changeset 137:986b379fb5c3

Update Czech translation
author mitr
date Sat, 19 Apr 2003 13:45:12 +0000
parents 84b3e69807a2
children a949b03f7739
files po/ChangeLog po/cs.po
diffstat 2 files changed, 564 insertions(+), 561 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Fri Apr 18 19:38:34 2003 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-19  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+	* cs.po: Updated Czech translation.
+
 2003-04-18  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.
--- a/po/cs.po	Fri Apr 18 19:38:34 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-11 08:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-19 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-19 15:44+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Chyba: Neplatný řádek %s v souboru indexu cache\n"
 
-#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543
+#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n"
 
 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223
-#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399
+#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404
 #: lib/sshv2.c:1016
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642
+#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648
+#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n"
@@ -95,51 +95,51 @@
 "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí "
 "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné"
 
-#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713
+#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:505
+#: lib/config_file.c:503
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:515
+#: lib/config_file.c:513
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:517
+#: lib/config_file.c:515
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Provedli jste make install?\n"
 
-#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719
+#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:565
+#: lib/config_file.c:563
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n"
 
-#: lib/config_file.c:571
+#: lib/config_file.c:569
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
 msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:578
+#: lib/config_file.c:576
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:584
+#: lib/config_file.c:582
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: lib/config_file.c:638
+#: lib/config_file.c:636
 msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
@@ -148,7 +148,7 @@
 "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU "
 "přepsány"
 
-#: lib/config_file.c:726
+#: lib/config_file.c:724
 msgid ""
 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
@@ -159,23 +159,23 @@
 "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji "
 "změnit v gFTP"
 
-#: lib/config_file.c:979
+#: lib/config_file.c:995
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznámý>"
 
-#: lib/config_file.c:1044
+#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
 "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací "
 "tabulce\n"
 
-#: lib/local.c:67 lib/local.c:473
+#: lib/local.c:67 lib/local.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu změnit místní adresář na %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:81 lib/local.c:459
+#: lib/local.c:81 lib/local.c:458
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat pracovní adresář: %s\n"
@@ -195,48 +195,48 @@
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Místní adresář úspěšně změněn na %s\n"
 
-#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150
-#: src/gtk/view_dialog.c:291
+#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903
+#: src/gtk/view_dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Úspěšně odstraněn %s\n"
 
-#: lib/local.c:496
+#: lib/local.c:495
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu odstranit adresář %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295
+#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu odstranit soubor %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:536
+#: lib/local.c:535
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Úspěšně vytvořen adresář %s\n"
 
-#: lib/local.c:562
+#: lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Úspěšně přejmenováno %s na %s\n"
 
-#: lib/local.c:569
+#: lib/local.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu přejmenovat %s na %s: %s\n"
 
-#: lib/local.c:592
+#: lib/local.c:591
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
 msgstr "Úspěšně změněna práva %s na %d\n"
 
-#: lib/local.c:599
+#: lib/local.c:598
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu změnit práva %s na %d: %s\n"
 
-#: lib/local.c:689
+#: lib/local.c:688
 msgid "local filesystem"
 msgstr "místní systém souborů"
 
@@ -260,7 +260,7 @@
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n"
 
-#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
@@ -300,11 +300,11 @@
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: lib/options.h:37
+#: lib/options.h:36
 msgid "View program:"
 msgstr "Prohlížecí program:"
 
-#: lib/options.h:38
+#: lib/options.h:37
 msgid ""
 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
 "viewer will be used"
@@ -312,128 +312,128 @@
 "Implicitní program používaný pro zobrazování souborů. Pokud není zadán, "
 "použije se interní prohlížeč souborů"
 
-#: lib/options.h:40
+#: lib/options.h:39
 msgid "Edit program:"
 msgstr "Editovací program:"
 
+#: lib/options.h:40
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "Implicitní program používaný pro úpravu souborů."
+
 #: lib/options.h:41
-msgid "The default program used to edit files."
-msgstr "Implicitní program používaný pro úpravu souborů."
-
-#: lib/options.h:42
 msgid "Startup Directory:"
 msgstr "Počáteční adresář:"
 
-#: lib/options.h:44
+#: lib/options.h:43
 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
 msgstr "Implicitní adresář, do kterého gFTP přejde po spuštění"
 
-#: lib/options.h:45
+#: lib/options.h:44
 msgid "Max Log Window Size:"
 msgstr "Maximální velikost okna záznamu:"
 
-#: lib/options.h:47
+#: lib/options.h:46
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
 msgstr "Maximální velikost okna záznamu v bytech pro port v GTK+"
 
-#: lib/options.h:50
+#: lib/options.h:49
 msgid "Append file transfers"
 msgstr "Připojovat přenosy souborů"
 
+#: lib/options.h:51
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Připojovat nové přenosy souborů k existujícím"
+
 #: lib/options.h:52
-msgid "Append new file transfers onto existing ones"
-msgstr "Připojovat nové přenosy souborů k existujícím"
-
-#: lib/options.h:53
 msgid "Do one transfer at a time"
 msgstr "Současně přenášet jen jeden soubor"
 
-#: lib/options.h:55
+#: lib/options.h:54
 msgid "Do only one transfer at a time?"
 msgstr "Přenášet současně jen jeden soubor?"
 
-#: lib/options.h:56
+#: lib/options.h:55
 msgid "Overwrite by Default"
 msgstr "Implicitně přepisovat"
 
-#: lib/options.h:58
+#: lib/options.h:57
 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
 msgstr ""
 "Implicitně soubory přepisovat nebo nastaveno na navázaní přenosů souborů"
 
-#: lib/options.h:60
+#: lib/options.h:59
 msgid "Refresh after each file transfer"
 msgstr "Obnovit po každém přenosu souboru"
 
-#: lib/options.h:62
+#: lib/options.h:61
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
 msgstr "Obnovit listbox po přenosu každého souboru"
 
-#: lib/options.h:64
+#: lib/options.h:63
 msgid "Sort directories first"
 msgstr "Třídit adresáře na začátek"
 
-#: lib/options.h:66
+#: lib/options.h:65
 msgid "Put the directories first then the files"
 msgstr "Zobrazit nejdřív adresáře, pak soubory"
 
-#: lib/options.h:67
+#: lib/options.h:66
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
 
-#: lib/options.h:69
+#: lib/options.h:68
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory v listboxech"
 
-#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651
+#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:884 src/gtk/options_dialog.c:975
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: lib/options.h:73
+#: lib/options.h:72
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Časový limit pro síť"
 
-#: lib/options.h:75
+#: lib/options.h:74
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "Časový limit pro čekání na vstup/výstup po síti. Toto NENÍ časový limit "
 "nečinnosti."
 
-#: lib/options.h:77
+#: lib/options.h:76
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Opakování spojení:"
 
-#: lib/options.h:79
+#: lib/options.h:78
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
 msgstr ""
 "Počet automatických pokusů o spojení. Pro neustálé opakování nastavte na 0"
 
-#: lib/options.h:81
+#: lib/options.h:80
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Opakovat spojení za:"
 
+#: lib/options.h:82
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "Počet sekund čekání mezi pokusy"
+
 #: lib/options.h:83
-msgid "The number of seconds to wait between retries"
-msgstr "Počet sekund čekání mezi pokusy"
-
-#: lib/options.h:84
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "Max KB/s:"
 
-#: lib/options.h:86
+#: lib/options.h:85
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr "Maximum KB/s pro přenos souborů. (Zakážete nastavením na 0)"
 
-#: lib/options.h:89
-msgid "Default Protocol"
+#: lib/options.h:88
+msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Implicitní protokol:"
 
-#: lib/options.h:91
+#: lib/options.h:90
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Toto určuje implicitně používaný protokol"
 
-#: lib/options.h:95
+#: lib/options.h:94
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
@@ -441,27 +441,27 @@
 "Definuje, co se stane, když dvakrát kliknete na soubor v listboxech "
 "souborů. 0=Zobrazit soubor 1=Upravit soubor 2=Přenést soubor"
 
-#: lib/options.h:98
+#: lib/options.h:97
 msgid "The default width of the local files listbox"
 msgstr "Implicitní šířka listboxu místních souborů"
 
-#: lib/options.h:101
+#: lib/options.h:100
 msgid "The default width of the remote files listbox"
 msgstr "Implicitní šířka listboxu vzdálených souborů"
 
-#: lib/options.h:104
+#: lib/options.h:103
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
 msgstr "Implicitní výška listboxů místních/vzdálených souborů"
 
-#: lib/options.h:107
+#: lib/options.h:106
 msgid "The default height of the transfer listbox"
 msgstr "Implicitní výška listboxu přenosu"
 
-#: lib/options.h:110
+#: lib/options.h:109
 msgid "The default height of the logging window"
 msgstr "Implicitní výška okna záznamu"
 
-#: lib/options.h:113
+#: lib/options.h:112
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
@@ -469,15 +469,15 @@
 "Šířka sloupce jméno souboru v okně přenosu. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0."
 
-#: lib/options.h:117 lib/options.h:123
+#: lib/options.h:116 lib/options.h:122
 msgid "The default column to sort by"
 msgstr "Implicitní sloupec, podle kterého třídit"
 
-#: lib/options.h:120 lib/options.h:126
+#: lib/options.h:119 lib/options.h:125
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Třídit vzestupně nebo sestupně"
 
-#: lib/options.h:130 lib/options.h:148
+#: lib/options.h:129 lib/options.h:147
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -485,7 +485,7 @@
 "Šířka sloupce jméno souboru v listboxech souborů. Sloupec necháte "
 "automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:133 lib/options.h:151
+#: lib/options.h:132 lib/options.h:150
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -493,7 +493,7 @@
 "Šířka sloupce velikost v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:136 lib/options.h:154
+#: lib/options.h:135 lib/options.h:153
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -501,7 +501,7 @@
 "Šířka sloupce uživatel v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:139 lib/options.h:157
+#: lib/options.h:138 lib/options.h:156
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -509,7 +509,7 @@
 "Šířka sloupce skupina v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:142 lib/options.h:160
+#: lib/options.h:141 lib/options.h:159
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -517,7 +517,7 @@
 "Šířka sloupce datum v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit "
 "velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:145 lib/options.h:163
+#: lib/options.h:144 lib/options.h:162
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
@@ -525,86 +525,86 @@
 "Šířka sloupce atributy v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky "
 "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1."
 
-#: lib/options.h:166
+#: lib/options.h:165
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
 msgstr "Barva příkazů posílaných na server"
 
-#: lib/options.h:169
+#: lib/options.h:168
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
 msgstr "Barva příkazů přijímaných ze serveru"
 
-#: lib/options.h:172
+#: lib/options.h:171
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "Barva chybových zpráv"
 
-#: lib/options.h:175
+#: lib/options.h:174
 msgid "The color of the rest of the log messages"
 msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu"
 
-#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38
+#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25
+#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: lib/options.h:182
+#: lib/options.h:181
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
+#: lib/options.h:182
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
 #: lib/options.h:183
-msgid "SSH2"
-msgstr "SSH2"
-
-#: lib/options.h:184
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 src/gtk/transfer.c:806
+#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n"
 
-#: lib/protocols.c:299
+#: lib/protocols.c:300
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
 msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n"
 
-#: lib/protocols.c:367
+#: lib/protocols.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:398
+#: lib/protocols.c:399
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:405
+#: lib/protocols.c:406
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n"
 
-#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597
+#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597
 #: lib/protocols.c:1706
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
 msgstr "Vyhledávám %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602
+#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602
 #: lib/protocols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
 msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107
-#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
+#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108
+#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195
 #: lib/protocols.c:1229
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580
+#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:583
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n"
@@ -646,47 +646,47 @@
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
 msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n"
 
-#: lib/protocols.c:2222 src/gtk/transfer.c:631
+#: lib/protocols.c:2222
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám "
 "to\n"
 
-#: lib/protocols.c:2231 src/gtk/transfer.c:640
+#: lib/protocols.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57
+#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Jméno počítače proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:49
 msgid "Firewall hostname"
 msgstr "Jméno počítače firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60
+#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
 msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63
+#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Jméno uživatele proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:55
 msgid "Your firewall username"
 msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu"
 
-#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66
+#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:56
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:58
 msgid "Your firewall password"
 msgstr "Vaše heslo na firewallu"
 
@@ -698,71 +698,71 @@
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
 msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0"
 
-#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011
+#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:553 lib/sshv2.c:1011
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Odpojuji se od %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:329
+#: lib/rfc2068.c:334
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:334
+#: lib/rfc2068.c:339
 #, c-format
 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
 msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:354
+#: lib/rfc2068.c:359
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Nemohu získat soubor %s\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:407
+#: lib/rfc2068.c:412
 msgid "Finished retrieving data\n"
 msgstr "Dokončen přenos dat\n"
 
-#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096
+#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
 msgstr "Získávám výpis adresáře...\n"
 
-#: lib/rfc959.c:25
+#: lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
 msgstr "příkaz SITE"
 
-#: lib/rfc959.c:26
+#: lib/rfc959.c:28
 msgid "user@host"
 msgstr "uživatel@hostitel"
 
-#: lib/rfc959.c:27
+#: lib/rfc959.c:29
 msgid "user@host:port"
 msgstr "uživatel@hostitel:port"
 
-#: lib/rfc959.c:28
+#: lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
 msgstr "AUTENTIZACE"
 
-#: lib/rfc959.c:29
+#: lib/rfc959.c:31
 msgid "user@host port"
 msgstr "uživatel@hostitel port"
 
-#: lib/rfc959.c:30
+#: lib/rfc959.c:32
 msgid "user@host NOAUTH"
 msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH"
 
-#: lib/rfc959.c:31
+#: lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: lib/rfc959.c:32
+#: lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: lib/rfc959.c:41
+#: lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: lib/rfc959.c:43
+#: lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
@@ -770,11 +770,39 @@
 "Toto je heslo, které bude použito, kdykoli se přihlásíte ke vzdálenému FTP "
 "serveru jako anonymous"
 
-#: lib/rfc959.c:45
+#: lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Účet proxy:"
+
+#: lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)"
+
+#: lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Typ proxy serveru:"
+
+#: lib/rfc959.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Toto určuje, jak váš proxy server čeká, že se přihlásíme. Můžete zadat "
+"dvouznakový zástupný řetězec za znak %, který bude nahrazen se správnými "
+"daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. "
+"Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a "
+"(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu"
+
+#: lib/rfc959.c:68
 msgid "Passive file transfers"
 msgstr "Pasivní přenosy souborů"
 
-#: lib/rfc959.c:47
+#: lib/rfc959.c:70
 msgid ""
 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
@@ -789,11 +817,11 @@
 "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně "
 "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit."
 
-#: lib/rfc959.c:49
+#: lib/rfc959.c:72
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
 msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)"
 
-#: lib/rfc959.c:51
+#: lib/rfc959.c:74
 msgid ""
 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
@@ -804,81 +832,63 @@
 "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud "
 "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST"
 
-#: lib/rfc959.c:53
+#: lib/rfc959.c:76
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
 msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII"
 
-#: lib/rfc959.c:55
+#: lib/rfc959.c:78
 msgid ""
 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
-msgstr "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
-
-#: lib/rfc959.c:69
-msgid "Proxy account:"
-msgstr "Účet proxy:"
-
-#: lib/rfc959.c:71
-msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)"
-
-#: lib/rfc959.c:75
-msgid "Proxy server type:"
-msgstr "Typ proxy serveru:"
-
-#: lib/rfc959.c:77
-msgid ""
-"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
-"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
-"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
-"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
-"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
-"can you type in %pu"
-msgstr "Toto určuje, jak váš proxy server čeká, že se přihlásíme. Můžete zadat dvouznakový zástupný řetězec za znak %, který bude nahrazen se správnými daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a (účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu"
-
-#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323
+msgstr ""
+"Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, "
+"měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových "
+"souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto "
+"vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat."
+
+#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324
 #, c-format
 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
 msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619
+#: lib/rfc959.c:612 lib/rfc959.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n"
 
-#: lib/rfc959.c:634
+#: lib/rfc959.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667
+#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:670
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:657
+#: lib/rfc959.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Nemohu získat port: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:676
+#: lib/rfc959.c:679
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:725
+#: lib/rfc959.c:728
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n"
 
-#: lib/rfc959.c:1204
+#: lib/rfc959.c:1207
 msgid "total"
 msgstr "celkem"
 
-#: lib/rfc959.c:1206
+#: lib/rfc959.c:1209
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n"
@@ -1035,9 +1045,9 @@
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
-#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268
+#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:942
+#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/transfer.c:2035
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1375,7 +1385,7 @@
 "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li."
 "org> (česky).\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1040
+#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1393,20 +1403,20 @@
 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
 msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
+#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL %s\n"
 msgstr "Nemohu analyzovat URL %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:797
+#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 #: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453
 #: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522
-#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680
-#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792
+#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671
+#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n"
 
@@ -1434,25 +1444,25 @@
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:725
+#: src/text/gftp-text.c:716
 msgid "usage: mget <filespec>\n"
 msgstr "použití: mget <filespec>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:798
+#: src/text/gftp-text.c:789
 msgid "usage: mput <filespec>\n"
 msgstr "použití: mput <filespec>\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:932
+#: src/text/gftp-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Could not download %s\n"
 msgstr "Nemohu stáhnout %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:939
+#: src/text/gftp-text.c:930
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s\n"
 msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:993
+#: src/text/gftp-text.c:984
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
@@ -1460,70 +1470,52 @@
 "Podporované příkazy:\n"
 "\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1049
+#: src/text/gftp-text.c:1040
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1063
+#: src/text/gftp-text.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1070
+#: src/text/gftp-text.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n"
 
-#: src/text/gftp-text.c:1198
+#: src/text/gftp-text.c:1189
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Vymazat cache adresářů\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
-#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
+#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66
+#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:41
+#: src/gtk/bookmarks.c:38
 msgid "Run Bookmark"
 msgstr "Spustit záložku"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:48
-msgid ""
-"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
-"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
-"version number and how you can reproduce it\n"
-msgstr ""
-"Interní chyba gFTP: Nemohu vyhledat položku záložek. Toto je rozhodně chyba. "
-"Pošlete o ní prosím emailem na masney@gftp.org. Uveďte prosím číslo verze a "
-"to, jak můžete chybu znovu vyvolat\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:54
-msgid ""
-"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
-"you have a hostname and username\n"
-msgstr ""
-"Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že máte "
-"jméno počítače a jméno uživatele\n"
-
-#: src/gtk/bookmarks.c:110
+#: src/gtk/bookmarks.c:64
 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
 msgstr "Přidat záložku: Musíte zadat jméno záložky\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:117
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr "Přidat záložku: Nemohu přidat záložku %s, toto jméno již existuje\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Přidat záložku"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:187
+#: src/gtk/bookmarks.c:135
 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
 msgstr "Přidat záložku: Musíte vložit jméno počítače\n"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid ""
 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
@@ -1533,23 +1525,23 @@
 "Záložku můžete umístit do submenu oddělením položek s /\n"
 "(př.: Linux Sites/Debian)"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:191
+#: src/gtk/bookmarks.c:139
 msgid "Remember password"
 msgstr "Pamatovat si heslo"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
+#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:573
+#: src/gtk/bookmarks.c:499
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Zadejte jméno nové složky"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:583
+#: src/gtk/bookmarks.c:509
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Zadejte jméno nové položky"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:667
+#: src/gtk/bookmarks.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1558,127 +1550,127 @@
 "Opravdu chcete odstranit záložku\n"
 "%s a všechny její potomky?"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:668
+#: src/gtk/bookmarks.c:594
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Odstranit záložku"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:695
+#: src/gtk/bookmarks.c:621
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
+#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Upravit položku"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1025 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
-#: src/gtk/view_dialog.c:320
+#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1078
+#: src/gtk/view_dialog.c:330
 msgid "gFTP Icon"
 msgstr "Ikona gFTP"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:990
+#: src/gtk/bookmarks.c:897
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1005
+#: src/gtk/bookmarks.c:912
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Jméno počítače:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1018
+#: src/gtk/bookmarks.c:925
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1035
+#: src/gtk/bookmarks.c:942
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1059
+#: src/gtk/bookmarks.c:966
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Vzdálený adresář:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1072
+#: src/gtk/bookmarks.c:979
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Místní adresář:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1085
+#: src/gtk/bookmarks.c:992
 msgid "Remote SSH sftp path:"
 msgstr "Vzdálená cesta SSH sftp:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1102
+#: src/gtk/bookmarks.c:1009
 msgid "Username:"
 msgstr "Jméno uživ.:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1115
+#: src/gtk/bookmarks.c:1022
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1129
+#: src/gtk/bookmarks.c:1036
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1143
+#: src/gtk/bookmarks.c:1050
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
-#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280
+#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:953
+#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/transfer.c:2047
 msgid "  Cancel  "
 msgstr "  Zrušit  "
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
+#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1131
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1320
+#: src/gtk/bookmarks.c:1226
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Soubor"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1321
+#: src/gtk/bookmarks.c:1227
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Soubor/tearoff"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1322
+#: src/gtk/bookmarks.c:1228
 msgid "/File/New Folder..."
 msgstr "/Soubor/Nová složka..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1323
+#: src/gtk/bookmarks.c:1229
 msgid "/File/New Item..."
 msgstr "/Soubor/Nová položka..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1324
+#: src/gtk/bookmarks.c:1230
 msgid "/File/Delete"
 msgstr "/Soubor/Odstranit"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1325
+#: src/gtk/bookmarks.c:1231
 msgid "/File/Properties..."
 msgstr "/Soubor/Vlastnosti..."
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1326
+#: src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Soubor/sep"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1327
+#: src/gtk/bookmarks.c:1233
 msgid "/File/Close"
 msgstr "/Soubor/Zavřít"
 
-#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
+#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Upravit záložky"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
-#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
-#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97
+#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
+#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532
 msgid "Operation canceled\n"
 msgstr "Operace zrušena\n"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:166
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
 msgid "Chmod"
 msgstr "Chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:186
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:189
 msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
@@ -1686,46 +1678,46 @@
 "Nyní můžete upravit atributy svých souborů\n"
 "Poznámka: Ne všechny ftp servery podporují chmod"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:196
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:199
 msgid "Special"
 msgstr "Speciální"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:204
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:207
 msgid "SUID"
 msgstr "SUID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:208
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:211
 msgid "SGID"
 msgstr "SGID"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:212
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:215
 msgid "Sticky"
 msgstr "Sticky"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:264
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:267
 msgid "Read"
 msgstr "Čtení"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:268
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:271
 msgid "Write"
 msgstr "Zápis"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:272
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:275
 msgid "Execute"
 msgstr "Spuštění"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/gtk/chmod_dialog.c:256
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:259
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
@@ -1738,7 +1730,7 @@
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Odstranit soubory/adresáře"
 
-#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
+#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1016
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -1747,20 +1739,20 @@
 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
 msgstr "Táhni a pusť: Ignoruji url %s: Není platné url\n"
 
-#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
+#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229
 msgid "Drag-N-Drop"
 msgstr "Táhni a pusť"
 
-#: src/gtk/dnd.c:243
+#: src/gtk/dnd.c:241
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
 msgstr "Přijato URL %s\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:95
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:117
 msgid ""
 "There are file transfers in progress.\n"
 "Are you sure you want to exit?"
@@ -1768,359 +1760,359 @@
 "Probíhají přenosy souborů\n"
 "Opravdu chcete skončit?"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:138
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:160
 msgid "/_FTP"
 msgstr "/_FTP"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:139
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
 msgid "/FTP/tearoff"
 msgstr "/FTP/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:140
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
 msgid "/FTP/Window 1"
 msgstr "/FTP/Okno 1"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:141
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
 msgid "/FTP/Window 2"
 msgstr "/FTP/Okno 2"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
 msgid "/FTP/sep"
 msgstr "/FTP/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:143
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
 msgid "/FTP/Ascii"
 msgstr "/FTP/Ascii"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:144
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
 msgid "/FTP/Binary"
 msgstr "/FTP/Binární"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:146
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
 msgid "/FTP/_Options..."
 msgstr "/FTP/_Možnosti..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:149
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
 msgid "/FTP/_Quit"
 msgstr "/FTP/_Konec"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:150
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
 msgid "/_Local"
 msgstr "/_Místní"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:151
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
 msgid "/Local/tearoff"
 msgstr "/Místní/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:152
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:174
 msgid "/Local/Open _URL..."
 msgstr "/Místní/Otevřít _URL..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:153
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
 msgid "/Local/Disconnect"
 msgstr "/Místní/Odpojit"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
 msgid "/Local/sep"
 msgstr "/Místní/sep"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:155
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:177
 msgid "/Local/Change Filespec..."
 msgstr "/Místní/Změnit masku..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:156
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
 msgid "/Local/Show selected"
 msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:157
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
 msgid "/Local/Select All"
 msgstr "/Místní/Vybrat vše"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:158
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
 msgid "/Local/Select All Files"
 msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:159
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
 msgid "/Local/Deselect All"
 msgstr "/Místní/Zrušit výběr"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:161
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:183
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
 msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:162
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
 msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:163
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
 msgid "/Local/Change Directory"
 msgstr "/Místní/Změnit adresář"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:164
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
 msgid "/Local/Chmod..."
 msgstr "/Místní/Změnit práva..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:165
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
 msgid "/Local/Make Directory..."
 msgstr "/Místní/Vytvořit adresář"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:166
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
 msgid "/Local/Rename..."
 msgstr "/Místní/Přejmenovat..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:167
-msgid "/Local/Delete..."
-msgstr "/Místní/Odstranit"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:168
-msgid "/Local/Edit..."
-msgstr "/Místní/Upravit..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:169
-msgid "/Local/View..."
-msgstr "/Místní/Zobrazit..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:170
-msgid "/Local/Refresh"
-msgstr "/Místní/Obnovit"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:171
-msgid "/_Remote"
-msgstr "/_Vzdálený"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:172
-msgid "/Remote/tearoff"
-msgstr "/Vzdálený/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:173
-msgid "/Remote/Open _URL..."
-msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:175
-msgid "/Remote/Disconnect"
-msgstr "/Vzdálený/Odpojit"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
-msgid "/Remote/sep"
-msgstr "/Vzdálený/sep"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:178
-msgid "/Remote/Change Filespec..."
-msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:179
-msgid "/Remote/Show selected"
-msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:180
-msgid "/Remote/Select All"
-msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:181
-msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:182
-msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
-msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:185
-msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:186
-msgid "/Remote/Change Directory"
-msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:187
-msgid "/Remote/Chmod..."
-msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..."
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:188
-msgid "/Remote/Make Directory..."
-msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..."
-
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
-msgid "/Remote/Rename..."
-msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..."
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "/Místní/Odstranit"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
-msgid "/Remote/Delete..."
-msgstr "/Vzdálený/Odstranit..."
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "/Místní/Upravit..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
-msgid "/Remote/Edit..."
-msgstr "/Vzdálený/Upravit..."
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "/Místní/Zobrazit..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
-msgid "/Remote/View..."
-msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..."
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "/Místní/Obnovit"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
-msgid "/Remote/Refresh"
-msgstr "/Vzdálený/Obnovit"
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/_Vzdálený"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
-msgid "/_Bookmarks"
-msgstr "/_Záložky"
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Vzdálený/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
-msgid "/Bookmarks/tearoff"
-msgstr "/Záložky/tearoff"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:196
-msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
-msgstr "/Záložky/Přidat záložku"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
-msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
-msgstr "/Záložky/Upravit záložku"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:199
-msgid "/Bookmarks/sep"
-msgstr "/Záložky/sep"
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:197
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "/Vzdálený/Odpojit"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Vzdálený/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
-msgid "/_Transfers"
-msgstr "/_Přenosy"
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
-msgid "/Transfers/tearoff"
-msgstr "/Přenosy/tearoff"
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
-msgid "/Transfers/Start Transfer"
-msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos"
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
-msgid "/Transfers/Stop Transfer"
-msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
-msgid "/Transfers/sep"
-msgstr "/Přenosy/sep"
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:204
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
-msgid "/Transfers/Skip Current File"
-msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor"
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
-msgid "/Transfers/Remove File"
-msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor"
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:208
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
-msgid "/Transfers/Move File _Up"
-msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru"
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:210
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
-msgid "/Transfers/Move File _Down"
-msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů"
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:212
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "/Vzdálený/Odstranit..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:213
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "/Vzdálený/Upravit..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
-msgid "/Transfers/Retrieve Files"
-msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory"
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..."
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
-msgid "/Transfers/Put Files"
-msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory"
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "/Vzdálený/Obnovit"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
-msgid "/L_ogging"
-msgstr "_Záznam"
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/_Záložky"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
-msgid "/Logging/tearoff"
-msgstr "/Záznam/tearoff"
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Záložky/tearoff"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
-msgid "/Logging/Clear"
-msgstr "/Záznam/Vyčistit"
-
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:219
-msgid "/Logging/View log..."
-msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..."
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "/Záložky/Přidat záložku"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
-msgid "/Logging/Save log..."
-msgstr "/Záznam/Uložit záznam..."
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "/Záložky/Upravit záložku"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
-msgid "/Tool_s"
-msgstr "/Ná_stroje"
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Záložky/sep"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
-msgid "/Tools/tearoff"
-msgstr "/Nástroje/tearoff"
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "/_Přenosy"
 
 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "/Přenosy/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/Přenosy/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
+msgid "/Transfers/Move File _Up"
+msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:233
+msgid "/Transfers/Move File _Down"
+msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "_Záznam"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:239
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "/Záznam/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "/Záznam/Vyčistit"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
+msgid "/Logging/View log..."
+msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "/Záznam/Uložit záznam..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Ná_stroje"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Nástroje/tearoff"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
 msgid "/Tools/Compare Windows"
 msgstr "/Nástroje/Porovnat okna"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
 msgid "/Tools/Clear Cache"
 msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Nápověda"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
 msgid "/Help/tearoff"
 msgstr "/Nápověda/tearoff"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:227
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
 msgid "/Help/About..."
 msgstr "/Nápověda/O programu..."
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:358
 msgid "Host: "
 msgstr "Hostitel: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:349
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:376
 msgid "Port: "
 msgstr "Port: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:364
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:394
 msgid "User: "
 msgstr "Uživatel: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:379
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:412
 msgid "Pass: "
 msgstr "Heslo: "
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:551
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:554
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:593
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:555
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:594
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributy"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:726
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:794
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993
 msgid "Connect"
 msgstr "Spojeno"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:860
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:923
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n"
 
-#: src/gtk/gftp-gtk.c:1038
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112
 msgid ""
 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
@@ -2131,75 +2123,75 @@
 "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> "
 "(česky).\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
+#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
 msgid "OpenURL"
 msgstr "OpenURL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
+#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105
 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "OpenURL: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:123
+#: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Connect via URL"
 msgstr "Připojit se k URL"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:123
+#: src/gtk/menu-items.c:129
 msgid "Enter ftp url to connect to"
 msgstr "Vložte url, ke kterému se připojit"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:156
+#: src/gtk/menu-items.c:162
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Změna masky: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
+#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Změnit masku"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:197
+#: src/gtk/menu-items.c:202
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Vložte novou masku souborů"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
-#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
+#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654
+#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:277
+#: src/gtk/menu-items.c:256
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Uložit výpis adresáře"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:394
+#: src/gtk/menu-items.c:373
 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "SITE: Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
+#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Site"
 msgstr "Počítač"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:416
+#: src/gtk/menu-items.c:395
 msgid "Enter site-specific command"
 msgstr "Vložte site-specific příkaz"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
+#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528
 msgid "Chdir"
 msgstr "Změnit adresář"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
+#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:707
+#: src/gtk/menu-items.c:687
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:719
+#: src/gtk/menu-items.c:699
 msgid "Save Log"
 msgstr "Uložit záznam"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:755
+#: src/gtk/menu-items.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2208,11 +2200,11 @@
 "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že "
 "je v %s nebo %s"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
+#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744
 msgid "About gFTP"
 msgstr "O programu gFTP"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:795
+#: src/gtk/menu-items.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2225,97 +2217,97 @@
 "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n"
 "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:808
+#: src/gtk/menu-items.c:787
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:857
+#: src/gtk/menu-items.c:836
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licenční ujednání"
 
-#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
+#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Zavřít  "
 
-#: src/gtk/menu-items.c:945
+#: src/gtk/menu-items.c:924
 msgid "Compare Windows"
 msgstr "Porovnat okna"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:210
+#: src/gtk/misc-gtk.c:212
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:299
+#: src/gtk/misc-gtk.c:301
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:306
+#: src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (Cached) ["
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:320
+#: src/gtk/misc-gtk.c:322
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nespojeno"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:406
+#: src/gtk/misc-gtk.c:408
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:496
+#: src/gtk/misc-gtk.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:503
+#: src/gtk/misc-gtk.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
 msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:511
+#: src/gtk/misc-gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
 msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:518
+#: src/gtk/misc-gtk.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
+#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990
 msgid "Change"
 msgstr "Změnit"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
-#: src/gtk/rename_dialog.c:107
+#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98
+#: src/gtk/rename_dialog.c:110
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
+#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1002
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1011
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1013
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1081
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1083
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Ano  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1091
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1093
 msgid "  No  "
 msgstr "  Ne  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1147
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1149
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1167
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Stop  "
 
-#: src/gtk/misc-gtk.c:1177
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
@@ -2324,59 +2316,59 @@
 "Přeneseno %ld adresářů\n"
 "a %ld souborů"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76
 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Vytvořit adresář: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
+#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:427
+#: src/gtk/options_dialog.c:753
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Upravit hostitele"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:427
+#: src/gtk/options_dialog.c:753
 msgid "Add Host"
 msgstr "Přidat hostitele"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
+#: src/gtk/options_dialog.c:785 src/gtk/options_dialog.c:876
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:479
+#: src/gtk/options_dialog.c:805
 msgid "Network Address"
 msgstr "Síťová adresa"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
+#: src/gtk/options_dialog.c:838 src/gtk/options_dialog.c:976
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:658
+#: src/gtk/options_dialog.c:982
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Místní hostitelé"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
+#: src/gtk/options_dialog.c:1009 src/gtk/view_dialog.c:91
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
+#: src/gtk/options_dialog.c:1054 src/gtk/options_dialog.c:1059
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:74
+#: src/gtk/rename_dialog.c:77
 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr "Přejmenovat: Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n"
 
-#: src/gtk/rename_dialog.c:105
+#: src/gtk/rename_dialog.c:108
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Na co by jste chtěli přejmenovat %s?"
@@ -2385,75 +2377,75 @@
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Přijímám jména souborů..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:278
+#: src/gtk/transfer.c:282
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Čekám %d sekund před dalším pokusem o připojení\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521
+#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428
+#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Vložte heslo"
 
-#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429
+#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Vložte prosím své heslo pro tento počítač"
 
-#: src/gtk/transfer.c:406
+#: src/gtk/transfer.c:409
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Přenos souborů"
 
-#: src/gtk/transfer.c:414
+#: src/gtk/transfer.c:417
 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Přenos souborů: Nespojen se vzdáleným počítačem\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:874
+#: src/gtk/transfer.c:641
 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
 msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenos souboru\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:943
+#: src/gtk/transfer.c:698
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:975
+#: src/gtk/transfer.c:728
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397
-#: src/gtk/transfer.c:1823
+#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153
+#: src/gtk/transfer.c:1589
 msgid "Skipped"
 msgstr "Přeskočeno"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401
+#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čekám..."
 
-#: src/gtk/transfer.c:1227
+#: src/gtk/transfer.c:980
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
 msgstr "Chyba: Potomek %d vrátil %d\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1230
+#: src/gtk/transfer.c:983
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
 msgstr "Potomek %d úspěšně ukončen\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1237
+#: src/gtk/transfer.c:990
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
 msgstr "Chyba: Nemohu získat informace o souboru %s: %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1242
+#: src/gtk/transfer.c:995
 #, c-format
 msgid "File %s was not changed\n"
 msgstr "Soubor %s nebyl změněn\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1250
+#: src/gtk/transfer.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed.\n"
@@ -2462,87 +2454,87 @@
 "Soubor %s byl změněn.\n"
 "Chcete jej odeslat?"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1253
+#: src/gtk/transfer.c:1006
 msgid "Edit File"
 msgstr "Upravit soubor"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1317
+#: src/gtk/transfer.c:1070
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1355
+#: src/gtk/transfer.c:1110
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
 msgstr "Zastavuji přenos %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1561
+#: src/gtk/transfer.c:1321
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
 msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1586
+#: src/gtk/transfer.c:1346
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1595
+#: src/gtk/transfer.c:1355
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
 msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1621
+#: src/gtk/transfer.c:1381
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Přenáším jména souborů...%s bytů"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751
-#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904
+#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517
+#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1735
+#: src/gtk/transfer.c:1501
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829
+#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n"
 
-#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233
+#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239
+#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006
 msgid "Resume"
 msgstr "Navázat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199
+#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966
 msgid "Skip"
 msgstr "Vynechat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2113
+#: src/gtk/transfer.c:1877
 msgid "Local Size"
 msgstr "Místní velikost"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2114
+#: src/gtk/transfer.c:1878
 msgid "Remote Size"
 msgstr "Vzdálená velikost"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2115
+#: src/gtk/transfer.c:1879
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2117
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Download Files"
 msgstr "Stáhnout soubory"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2117
+#: src/gtk/transfer.c:1881
 msgid "Upload Files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2143
+#: src/gtk/transfer.c:1907
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2550,15 +2542,15 @@
 "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n"
 "Zvolte prosím, co chcete udělat"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2245
+#: src/gtk/transfer.c:2012
 msgid "Skip File"
 msgstr "Přeskočit soubor"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2255
+#: src/gtk/transfer.c:2022
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/gtk/transfer.c:2261
+#: src/gtk/transfer.c:2028
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
@@ -2571,40 +2563,47 @@
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Zobrazit: %s je adresář. Nemohu jej zobrazit.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:96
+#: src/gtk/view_dialog.c:100
 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
 msgstr "Upravit: Musíte zadat editor v dialogu Možnosti\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:109
+#: src/gtk/view_dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Upravit: %s je adresář. Nemohu jej upravit.\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:183
+#: src/gtk/view_dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Zobrazit: Nelze vytvořit další proces: %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:186
+#: src/gtk/view_dialog.c:187
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Spouštím program: %s %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:245
+#: src/gtk/view_dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Otevírám %s pomocí %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:269
+#: src/gtk/view_dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Zobrazuji soubor %s\n"
 
-#: src/gtk/view_dialog.c:276
+#: src/gtk/view_dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make "
+#~ "sure you have a hostname and username\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že "
+#~ "máte jméno počítače a jméno uživatele\n"
+
 #~ msgid "Enter your email address here"
 #~ msgstr "Zde vložte svou emailovou adresu"