Mercurial > gftp.yaz
changeset 353:91d91f574438
Updated Serbian translation.
author | danilo |
---|---|
date | Mon, 05 Jan 2004 21:18:24 +0000 |
parents | f3bcd5a9f342 |
children | 2ea37b3c0158 |
files | po/ChangeLog po/sr.po po/sr@Latn.po |
diffstat | 3 files changed, 226 insertions(+), 198 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Jan 04 17:52:43 2004 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Jan 05 21:18:24 2004 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-05 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004-01-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: updated Spanish translation.
--- a/po/sr.po Sun Jan 04 17:52:43 2004 +0000 +++ b/po/sr.po Mon Jan 05 21:18:24 2004 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-02 18:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n" "Last-Translator: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да претражим датотеку %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да отворим локалну датотеку %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да пишем у утичницу: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да читам са утичнице: %s\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "local filesystem" msgstr "локални систем датотека" -#: lib/misc.c:411 +#: lib/misc.c:414 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "употреба: gftp [[протокол://][корисник:[лозинка]@]рачунар[:порт][/" @@ -644,114 +644,114 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: lib/protocols.c:219 +#: lib/protocols.c:221 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Пренос датотеке ће бити ограничен на %.2f КБ/с\n" -#: lib/protocols.c:327 +#: lib/protocols.c:329 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Учитавам списак директоријума %s из оставе\n" -#: lib/protocols.c:543 +#: lib/protocols.c:545 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да упишем у оставу: %s\n" -#: lib/protocols.c:575 +#: lib/protocols.c:577 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Грешка: не могу да пронађем обележивач %s\n" -#: lib/protocols.c:582 +#: lib/protocols.c:584 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Грешка обележивача: Обележивач %s не садржи име домаћина\n" -#: lib/protocols.c:690 +#: lib/protocols.c:692 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Протокол „%s“ тренутно није подржан.\n" -#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871 -#: lib/protocols.c:1980 +#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873 +#: lib/protocols.c:1982 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Тражим %s\n" -#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876 -#: lib/protocols.c:1985 +#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878 +#: lib/protocols.c:1987 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Не могу да пронађем домаћина %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371 -#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458 -#: lib/protocols.c:1492 +#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373 +#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460 +#: lib/protocols.c:1494 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: lib/protocols.c:1894 +#: lib/protocols.c:1896 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим утичницу: %s\n" -#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999 +#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Покушавам %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006 +#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Не могу да се повежем са %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625 +#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Нисам успео да створим ИП4 утичницу: %s\n" -#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Не могу да пронађем назив услуге %s/tcp. Молим проверите вашу датотеку са " "услугама\n" -#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 +#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Грешка: Не могу да поставим ознаку затварања при извршавању: %s\n" -#: lib/protocols.c:2030 +#: lib/protocols.c:2032 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Повезан са %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325 +#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Повезивање са %s је истекло\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: lib/protocols.c:2396 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Не могу да сазнам ознаке утичнице: %s\n" -#: lib/protocols.c:2408 +#: lib/protocols.c:2410 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Не могу да поставим утичницу на неблокирајућу: %s\n" -#: lib/protocols.c:2537 +#: lib/protocols.c:2539 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Грешка: Удаљено место %s је прекинуло повезивање. Највећи број покушаја је " "достигнут...одустајем\n" -#: lib/protocols.c:2545 +#: lib/protocols.c:2547 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -1381,61 +1381,65 @@ "Превели: Горан Ракић <gox@devbase.net> и Страхиња Радић <mr99164@alas.matf." "bg.ac.yu>" -#: src/uicommon/gftpui.c:171 src/uicommon/gftpui.c:202 -#: src/uicommon/gftpui.c:230 src/uicommon/gftpui.c:254 -#: src/uicommon/gftpui.c:281 src/uicommon/gftpui.c:314 -#: src/uicommon/gftpui.c:366 src/uicommon/gftpui.c:450 -#: src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200 +#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 +#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 +#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Грешка: Нисам повезан са удаљеним местом\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:182 +#: src/uicommon/gftpui.c:171 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "употреба: chmod <режим> <датотека>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:212 +#: src/uicommon/gftpui.c:210 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "употреба: rename <старо име> <ново име>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:236 +#: src/uicommon/gftpui.c:244 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "употреба: delete <датотека>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:260 +#: src/uicommon/gftpui.c:277 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "употреба: rmdir <директоријум>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:287 +#: src/uicommon/gftpui.c:310 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "употреба: site <site наредба>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:343 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "употреба: mkdir <нови директоријум>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:320 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "употреба: chdir <директоријум>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:396 +#: src/uicommon/gftpui.c:460 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Неисправан аргумент\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:411 +#: src/uicommon/gftpui.c:475 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Очисти оставу директоријума\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:570 +#: src/uicommon/gftpui.c:635 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "употреба: set [променљива = вредност]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:584 +#: src/uicommon/gftpui.c:649 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Грешка: Променљива %s није исправна променљива подешавања.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:591 +#: src/uicommon/gftpui.c:656 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Грешка: променљива %s није доступна у текстуалној верзији gFTP-а\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:661 +#: src/uicommon/gftpui.c:726 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1443,71 +1447,71 @@ "Подржане наредбе:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:682 +#: src/uicommon/gftpui.c:747 msgid "about" msgstr "о програму" -#: src/uicommon/gftpui.c:683 +#: src/uicommon/gftpui.c:748 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Прикажи информације о gFTP-у" -#: src/uicommon/gftpui.c:684 +#: src/uicommon/gftpui.c:749 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:685 +#: src/uicommon/gftpui.c:750 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на Ascii (само за FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:686 +#: src/uicommon/gftpui.c:751 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:687 +#: src/uicommon/gftpui.c:752 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Поставља режим преноса тренутне датотеке на „бинарно“ (само за FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:688 +#: src/uicommon/gftpui.c:753 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:689 src/uicommon/gftpui.c:691 +#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Мења удаљени радни директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:690 +#: src/uicommon/gftpui.c:755 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:692 +#: src/uicommon/gftpui.c:757 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:693 +#: src/uicommon/gftpui.c:758 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Мења дозволе удаљених датотека" -#: src/uicommon/gftpui.c:694 +#: src/uicommon/gftpui.c:759 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:695 +#: src/uicommon/gftpui.c:760 msgid "Available options: cache" msgstr "Доступне могућности: остава" -#: src/uicommon/gftpui.c:696 +#: src/uicommon/gftpui.c:761 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:697 +#: src/uicommon/gftpui.c:762 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Прекида повезивање са удаљеним местом" -#: src/uicommon/gftpui.c:698 +#: src/uicommon/gftpui.c:763 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:699 +#: src/uicommon/gftpui.c:764 msgid "Removes a remote file" msgstr "Уклања удаљену датотеку" @@ -1515,87 +1519,87 @@ #. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:704 +#: src/uicommon/gftpui.c:769 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:705 +#: src/uicommon/gftpui.c:770 msgid "Shows this help screen" msgstr "Приказује овај прозор помоћи" -#: src/uicommon/gftpui.c:706 +#: src/uicommon/gftpui.c:771 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:707 src/uicommon/gftpui.c:709 +#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Мења локални радни директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:708 +#: src/uicommon/gftpui.c:773 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:710 +#: src/uicommon/gftpui.c:775 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:711 +#: src/uicommon/gftpui.c:776 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Мења привилегије локалних датотека" -#: src/uicommon/gftpui.c:712 +#: src/uicommon/gftpui.c:777 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:713 +#: src/uicommon/gftpui.c:778 msgid "Removes a local file" msgstr "Уклања локалну датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:714 +#: src/uicommon/gftpui.c:779 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:715 +#: src/uicommon/gftpui.c:780 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Приказује списак директоријума тренутног локалног директоријума" -#: src/uicommon/gftpui.c:716 +#: src/uicommon/gftpui.c:781 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:717 +#: src/uicommon/gftpui.c:782 msgid "Creates a local directory" msgstr "Ствара локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:718 +#: src/uicommon/gftpui.c:783 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:719 +#: src/uicommon/gftpui.c:784 msgid "Show current local directory" msgstr "Приказује тренутни локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:720 +#: src/uicommon/gftpui.c:785 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:721 +#: src/uicommon/gftpui.c:786 msgid "Rename a local file" msgstr "Преименује локалну датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:722 +#: src/uicommon/gftpui.c:787 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:723 +#: src/uicommon/gftpui.c:788 msgid "Remove a local directory" msgstr "Уклања локални директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:724 +#: src/uicommon/gftpui.c:789 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:725 +#: src/uicommon/gftpui.c:790 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Приказује списак директоријума тренутног удаљеног директоријума" @@ -1603,11 +1607,11 @@ #. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:730 +#: src/uicommon/gftpui.c:795 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:731 +#: src/uicommon/gftpui.c:796 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Ствара удаљени директоријум" @@ -1619,50 +1623,58 @@ #. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:740 +#: src/uicommon/gftpui.c:805 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:741 +#: src/uicommon/gftpui.c:806 msgid "Show current remote directory" msgstr "Приказује тренутни удаљени директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:742 +#: src/uicommon/gftpui.c:807 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:743 +#: src/uicommon/gftpui.c:808 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Излаз из gFTP-а" -#: src/uicommon/gftpui.c:744 +#: src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:745 +#: src/uicommon/gftpui.c:810 msgid "Rename a remote file" msgstr "Преименује удаљену датотеку" -#: src/uicommon/gftpui.c:746 +#: src/uicommon/gftpui.c:811 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: src/uicommon/gftpui.c:812 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Уклања удаљени директоријум" -#: src/uicommon/gftpui.c:748 +#: src/uicommon/gftpui.c:813 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:749 +#: src/uicommon/gftpui.c:814 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Приказује променљиве из датотеке са подешавањима. Можете поставити " "променљиве и помоћу set пром=вред" -#: src/uicommon/gftpui.c:842 +#: src/uicommon/gftpui.c:815 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:816 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Унесите наредбу искључиву за ово место" + +#: src/uicommon/gftpui.c:909 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Грешка: Наредба није препозната\n"
--- a/po/sr@Latn.po Sun Jan 04 17:52:43 2004 +0000 +++ b/po/sr@Latn.po Mon Jan 05 21:18:24 2004 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-02 18:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-05 23:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 23:12+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pretražim datoteku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2634 +#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2636 #, c-format msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da otvorim lokalnu datoteku %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2346 lib/sslcommon.c:467 +#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2348 lib/sslcommon.c:467 #, c-format msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pišem u utičnicu: %s\n" -#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2274 lib/sslcommon.c:421 +#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2276 lib/sslcommon.c:421 #, c-format msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da čitam sa utičnice: %s\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "local filesystem" msgstr "lokalni sistem datoteka" -#: lib/misc.c:411 +#: lib/misc.c:414 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" msgstr "" "upotreba: gftp [[protokol://][korisnik:[lozinka]@]računar[:port][/" @@ -644,114 +644,114 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Obeleživač" -#: lib/protocols.c:219 +#: lib/protocols.c:221 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Prenos datoteke će biti ograničen na %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:327 +#: lib/protocols.c:329 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Učitavam spisak direktorijuma %s iz ostave\n" -#: lib/protocols.c:543 +#: lib/protocols.c:545 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da upišem u ostavu: %s\n" -#: lib/protocols.c:575 +#: lib/protocols.c:577 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Greška: ne mogu da pronađem obeleživač %s\n" -#: lib/protocols.c:582 +#: lib/protocols.c:584 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Greška obeleživača: Obeleživač %s ne sadrži ime domaćina\n" -#: lib/protocols.c:690 +#: lib/protocols.c:692 #, c-format msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" msgstr "Protokol „%s“ trenutno nije podržan.\n" -#: lib/protocols.c:1033 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1871 -#: lib/protocols.c:1980 +#: lib/protocols.c:1035 lib/protocols.c:1050 lib/protocols.c:1873 +#: lib/protocols.c:1982 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Tražim %s\n" -#: lib/protocols.c:1039 lib/protocols.c:1054 lib/protocols.c:1876 -#: lib/protocols.c:1985 +#: lib/protocols.c:1041 lib/protocols.c:1056 lib/protocols.c:1878 +#: lib/protocols.c:1987 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da pronađem domaćina %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1312 lib/protocols.c:1371 -#: lib/protocols.c:1378 lib/protocols.c:1457 lib/protocols.c:1458 -#: lib/protocols.c:1492 +#: lib/protocols.c:1313 lib/protocols.c:1314 lib/protocols.c:1373 +#: lib/protocols.c:1380 lib/protocols.c:1459 lib/protocols.c:1460 +#: lib/protocols.c:1494 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: lib/protocols.c:1894 +#: lib/protocols.c:1896 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim utičnicu: %s\n" -#: lib/protocols.c:1900 lib/protocols.c:1999 +#: lib/protocols.c:1902 lib/protocols.c:2001 #, c-format msgid "Trying %s:%d\n" msgstr "Pokušavam %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:1905 lib/protocols.c:2006 +#: lib/protocols.c:1907 lib/protocols.c:2008 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1937 lib/rfc959.c:625 +#: lib/protocols.c:1939 lib/rfc959.c:625 #, c-format msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da stvorim IP4 utičnicu: %s\n" -#: lib/protocols.c:1961 lib/sshv2.c:898 +#: lib/protocols.c:1963 lib/sshv2.c:898 #, c-format msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" msgstr "" "Ne mogu da pronađem naziv usluge %s/tcp. Molim proverite vašu datoteku sa " "uslugama\n" -#: lib/protocols.c:2023 lib/protocols.c:2643 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 +#: lib/protocols.c:2025 lib/protocols.c:2645 lib/rfc959.c:634 lib/rfc959.c:781 #, c-format msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da postavim oznaku zatvaranja pri izvršavanju: %s\n" -#: lib/protocols.c:2030 +#: lib/protocols.c:2032 #, c-format msgid "Connected to %s:%d\n" msgstr "Povezan sa %s:%d\n" -#: lib/protocols.c:2254 lib/protocols.c:2325 +#: lib/protocols.c:2256 lib/protocols.c:2327 #, c-format msgid "Connection to %s timed out\n" msgstr "Povezivanje sa %s je isteklo\n" -#: lib/protocols.c:2394 +#: lib/protocols.c:2396 #, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" msgstr "Ne mogu da saznam oznake utičnice: %s\n" -#: lib/protocols.c:2408 +#: lib/protocols.c:2410 #, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Ne mogu da postavim utičnicu na neblokirajuću: %s\n" -#: lib/protocols.c:2537 +#: lib/protocols.c:2539 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Greška: Udaljeno mesto %s je prekinulo povezivanje. Najveći broj pokušaja je " "dostignut...odustajem\n" -#: lib/protocols.c:2545 +#: lib/protocols.c:2547 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" @@ -1381,61 +1381,65 @@ "Preveli: Goran Rakić <gox@devbase.net> i Strahinja Radić <mr99164@alas.matf." "bg.ac.yu>" -#: src/uicommon/gftpui.c:171 src/uicommon/gftpui.c:202 -#: src/uicommon/gftpui.c:230 src/uicommon/gftpui.c:254 -#: src/uicommon/gftpui.c:281 src/uicommon/gftpui.c:314 -#: src/uicommon/gftpui.c:366 src/uicommon/gftpui.c:450 -#: src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 +#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/uicommon/gftpui.c:200 +#: src/uicommon/gftpui.c:238 src/uicommon/gftpui.c:271 +#: src/uicommon/gftpui.c:304 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:371 src/uicommon/gftpui.c:430 +#: src/uicommon/gftpui.c:514 src/text/gftp-text.c:337 src/text/gftp-text.c:410 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Greška: Nisam povezan sa udaljenim mestom\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:182 +#: src/uicommon/gftpui.c:171 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "upotreba: chmod <režim> <datoteka>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:212 +#: src/uicommon/gftpui.c:210 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" msgstr "upotreba: rename <staro ime> <novo ime>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:236 +#: src/uicommon/gftpui.c:244 msgid "usage: delete <file>\n" msgstr "upotreba: delete <datoteka>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:260 +#: src/uicommon/gftpui.c:277 msgid "usage: rmdir <directory>\n" msgstr "upotreba: rmdir <direktorijum>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:287 +#: src/uicommon/gftpui.c:310 +msgid "usage: site <site command>\n" +msgstr "upotreba: site <site naredba>\n" + +#: src/uicommon/gftpui.c:343 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" msgstr "upotreba: mkdir <novi direktorijum>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:320 src/uicommon/gftpui.c:337 +#: src/uicommon/gftpui.c:377 src/uicommon/gftpui.c:394 msgid "usage: chdir <directory>\n" msgstr "upotreba: chdir <direktorijum>\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:396 +#: src/uicommon/gftpui.c:460 msgid "Invalid argument\n" msgstr "Neispravan argument\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:411 +#: src/uicommon/gftpui.c:475 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Očisti ostavu direktorijuma\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:570 +#: src/uicommon/gftpui.c:635 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "upotreba: set [promenljiva = vrednost]\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:584 +#: src/uicommon/gftpui.c:649 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Greška: Promenljiva %s nije ispravna promenljiva podešavanja.\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:591 +#: src/uicommon/gftpui.c:656 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Greška: promenljiva %s nije dostupna u tekstualnoj verziji gFTP-a\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:661 +#: src/uicommon/gftpui.c:726 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1443,71 +1447,71 @@ "Podržane naredbe:\n" "\n" -#: src/uicommon/gftpui.c:682 +#: src/uicommon/gftpui.c:747 msgid "about" msgstr "o programu" -#: src/uicommon/gftpui.c:683 +#: src/uicommon/gftpui.c:748 msgid "Shows gFTP information" msgstr "Prikaži informacije o gFTP-u" -#: src/uicommon/gftpui.c:684 +#: src/uicommon/gftpui.c:749 msgid "ascii" msgstr "ascii" -#: src/uicommon/gftpui.c:685 +#: src/uicommon/gftpui.c:750 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na Ascii (samo za FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:686 +#: src/uicommon/gftpui.c:751 msgid "binary" msgstr "binary" -#: src/uicommon/gftpui.c:687 +#: src/uicommon/gftpui.c:752 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" msgstr "Postavlja režim prenosa trenutne datoteke na „binarno“ (samo za FTP)" -#: src/uicommon/gftpui.c:688 +#: src/uicommon/gftpui.c:753 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/uicommon/gftpui.c:689 src/uicommon/gftpui.c:691 +#: src/uicommon/gftpui.c:754 src/uicommon/gftpui.c:756 msgid "Changes the remote working directory" msgstr "Menja udaljeni radni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:690 +#: src/uicommon/gftpui.c:755 msgid "chdir" msgstr "chdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:692 +#: src/uicommon/gftpui.c:757 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:693 +#: src/uicommon/gftpui.c:758 msgid "Changes the permissions of a remote file" msgstr "Menja dozvole udaljenih datoteka" -#: src/uicommon/gftpui.c:694 +#: src/uicommon/gftpui.c:759 msgid "clear" msgstr "clear" -#: src/uicommon/gftpui.c:695 +#: src/uicommon/gftpui.c:760 msgid "Available options: cache" msgstr "Dostupne mogućnosti: ostava" -#: src/uicommon/gftpui.c:696 +#: src/uicommon/gftpui.c:761 msgid "close" msgstr "close" -#: src/uicommon/gftpui.c:697 +#: src/uicommon/gftpui.c:762 msgid "Disconnects from the remote site" msgstr "Prekida povezivanje sa udaljenim mestom" -#: src/uicommon/gftpui.c:698 +#: src/uicommon/gftpui.c:763 msgid "delete" msgstr "delete" -#: src/uicommon/gftpui.c:699 +#: src/uicommon/gftpui.c:764 msgid "Removes a remote file" msgstr "Uklanja udaljenu datoteku" @@ -1515,87 +1519,87 @@ #. {N_("get"), 1, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:704 +#: src/uicommon/gftpui.c:769 msgid "help" msgstr "help" -#: src/uicommon/gftpui.c:705 +#: src/uicommon/gftpui.c:770 msgid "Shows this help screen" msgstr "Prikazuje ovaj prozor pomoći" -#: src/uicommon/gftpui.c:706 +#: src/uicommon/gftpui.c:771 msgid "lcd" msgstr "lcd" -#: src/uicommon/gftpui.c:707 src/uicommon/gftpui.c:709 +#: src/uicommon/gftpui.c:772 src/uicommon/gftpui.c:774 msgid "Changes the local working directory" msgstr "Menja lokalni radni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:708 +#: src/uicommon/gftpui.c:773 msgid "lchdir" msgstr "lchdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:710 +#: src/uicommon/gftpui.c:775 msgid "lchmod" msgstr "lchmod" -#: src/uicommon/gftpui.c:711 +#: src/uicommon/gftpui.c:776 msgid "Changes the permissions of a local file" msgstr "Menja privilegije lokalnih datoteka" -#: src/uicommon/gftpui.c:712 +#: src/uicommon/gftpui.c:777 msgid "ldelete" msgstr "ldelete" -#: src/uicommon/gftpui.c:713 +#: src/uicommon/gftpui.c:778 msgid "Removes a local file" msgstr "Uklanja lokalnu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:714 +#: src/uicommon/gftpui.c:779 msgid "lls" msgstr "lls" -#: src/uicommon/gftpui.c:715 +#: src/uicommon/gftpui.c:780 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog lokalnog direktorijuma" -#: src/uicommon/gftpui.c:716 +#: src/uicommon/gftpui.c:781 msgid "lmkdir" msgstr "lmkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:717 +#: src/uicommon/gftpui.c:782 msgid "Creates a local directory" msgstr "Stvara lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:718 +#: src/uicommon/gftpui.c:783 msgid "lpwd" msgstr "lpwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:719 +#: src/uicommon/gftpui.c:784 msgid "Show current local directory" msgstr "Prikazuje trenutni lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:720 +#: src/uicommon/gftpui.c:785 msgid "lrename" msgstr "lrename" -#: src/uicommon/gftpui.c:721 +#: src/uicommon/gftpui.c:786 msgid "Rename a local file" msgstr "Preimenuje lokalnu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:722 +#: src/uicommon/gftpui.c:787 msgid "lrmdir" msgstr "lrmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:723 +#: src/uicommon/gftpui.c:788 msgid "Remove a local directory" msgstr "Uklanja lokalni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:724 +#: src/uicommon/gftpui.c:789 msgid "ls" msgstr "ls" -#: src/uicommon/gftpui.c:725 +#: src/uicommon/gftpui.c:790 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" msgstr "Prikazuje spisak direktorijuma trenutnog udaljenog direktorijuma" @@ -1603,11 +1607,11 @@ #. {N_("mget"), 2, gftp_text_mget_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Downloads remote file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:730 +#: src/uicommon/gftpui.c:795 msgid "mkdir" msgstr "mkdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:731 +#: src/uicommon/gftpui.c:796 msgid "Creates a remote directory" msgstr "Stvara udaljeni direktorijum" @@ -1619,50 +1623,58 @@ #. {N_("put"), 2, gftp_text_mput_file, gftpui_common_request_none, #. N_("Uploads local file(s)"), NULL}, #. -#: src/uicommon/gftpui.c:740 +#: src/uicommon/gftpui.c:805 msgid "pwd" msgstr "pwd" -#: src/uicommon/gftpui.c:741 +#: src/uicommon/gftpui.c:806 msgid "Show current remote directory" msgstr "Prikazuje trenutni udaljeni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:742 +#: src/uicommon/gftpui.c:807 msgid "quit" msgstr "quit" -#: src/uicommon/gftpui.c:743 +#: src/uicommon/gftpui.c:808 msgid "Exit from gFTP" msgstr "Izlaz iz gFTP-a" -#: src/uicommon/gftpui.c:744 +#: src/uicommon/gftpui.c:809 msgid "rename" msgstr "rename" -#: src/uicommon/gftpui.c:745 +#: src/uicommon/gftpui.c:810 msgid "Rename a remote file" msgstr "Preimenuje udaljenu datoteku" -#: src/uicommon/gftpui.c:746 +#: src/uicommon/gftpui.c:811 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" -#: src/uicommon/gftpui.c:747 +#: src/uicommon/gftpui.c:812 msgid "Remove a remote directory" msgstr "Uklanja udaljeni direktorijum" -#: src/uicommon/gftpui.c:748 +#: src/uicommon/gftpui.c:813 msgid "set" msgstr "set" -#: src/uicommon/gftpui.c:749 +#: src/uicommon/gftpui.c:814 msgid "" "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Prikazuje promenljive iz datoteke sa podešavanjima. Možete postaviti " "promenljive i pomoću set prom=vred" -#: src/uicommon/gftpui.c:842 +#: src/uicommon/gftpui.c:815 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/uicommon/gftpui.c:816 +msgid "Run a site specific command" +msgstr "Unesite naredbu isključivu za ovo mesto" + +#: src/uicommon/gftpui.c:909 msgid "Error: Command not recognized\n" msgstr "Greška: Naredba nije prepoznata\n"