changeset 353:91d91f574438

Updated Serbian translation.
author danilo
date Mon, 05 Jan 2004 21:18:24 +0000
parents f3bcd5a9f342
children 2ea37b3c0158
files po/ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po
diffstat 3 files changed, 226 insertions(+), 198 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Jan 04 17:52:43 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Mon Jan 05 21:18:24 2004 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-05  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>
+
+	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
 2004-01-03  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
 
 	* es.po: updated Spanish translation.
--- a/po/sr.po	Sun Jan 04 17:52:43 2004 +0000
+++ b/po/sr.po	Mon Jan 05 21:18:24 2004 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-02 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-02 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n"
@@ -273,7 +273,7 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "локални систем датотека"
 
-#: lib/misc.c:411
+#: lib/misc.c:414
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/"
@@ -644,114 +644,114 @@
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: lib/protocols.c:219
+#: lib/protocols.c:221
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Пренос датотеке ће бити ограничен на %.2f КБ/с\n"
 
-#: lib/protocols.c:327
+#: lib/protocols.c:329
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Учитавам списак директоријума %s из оставе\n"
 
-#: lib/protocols.c:543
+#: lib/protocols.c:545
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да упишем у оставу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:575
+#: lib/protocols.c:577
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Грешка: не могу да пронађем обележивач %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:582
+#: lib/protocols.c:584
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Грешка обележивача: Обележивач %s не садржи име домаћина\n"
 
-#: lib/protocols.c:690
+#: lib/protocols.c:692
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871
-#: lib/protocols.c:1980
+#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873
+#: lib/protocols.c:1982
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Тражим %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876
-#: lib/protocols.c:1985
+#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878
+#: lib/protocols.c:1987
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да пронађем домаћина  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371
-#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458
-#: lib/protocols.c:1492
+#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373
+#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460
+#: lib/protocols.c:1494
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: lib/protocols.c:1894
+#: lib/protocols.c:1896
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999
+#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Покушавам %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006
+#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625
+#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са "
 "услугама\n"
 
-#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
+#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2030
+#: lib/protocols.c:2032
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Повезан са %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325
+#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Повезивање са %s је истекло\n"
 
-#: lib/protocols.c:2394
+#: lib/protocols.c:2396
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2408
+#: lib/protocols.c:2410
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2537
+#: lib/protocols.c:2539
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је "
 "достигнут...одустајем\n"
 
-#: lib/protocols.c:2545
+#: lib/protocols.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -1381,61 +1381,65 @@
 "Превели: Горан Ракић <gox@devbase.net> и Страхиња Радић <mr99164@alas.matf."
 "bg.ac.yu>"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:171 src/uicommon/gftpui.c:202
-#: src/uicommon/gftpui.c:230 src/uicommon/gftpui.c:254
-#: src/uicommon/gftpui.c:281 src/uicommon/gftpui.c:314
-#: src/uicommon/gftpui.c:366 src/uicommon/gftpui.c:450
-#: src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410
+#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200
+#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271
+#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337
+#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430
+#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:182
+#: src/uicommon/gftpui.c:171
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "употреба: chmod <режим> <датотека>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:212
+#: src/uicommon/gftpui.c:210
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "употреба: rename <старо име> <ново име>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:236
+#: src/uicommon/gftpui.c:244
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "употреба: delete <датотека>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:260
+#: src/uicommon/gftpui.c:277
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "употреба: rmdir <директоријум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:287
+#: src/uicommon/gftpui.c:310
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "употреба: site <site наредба>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:343
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "употреба: mkdir <нови директоријум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:320 src/uicommon/gftpui.c:337
+#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "употреба: chdir <директоријум>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:396
+#: src/uicommon/gftpui.c:460
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Неисправан аргумент\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:411
+#: src/uicommon/gftpui.c:475
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Очисти оставу директоријума\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:570
+#: src/uicommon/gftpui.c:635
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:584
+#: src/uicommon/gftpui.c:649
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:591
+#: src/uicommon/gftpui.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:661
+#: src/uicommon/gftpui.c:726
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1443,71 +1447,71 @@
 "Подржане наредбе:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:682
+#: src/uicommon/gftpui.c:747
 msgid "about"
 msgstr "о програму"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:683
+#: src/uicommon/gftpui.c:748
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Прикажи информације о gFTP-у"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:684
+#: src/uicommon/gftpui.c:749
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:685
+#: src/uicommon/gftpui.c:750
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на Ascii (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:686
+#: src/uicommon/gftpui.c:751
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:687
+#: src/uicommon/gftpui.c:752
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на „бинарно“ (само за FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:688
+#: src/uicommon/gftpui.c:753
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:689 src/uicommon/gftpui.c:691
+#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Мења удаљени радни директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:690
+#: src/uicommon/gftpui.c:755
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:692
+#: src/uicommon/gftpui.c:757
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:693
+#: src/uicommon/gftpui.c:758
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Мења дозволе удаљених датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:694
+#: src/uicommon/gftpui.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:695
+#: src/uicommon/gftpui.c:760
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Доступне могућности: остава"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:696
+#: src/uicommon/gftpui.c:761
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:697
+#: src/uicommon/gftpui.c:762
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:698
+#: src/uicommon/gftpui.c:763
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:699
+#: src/uicommon/gftpui.c:764
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Уклања удаљену датотеку"
 
@@ -1515,87 +1519,87 @@
 #. {N_("get"),     1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:704
+#: src/uicommon/gftpui.c:769
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:705
+#: src/uicommon/gftpui.c:770
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Приказује овај прозор помоћи"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:706
+#: src/uicommon/gftpui.c:771
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:707 src/uicommon/gftpui.c:709
+#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Мења локални радни директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:708
+#: src/uicommon/gftpui.c:773
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:710
+#: src/uicommon/gftpui.c:775
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:711
+#: src/uicommon/gftpui.c:776
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Мења привилегије локалних датотека"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:712
+#: src/uicommon/gftpui.c:777
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:713
+#: src/uicommon/gftpui.c:778
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Уклања локалну датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:714
+#: src/uicommon/gftpui.c:779
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:715
+#: src/uicommon/gftpui.c:780
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:716
+#: src/uicommon/gftpui.c:781
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:717
+#: src/uicommon/gftpui.c:782
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Ствара локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:718
+#: src/uicommon/gftpui.c:783
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:719
+#: src/uicommon/gftpui.c:784
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Приказује тренутни локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:720
+#: src/uicommon/gftpui.c:785
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:721
+#: src/uicommon/gftpui.c:786
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Преименује локалну датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:722
+#: src/uicommon/gftpui.c:787
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:723
+#: src/uicommon/gftpui.c:788
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Уклања локални директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:724
+#: src/uicommon/gftpui.c:789
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:725
+#: src/uicommon/gftpui.c:790
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Приказује списак директоријума тренутног удаљеног директоријума"
 
@@ -1603,11 +1607,11 @@
 #. {N_("mget"),    2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:730
+#: src/uicommon/gftpui.c:795
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:731
+#: src/uicommon/gftpui.c:796
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Ствара удаљени директоријум"
 
@@ -1619,50 +1623,58 @@
 #. {N_("put"),     2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:740
+#: src/uicommon/gftpui.c:805
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:741
+#: src/uicommon/gftpui.c:806
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:742
+#: src/uicommon/gftpui.c:807
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:743
+#: src/uicommon/gftpui.c:808
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Излаз из gFTP-а"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:744
+#: src/uicommon/gftpui.c:809
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:745
+#: src/uicommon/gftpui.c:810
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Преименује удаљену датотеку"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:746
+#: src/uicommon/gftpui.c:811
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#: src/uicommon/gftpui.c:812
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Уклања удаљени директоријум"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:748
+#: src/uicommon/gftpui.c:813
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:749
+#: src/uicommon/gftpui.c:814
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Приказује променљиве из датотеке са подешавањима. Можете поставити "
 "променљиве и помоћу set пром=вред"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:842
+#: src/uicommon/gftpui.c:815
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:816
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:909
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Грешка: Наредба није препозната\n"
 
--- a/po/sr@Latn.po	Sun Jan 04 17:52:43 2004 +0000
+++ b/po/sr@Latn.po	Mon Jan 05 21:18:24 2004 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-02 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-02 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634
+#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467
+#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421
+#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n"
@@ -273,7 +273,7 @@
 msgid "local filesystem"
 msgstr "lokalni sistem datoteka"
 
-#: lib/misc.c:411
+#: lib/misc.c:414
 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
 msgstr ""
 "upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/"
@@ -644,114 +644,114 @@
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Obeleživač"
 
-#: lib/protocols.c:219
+#: lib/protocols.c:221
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Prenos datoteke će biti ograničen na %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:327
+#: lib/protocols.c:329
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Učitavam spisak direktorijuma %s iz ostave\n"
 
-#: lib/protocols.c:543
+#: lib/protocols.c:545
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da upišem u ostavu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:575
+#: lib/protocols.c:577
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Greška: ne mogu da pronađem obeleživač %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:582
+#: lib/protocols.c:584
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Greška obeleživača: Obeleživač %s ne sadrži ime domaćina\n"
 
-#: lib/protocols.c:690
+#: lib/protocols.c:692
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n"
 
-#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871
-#: lib/protocols.c:1980
+#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873
+#: lib/protocols.c:1982
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Tražim %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876
-#: lib/protocols.c:1985
+#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878
+#: lib/protocols.c:1987
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina  %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371
-#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458
-#: lib/protocols.c:1492
+#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373
+#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460
+#: lib/protocols.c:1494
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: lib/protocols.c:1894
+#: lib/protocols.c:1896
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999
+#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
 msgstr "Pokušavam %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006
+#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625
+#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898
+#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa "
 "uslugama\n"
 
-#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
+#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
 msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2030
+#: lib/protocols.c:2032
 #, c-format
 msgid "Connected to %s:%d\n"
 msgstr "Povezan sa %s:%d\n"
 
-#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325
+#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out\n"
 msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n"
 
-#: lib/protocols.c:2394
+#: lib/protocols.c:2396
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2408
+#: lib/protocols.c:2410
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2537
+#: lib/protocols.c:2539
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je "
 "dostignut...odustajem\n"
 
-#: lib/protocols.c:2545
+#: lib/protocols.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
@@ -1381,61 +1381,65 @@
 "Preveli: Goran Rakić <gox@devbase.net> i Strahinja Radić <mr99164@alas.matf."
 "bg.ac.yu>"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:171 src/uicommon/gftpui.c:202
-#: src/uicommon/gftpui.c:230 src/uicommon/gftpui.c:254
-#: src/uicommon/gftpui.c:281 src/uicommon/gftpui.c:314
-#: src/uicommon/gftpui.c:366 src/uicommon/gftpui.c:450
-#: src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410
+#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200
+#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271
+#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337
+#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430
+#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:182
+#: src/uicommon/gftpui.c:171
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "upotreba: chmod <režim> <datoteka>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:212
+#: src/uicommon/gftpui.c:210
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "upotreba: rename <staro ime> <novo ime>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:236
+#: src/uicommon/gftpui.c:244
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "upotreba: delete <datoteka>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:260
+#: src/uicommon/gftpui.c:277
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "upotreba: rmdir <direktorijum>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:287
+#: src/uicommon/gftpui.c:310
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "upotreba: site <site naredba>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:343
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "upotreba: mkdir <novi direktorijum>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:320 src/uicommon/gftpui.c:337
+#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "upotreba: chdir <direktorijum>\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:396
+#: src/uicommon/gftpui.c:460
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Neispravan argument\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:411
+#: src/uicommon/gftpui.c:475
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:570
+#: src/uicommon/gftpui.c:635
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:584
+#: src/uicommon/gftpui.c:649
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:591
+#: src/uicommon/gftpui.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:661
+#: src/uicommon/gftpui.c:726
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1443,71 +1447,71 @@
 "Podržane naredbe:\n"
 "\n"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:682
+#: src/uicommon/gftpui.c:747
 msgid "about"
 msgstr "o programu"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:683
+#: src/uicommon/gftpui.c:748
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Prikaži informacije o gFTP-u"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:684
+#: src/uicommon/gftpui.c:749
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:685
+#: src/uicommon/gftpui.c:750
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
 msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:686
+#: src/uicommon/gftpui.c:751
 msgid "binary"
 msgstr "binary"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:687
+#: src/uicommon/gftpui.c:752
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
 msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:688
+#: src/uicommon/gftpui.c:753
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:689 src/uicommon/gftpui.c:691
+#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:690
+#: src/uicommon/gftpui.c:755
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:692
+#: src/uicommon/gftpui.c:757
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:693
+#: src/uicommon/gftpui.c:758
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:694
+#: src/uicommon/gftpui.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "clear"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:695
+#: src/uicommon/gftpui.c:760
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:696
+#: src/uicommon/gftpui.c:761
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:697
+#: src/uicommon/gftpui.c:762
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:698
+#: src/uicommon/gftpui.c:763
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:699
+#: src/uicommon/gftpui.c:764
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Uklanja udaljenu datoteku"
 
@@ -1515,87 +1519,87 @@
 #. {N_("get"),     1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:704
+#: src/uicommon/gftpui.c:769
 msgid "help"
 msgstr "help"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:705
+#: src/uicommon/gftpui.c:770
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:706
+#: src/uicommon/gftpui.c:771
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:707 src/uicommon/gftpui.c:709
+#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Menja lokalni radni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:708
+#: src/uicommon/gftpui.c:773
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:710
+#: src/uicommon/gftpui.c:775
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:711
+#: src/uicommon/gftpui.c:776
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Menja privilegije lokalnih datoteka"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:712
+#: src/uicommon/gftpui.c:777
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:713
+#: src/uicommon/gftpui.c:778
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Uklanja lokalnu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:714
+#: src/uicommon/gftpui.c:779
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:715
+#: src/uicommon/gftpui.c:780
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:716
+#: src/uicommon/gftpui.c:781
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:717
+#: src/uicommon/gftpui.c:782
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Stvara lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:718
+#: src/uicommon/gftpui.c:783
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:719
+#: src/uicommon/gftpui.c:784
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:720
+#: src/uicommon/gftpui.c:785
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:721
+#: src/uicommon/gftpui.c:786
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:722
+#: src/uicommon/gftpui.c:787
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:723
+#: src/uicommon/gftpui.c:788
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Uklanja lokalni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:724
+#: src/uicommon/gftpui.c:789
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:725
+#: src/uicommon/gftpui.c:790
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma"
 
@@ -1603,11 +1607,11 @@
 #. {N_("mget"),    2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:730
+#: src/uicommon/gftpui.c:795
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:731
+#: src/uicommon/gftpui.c:796
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Stvara udaljeni direktorijum"
 
@@ -1619,50 +1623,58 @@
 #. {N_("put"),     2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none,
 #. N_("Uploads local file(s)"), NULL},
 #.
-#: src/uicommon/gftpui.c:740
+#: src/uicommon/gftpui.c:805
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:741
+#: src/uicommon/gftpui.c:806
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:742
+#: src/uicommon/gftpui.c:807
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:743
+#: src/uicommon/gftpui.c:808
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Izlaz iz gFTP-a"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:744
+#: src/uicommon/gftpui.c:809
 msgid "rename"
 msgstr "rename"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:745
+#: src/uicommon/gftpui.c:810
 msgid "Rename a remote file"
 msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:746
+#: src/uicommon/gftpui.c:811
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#: src/uicommon/gftpui.c:812
 msgid "Remove a remote directory"
 msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:748
+#: src/uicommon/gftpui.c:813
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:749
+#: src/uicommon/gftpui.c:814
 msgid ""
 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Prikazuje promenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti "
 "promenljive i pomoću set prom=vred"
 
-#: src/uicommon/gftpui.c:842
+#: src/uicommon/gftpui.c:815
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:816
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:909
 msgid "Error: Command not recognized\n"
 msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n"