Mercurial > gftp.yaz
changeset 878:916c2c89b569
Updated Catalan translation.
author | joseppc |
---|---|
date | Sun, 11 Feb 2007 22:36:54 +0000 |
parents | 998f2a109150 |
children | a41a3590d696 |
files | po/ca.po |
diffstat | 1 files changed, 77 insertions(+), 77 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Sun Feb 11 00:21:30 2007 +0000 +++ b/po/ca.po Sun Feb 11 22:36:54 2007 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of gFTP to Catalan # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006. +# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-07 21:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 23:38+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Error: La línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n" +msgstr "Error: la línia %s del fitxer d'índex de la memòria cau no és vàlida\n" #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:571 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" #: ../lib/cache.c:164 #, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s\n" #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:282 @@ -45,51 +45,51 @@ #: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:257 #, c-format msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut cercar dins del fitxer %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3158 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el fitxer local %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2859 ../lib/sslcommon.c:497 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut escriure al sòcol: %s\n" #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2781 ../lib/sshv2.c:445 #: ../lib/sslcommon.c:450 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut llegir del sòcol: %s\n" #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "" -"Error del gFTP: El nom del fitxer d'adreces d'interès %s no és correcte\n" +"Error del gFTP: el nom del fitxer d'adreces d'interès %s no és correcte\n" #: ../lib/config_file.c:192 #, c-format msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" -msgstr "Avís: No s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut trobar el fitxer d'adreces d'interès mestre %s\n" #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "" -"Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer d'adreces d'interès %s: %s\n" +"Error del gFTP: no s'ha pogut obrir el fitxer d'adreces d'interès %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" msgstr "" -"Avís del gFTP: S'ha omès la línia %d del fitxer d'adreces d'interès: %s\n" +"Avís del gFTP: s'ha omès la línia %d del fitxer d'adreces d'interès: %s\n" #: ../lib/config_file.c:347 #, c-format msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" -msgstr "Avís del gFTP: La línia %d no té prou arguments\n" +msgstr "Avís del gFTP: la línia %d no té prou arguments\n" #: ../lib/config_file.c:505 msgid "" @@ -107,23 +107,23 @@ "All arguments except the file extension are optional" msgstr "" "ext=extensió:fitxer XPM:Ascii o Binari (A o B):programa de visualització. " -"Nota: Tots els arguments menys l'extensió són opcionals" +"Nota: tots els arguments menys l'extensió són opcionals" #: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" -msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n" +msgstr "Error del gFTP: el nom del fitxer de configuració %s no és correcte\n" #: ../lib/config_file.c:599 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" -msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" +msgstr "Error del gFTP: no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:609 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "" -"Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n" +"Error del gFTP: no s'ha pogut trobar el fitxer de configuració mestre %s\n" #: ../lib/config_file.c:611 #, c-format @@ -133,29 +133,29 @@ #: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" -msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" +msgstr "Error del gFTP: no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s: %s\n" #: ../lib/config_file.c:659 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "" -"S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi en la línia %d " -"del fitxer de configuració.\n" +"S'està finalitzant atès que s'han produït errors d'anàlisi a la línia %d del " +"fitxer de configuració.\n" #: ../lib/config_file.c:665 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Avís del gFTP: S'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" +msgstr "Avís del gFTP: s'ometrà la línia %d del fitxer de configuració: %s\n" #: ../lib/config_file.c:672 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" -msgstr "Error del gFTP: El nom del fitxer de registre %s no és correcte\n" +msgstr "Error del gFTP: el nom del fitxer de registre %s no és correcte\n" #: ../lib/config_file.c:678 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Avis del gFTP: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" +msgstr "Avis del gFTP: no s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" #: ../lib/config_file.c:733 msgid "" @@ -173,7 +173,7 @@ "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to " "this, all passwords were stored in plaintext." msgstr "" -"Nota: Les contrasenyes d'aquest fitxer estan barrejades. Aquest algoritme no " +"Nota: les contrasenyes d'aquest fitxer estan barrejades. Aquest algoritme no " "és segur, només és per tal de que les contrasenyes siguin difícils de " "recordar per algú que pugués estar mirant la vostra pantalla mentre editeu " "aquest fitxer. Abans d'això, totes les contrasenyes es desaven en text " @@ -201,23 +201,23 @@ #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" -"Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració '%s' a la taula " +"Error FATAL de gFTP: No s'ha trobat l'opció de configuració «%s» a la taula " "de hash global\n" #: ../lib/fsp.c:189 #, c-format msgid "Error: Cannot upload file %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut pujar el fitxer %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut pujar el fitxer %s\n" #: ../lib/fsp.c:199 #, c-format msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut escriure al fitxer %s: %s\n" #: ../lib/fsp.c:237 #, c-format msgid "Error: Error closing file: %s\n" -msgstr "Error: Error en tancar el fitxer %s\n" +msgstr "Error: error en tancar el fitxer %s\n" #: ../lib/fsp.c:327 #, c-format @@ -255,13 +255,13 @@ #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:496 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:532 ../src/gtk/transfer.c:267 #: ../src/gtk/view_dialog.c:333 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut suprimir el fitxer %s: %s\n" #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:564 #, c-format @@ -276,7 +276,7 @@ #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:607 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" #: ../lib/ftps.c:157 msgid "" @@ -327,7 +327,7 @@ #: ../lib/local.c:651 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut canviar el mode de %s a %o: %s\n" #: ../lib/local.c:686 #, c-format @@ -337,7 +337,7 @@ #: ../lib/local.c:693 #, c-format msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut canviar la marca de temps de %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut canviar la marca de temps de %s: %s\n" #: ../lib/local.c:760 msgid "local filesystem" @@ -405,7 +405,7 @@ "viewer will be used" msgstr "" "El programa que s'emprarà per defecte per visualitzar fitxers. Si està buit, " -"s'embrarà el visualitzador intern." +"s'emprarà el visualitzador intern." #: ../lib/options.h:46 msgid "Edit program:" @@ -413,7 +413,7 @@ #: ../lib/options.h:47 msgid "The default program used to edit files." -msgstr "El programa emprat per defecte per editar fitxers." +msgstr "El programa emprat per defecte per a editar fitxers." #: ../lib/options.h:48 msgid "Max Log Window Size:" @@ -786,7 +786,7 @@ #: ../lib/protocols.c:378 #, c-format msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n" -msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a '%s'. S'utilitzarà '%s'\n" +msgstr "S'ha produït un error en establir LC_TIME a «%s». S'utilitzarà «%s»\n" #: ../lib/protocols.c:389 #, c-format @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "" "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en convertir la cadena '%s' del joc de caràcters %s al " +"S'ha produït un error en convertir la cadena «%s» del joc de caràcters %s al " "joc de caràcters %s: %s\n" #: ../lib/protocols.c:654 @@ -814,18 +814,18 @@ "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't " "match the current directory (%s)\n" msgstr "" -"Avís: S'ha extret la part del camí del fitxer '%s'. La part del camí extreta " +"Avís: s'ha extret la part del camí del fitxer «%s». La part del camí extreta " "(%s) no coincideix amb el directori actual (%s)\n" #: ../lib/protocols.c:680 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut escriure a la memòria cau: %s\n" #: ../lib/protocols.c:713 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut trobar l'adreça d'interès %s\n" #: ../lib/protocols.c:720 #, c-format @@ -837,7 +837,7 @@ #: ../lib/protocols.c:842 ../lib/protocols.c:869 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" -msgstr "El protocol '%s' no està implementat actualment.\n" +msgstr "El protocol «%s» no està implementat actualment.\n" #: ../lib/protocols.c:1159 ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:2356 #: ../lib/protocols.c:2469 @@ -903,7 +903,7 @@ #: ../lib/protocols.c:2904 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n" +msgstr "No s'han pogut obtenir els senyaladors del sòcol: %s\n" #: ../lib/protocols.c:2918 #, c-format @@ -936,7 +936,7 @@ #: ../lib/pty.c:338 #, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut executar ssh: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut executar ssh: %s\n" #: ../lib/pty.c:354 #, c-format @@ -990,7 +990,7 @@ "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" msgstr "" "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor, s'està desconnectant\n" -"El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida '%s'\n" +"El servidor remot ha retornat una mida de paquet invàlida «%s»\n" #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:674 ../lib/sshv2.c:1219 #, c-format @@ -1069,7 +1069,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:63 msgid "Proxy server type:" -msgstr "Tipus de servidor intermedirari:" +msgstr "Tipus de servidor intermediari:" #: ../lib/rfc959.c:66 #, no-c-format @@ -1156,7 +1156,7 @@ "llavors hauríeu d'activar aquesta opció. Cada sistema representa els salts " "de línia de forma diferent en els fitxers de text. Si esteu transferint de " "UNIX a UNIX, és segur tenir-ho desactivat. Si esteu descarregant dades " -"binàries, voldreu desactivar-ho." +"binàries, és millor que ho tingueu desactivat." #: ../lib/rfc959.c:376 ../lib/rfc959.c:385 ../lib/rfc959.c:396 #: ../lib/rfc959.c:850 ../lib/rfc959.c:1444 @@ -1167,7 +1167,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:740 ../lib/rfc959.c:750 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV '%s'\n" +msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP a la resposta de PASV «%s»\n" #: ../lib/rfc959.c:776 #, c-format @@ -1211,7 +1211,7 @@ #: ../lib/rfc959.c:926 ../lib/rfc959.c:935 #, c-format msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" -msgstr "La resposta EPSV '%s' no és vàlida\n" +msgstr "La resposta EPSV «%s» no és vàlida\n" #: ../lib/rfc959.c:992 #, c-format @@ -1566,7 +1566,7 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:431 ../src/uicommon/gftpui.c:496 #: ../src/uicommon/gftpui.c:577 ../src/uicommon/gftpui.c:842 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Error: No esteu connectat a cap lloc remot\n" +msgstr "Error: no esteu connectat a cap lloc remot\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:218 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" @@ -1615,13 +1615,13 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:717 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "Error: La variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" +msgstr "Error: la variable %s no és una variable de configuració vàlida.\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:724 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "" -"Error: La variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n" +"Error: la variable %s no està disponible en la versió de text del gFTP\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:806 msgid "" @@ -1889,7 +1889,7 @@ #: ../src/uicommon/gftpui.c:1091 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Error: No s'ha reconegut l'ordre\n" +msgstr "Error: no s'ha reconegut l'ordre\n" #: ../src/uicommon/gftpui.c:1331 #, c-format @@ -1925,7 +1925,7 @@ #: ../src/gtk/misc-gtk.c:513 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n" +msgstr "%s: premeu el botó d'aturar abans de fer res més\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" @@ -1934,14 +1934,14 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:71 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "" -"Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom per a l'adreça " +"Afegeix una adreça d'interès: heu d'introduir un nom per a l'adreça " "d'interès\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:78 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Afegeix una adreça d'interès: No es pot afegir l'adreça d'interès %s perquè " +"Afegeix una adreça d'interès: no es pot afegir l'adreça d'interès %s perquè " "ja n'hi ha una amb aquest nom\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 @@ -1950,7 +1950,7 @@ #: ../src/gtk/bookmarks.c:142 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Afegeix una adreça d'interès: Heu d'introduir un nom d'ordinador\n" +msgstr "Afegeix una adreça d'interès: heu d'introduir un nom d'ordinador\n" #: ../src/gtk/bookmarks.c:146 msgid "" @@ -2100,7 +2100,7 @@ "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Podeu ajustar els atributs dels vostres fitxers\n" -"Nota: No tots els servidors d'ftp implementen chmod" +"Nota: no tots els servidors d'ftp implementen chmod" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172 msgid "Special" @@ -2116,7 +2116,7 @@ #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188 msgid "Sticky" -msgstr "Apegalosa" +msgstr "Enganxós" #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780 msgid "User" @@ -2685,7 +2685,7 @@ #: ../src/gtk/menu-items.c:65 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "" -"Canvia la màscara: S'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena " +"Canvia la màscara: s'ha cancel·lat l'operació... heu d'introduir una cadena " "de text\n" # FIXME @@ -2702,7 +2702,7 @@ #: ../src/gtk/view_dialog.c:155 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura: %s\n" #: ../src/gtk/menu-items.c:143 msgid "Save Directory Listing" @@ -2711,7 +2711,7 @@ #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Error: S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n" +msgstr "Error: s'ha produït un error en escriure a %s: %s\n" #: ../src/gtk/menu-items.c:402 #, c-format @@ -2796,23 +2796,23 @@ #: ../src/gtk/misc-gtk.c:521 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: No s'està connectat a cap lloc remot\n" +msgstr "%s: no s'està connectat a cap lloc remot\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:528 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "" -"%s: Aquesta característica no està disponible si s'empra aquest protocol\n" +"%s: aquesta característica no està disponible si s'empra aquest protocol\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:536 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" -msgstr "%s: Heu de tenir només un element seleccionat\n" +msgstr "%s: heu de tenir només un element seleccionat\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:543 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" -msgstr "%s: Heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n" +msgstr "%s: heu de tenir com a mínim un element seleccionat\n" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 msgid "Change" @@ -2836,7 +2836,7 @@ #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164 msgid "Getting directory listings" -msgstr "S'està obtenint els llistats dels directoris" +msgstr "S'estan obtenint els llistats dels directoris" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184 msgid " Stop " @@ -2848,13 +2848,13 @@ "Received %ld directories\n" "and %ld files" msgstr "" -"S'ha rebut %ld directoris\n" +"S'han rebut %ld directoris\n" "i %ld fitxers" #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" -msgstr "Error del gFTP: No s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" +msgstr "Error del gFTP: no s'ha pogut trobar el fitxer %s a %s ni a %s\n" #: ../src/gtk/options_dialog.c:956 msgid "Edit Host" @@ -2926,12 +2926,12 @@ #: ../src/gtk/transfer.c:99 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Envia els fitxers: No s'està connectat a cap lloc remot\n" +msgstr "Envia els fitxers: no s'està connectat a cap lloc remot\n" #: ../src/gtk/transfer.c:336 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Error: El fill %d ha retornat %d\n" +msgstr "Error: el fill %d ha retornat %d\n" #: ../src/gtk/transfer.c:345 #, c-format @@ -2941,12 +2941,12 @@ #: ../src/gtk/transfer.c:352 #, c-format msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n" -msgstr "Error: El fill %d no ha acabat correctament\n" +msgstr "Error: el fill %d no ha acabat correctament\n" #: ../src/gtk/transfer.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" -msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer %s: %s\n" #: ../src/gtk/transfer.c:374 #, c-format @@ -3002,7 +3002,7 @@ #: ../src/gtk/transfer.c:827 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" -msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (Fitxer %ld de %ld)" +msgstr "%d%% complet, %02d:%02d:%02d temps restant estimat (fitxer %ld de %ld)" #: ../src/gtk/transfer.c:865 #, c-format @@ -3026,7 +3026,7 @@ #: ../src/gtk/view_dialog.c:114 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" -msgstr "Edita: Heu d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" +msgstr "Edita: heu d'especificar un editor al diàleg d'opcions\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:127 #, c-format @@ -3036,7 +3036,7 @@ #: ../src/gtk/view_dialog.c:210 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "Visualitza: No s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" +msgstr "Visualitza: no s'ha pogut crear un altre procés: %s\n" #: ../src/gtk/view_dialog.c:213 #, c-format @@ -3056,7 +3056,7 @@ #: ../src/gtk/view_dialog.c:314 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" -msgstr "Visualitza: No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" +msgstr "Visualitza: no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" #: ../src/text/gftp-text.c:166 #, c-format