Aquest algoritme no "
 "és segur, només és per tal de que les contrasenyes siguin difícils de "
 "recordar per algú que pugués estar mirant la vostra pantalla mentre editeu "
 "aquest fitxer. Abans d'això, totes les contrasenyes es desaven en text "
@@ -201,23 +201,23 @@
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
-"Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula "
+"Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració «%s» a la taula "
 "de hash global\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:189
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut pujar el fitxer %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut pujar el fitxer %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr "Error: Error en tancar el fitxer %s\n"
+msgstr "Error: error en tancar el fitxer %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:327
 #, c-format
@@ -255,13 +255,13 @@
 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:496
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:532 ../src/gtk/transfer.c:267
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:564
 #, c-format
@@ -276,7 +276,7 @@
 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:607
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
 
 #: ../lib/ftps.c:157
 msgid ""
@@ -327,7 +327,7 @@
 #: ../lib/local.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:686
 #, c-format
@@ -337,7 +337,7 @@
 #: ../lib/local.c:693
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut canviar la marca de temps de %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut canviar la marca de temps de %s: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:760
 msgid "local filesystem"
@@ -405,7 +405,7 @@
 "viewer will be used"
 msgstr ""
 "El programa que s'emprarà per defecte per visualitzar fitxers. Si està buit, "
-"s'embrarà el visualitzador intern."
+"s'emprarà el visualitzador intern."
 
 #: ../lib/options.h:46
 msgid "Edit program:"
@@ -413,7 +413,7 @@
 
 #: ../lib/options.h:47
 msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "El programa emprat per defecte per editar fitxers."
+msgstr "El programa emprat per defecte per a editar fitxers."
 
 #: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
@@ -786,7 +786,7 @@
 #: ../lib/protocols.c:378
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
-msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a '%s'. S'utilitzarà '%s'\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a «%s». S'utilitzarà «%s»\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:389
 #, c-format
@@ -805,7 +805,7 @@
 msgid ""
 "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en convertir la cadena '%s' del joc de caràcters %s al "
+"S'ha produït un error en convertir la cadena «%s» del joc de caràcters %s al "
 "joc de caràcters %s: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:654
@@ -814,18 +814,18 @@
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
 "match the current directory (%s)\n"
 msgstr ""
-"Avís: S'ha extret la part del camí del fitxer '%s'. La part del camí extreta "
+"Avís: s'ha extret la part del camí del fitxer «%s». La part del camí extreta "
 "(%s) no coincideix amb el directori actual (%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:680
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:713
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:720
 #, c-format
@@ -837,7 +837,7 @@
 #: ../lib/protocols.c:842 ../lib/protocols.c:869
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "El protocol '%s' no està implementat actualment.\n"
+msgstr "El protocol «%s» no està implementat actualment.\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1159 ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:2356
 #: ../lib/protocols.c:2469
@@ -903,7 +903,7 @@
 #: ../lib/protocols.c:2904
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:2918
 #, c-format
@@ -936,7 +936,7 @@
 #: ../lib/pty.c:338
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut executar ssh: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:354
 #, c-format
@@ -990,7 +990,7 @@
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
 "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n"
-"El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n"
+"El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida «%s»\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:674 ../lib/sshv2.c:1219
 #, c-format
@@ -1069,7 +1069,7 @@
 
 #: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Tipus de servidor intermedirari:"
+msgstr "Tipus de servidor intermediari:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:66
 #, no-c-format
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "llavors hauríeu d'activar aquesta opció. Cada sistema representa els salts "
 "de línia de forma diferent en els fitxers de text. Si esteu transferint de "
 "UNIX a UNIX, és segur tenir-ho desactivat. Si esteu descarregant dades "
-"binàries, voldreu desactivar-ho."
+"binàries, és millor que ho tingueu desactivat."
 
 #: ../lib/rfc959.c:376 ../lib/rfc959.c:385 ../lib/rfc959.c:396
 #: ../lib/rfc959.c:850 ../lib/rfc959.c:1444
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 #: ../lib/rfc959.c:740 ../lib/rfc959.c:750
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV «%s»\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:776
 #, c-format
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 #: ../lib/rfc959.c:926 ../lib/rfc959.c:935
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr "La resposta EPSV '%s' no és vàlida\n"
+msgstr "La resposta EPSV «%s» no és vàlida\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:992
 #, c-format
@@ -1566,7 +1566,7 @@
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:842
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Error: No esteu connectat a cap lloc remot\n"
+msgstr "Error: no esteu connectat a cap lloc remot\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:218
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
@@ -1615,13 +1615,13 @@
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:717
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
-msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n"
+msgstr "Error: la variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:724
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr ""
-"Error: La variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n"
+"Error: la variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:806
 msgid ""
@@ -1889,7 +1889,7 @@
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1091
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Error: No s'ha reconegut l'ordre\n"
+msgstr "Error: no s'ha reconegut l'ordre\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1331
 #, c-format
@@ -1925,7 +1925,7 @@
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
-msgstr "%s: Premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n"
+msgstr "%s: premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
@@ -1934,14 +1934,14 @@
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:71
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr ""
-"Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom per a l'adreça "
+"Afegeix una adreça d'interès: heu d'introduir un nom per a l'adreça "
 "d'interès\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:78
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Afegeix una adreça d'interès: No es pot afegir l'adreça d'interès %s perquè "
+"Afegeix una adreça d'interès: no es pot afegir l'adreça d'interès %s perquè "
 "ja n'hi ha una amb aquest nom\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
@@ -1950,7 +1950,7 @@
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:142
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
-msgstr "Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom d'ordinador\n"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès: heu d'introduir un nom d'ordinador\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:146
 msgid ""
@@ -2100,7 +2100,7 @@
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
 "Podeu ajustar els atributs dels vostres fitxers\n"
-"Nota: No tots els servidors d'ftp implementen chmod"
+"Nota: no tots els servidors d'ftp implementen chmod"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
@@ -2116,7 +2116,7 @@
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
-msgstr "Apegalosa"
+msgstr "Enganxós"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780
 msgid "User"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
-"Canvia la màscara: S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena "
+"Canvia la màscara: s'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena "
 "de text\n"
 
 # FIXME
@@ -2702,7 +2702,7 @@
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
 msgid "Save Directory Listing"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Error: S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n"
+msgstr "Error: s'ha produït un error en escriure a %s: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
 #, c-format
@@ -2796,23 +2796,23 @@
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "%s: No s'està connectat a cap lloc remot\n"
+msgstr "%s: no s'està connectat a cap lloc remot\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr ""
-"%s: Aquesta característica no està disponible si s'empra aquest protocol\n"
+"%s: aquesta característica no està disponible si s'empra aquest protocol\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Heu de tenir només un element seleccionat\n"
+msgstr "%s: heu de tenir només un element seleccionat\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
-msgstr "%s: Heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n"
+msgstr "%s: heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
 msgid "Change"
@@ -2836,7 +2836,7 @@
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris"
+msgstr "S'estan obtenint els llistats dels directoris"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
 msgid "  Stop  "
@@ -2848,13 +2848,13 @@
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
-"S'ha rebut %ld directoris\n"
+"S'han rebut %ld directoris\n"
 "i %ld fitxers"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n"
+msgstr "Error del gFTP: no s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Edit Host"
@@ -2926,12 +2926,12 @@
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:99
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
-msgstr "Envia els fitxers: No s'està connectat a cap lloc remot\n"
+msgstr "Envia els fitxers: no s'està connectat a cap lloc remot\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:336
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
-msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n"
+msgstr "Error: el fill %d ha retornat %d\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:345
 #, c-format
@@ -2941,12 +2941,12 @@
 #: ../src/gtk/transfer.c:352
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
-msgstr "Error: El fill %d no ha acabat correctament\n"
+msgstr "Error: el fill %d no ha acabat correctament\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n"
+msgstr "Error: no s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:374
 #, c-format
@@ -3002,7 +3002,7 @@
 #: ../src/gtk/transfer.c:827
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)"
+msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (fitxer %ld de %ld)"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:865
 #, c-format
@@ -3026,7 +3026,7 @@
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:114
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Edita: Heu d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n"
+msgstr "Edita: heu d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:127
 #, c-format
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:210
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Visualitza: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
+msgstr "Visualitza: no s'ha pogut crear un altre procés: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:213
 #, c-format
@@ -3056,7 +3056,7 @@
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
+msgstr "Visualitza: no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
 
 #: ../src/text/gftp-text.c:166
 #, c-format