Mercurial > gftp.yaz
changeset 137:986b379fb5c3
Update Czech translation
author | mitr |
---|---|
date | Sat, 19 Apr 2003 13:45:12 +0000 |
parents | 84b3e69807a2 |
children | a949b03f7739 |
files | po/ChangeLog po/cs.po |
diffstat | 2 files changed, 564 insertions(+), 561 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Apr 18 19:38:34 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-04-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
--- a/po/cs.po Fri Apr 18 19:38:34 2003 +0000 +++ b/po/cs.po Sat Apr 19 13:45:12 2003 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gFTP 2.0.8pre4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-11 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-19 15:44+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" msgstr "Chyba: Neplatný řádek %s v souboru indexu cache\n" -#: lib/cache.c:100 lib/local.c:543 +#: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 #, c-format msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit dočasný soubor: %s\n" #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 -#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 +#: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 #: lib/sshv2.c:1016 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu se posunout v souboru %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642 +#: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záložek %s\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" msgstr "Varování: Nemohu najít hlavní soubor záložek %s\n" -#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648 +#: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít soubor záložek %s: %s\n" @@ -95,51 +95,51 @@ "ext=přípona souboru:soubor XPM:Ascii nebo Binární (A nebo B):prohlížecí " "program. Poznámka: Všechny argumenty kromě přípony souboru jsou nepovinné" -#: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713 +#: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno konfiguračního souboru %s\n" -#: lib/config_file.c:505 +#: lib/config_file.c:503 #, c-format msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu vytvořit adresář %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:515 +#: lib/config_file.c:513 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít hlavní konfigurační soubor %s\n" -#: lib/config_file.c:517 +#: lib/config_file.c:515 msgid "Did you do a make install?\n" msgstr "Provedli jste make install?\n" -#: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719 +#: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 #, c-format msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" -#: lib/config_file.c:565 +#: lib/config_file.c:563 #, c-format msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" msgstr "Končím kvůli chybách při analýze řádku %d konfiguračního souboru\n" -#: lib/config_file.c:571 +#: lib/config_file.c:569 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" msgstr "Varování gFTP: Vynechávám řádek %d v konfiguračním souboru: %s\n" -#: lib/config_file.c:578 +#: lib/config_file.c:576 #, c-format msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Špatné jméno souboru záznamu %s\n" -#: lib/config_file.c:584 +#: lib/config_file.c:582 #, c-format msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Varování gFTP: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: lib/config_file.c:638 +#: lib/config_file.c:636 msgid "" "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" @@ -148,7 +148,7 @@ "org>. Varování: Veškeré komentáře, které přidáte do tohoto souboru, BUDOU " "přepsány" -#: lib/config_file.c:726 +#: lib/config_file.c:724 msgid "" "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " @@ -159,23 +159,23 @@ "souboru, BUDOU přepsány. Pokud má položka ve svém komentáři (*), nemůžete ji " "změnit v gFTP" -#: lib/config_file.c:979 +#: lib/config_file.c:995 msgid "<unknown>" msgstr "<neznámý>" -#: lib/config_file.c:1044 +#: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1081 lib/config_file.c:1105 #, c-format msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" msgstr "" "Fatální chyba gFTP: Možnost konfigurace '%s' nenalezena v globální hašovací " "tabulce\n" -#: lib/local.c:67 lib/local.c:473 +#: lib/local.c:67 lib/local.c:472 #, c-format msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" msgstr "Nemohu změnit místní adresář na %s: %s\n" -#: lib/local.c:81 lib/local.c:459 +#: lib/local.c:81 lib/local.c:458 #, c-format msgid "Could not get current working directory: %s\n" msgstr "Nemohu získat pracovní adresář: %s\n" @@ -195,48 +195,48 @@ msgid "Successfully changed local directory to %s\n" msgstr "Místní adresář úspěšně změněn na %s\n" -#: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:1150 -#: src/gtk/view_dialog.c:291 +#: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 +#: src/gtk/view_dialog.c:301 #, c-format msgid "Successfully removed %s\n" msgstr "Úspěšně odstraněn %s\n" -#: lib/local.c:496 +#: lib/local.c:495 #, c-format msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu odstranit adresář %s: %s\n" -#: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:1154 src/gtk/view_dialog.c:295 +#: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 #, c-format msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu odstranit soubor %s: %s\n" -#: lib/local.c:536 +#: lib/local.c:535 #, c-format msgid "Successfully made directory %s\n" msgstr "Úspěšně vytvořen adresář %s\n" -#: lib/local.c:562 +#: lib/local.c:561 #, c-format msgid "Successfully renamed %s to %s\n" msgstr "Úspěšně přejmenováno %s na %s\n" -#: lib/local.c:569 +#: lib/local.c:568 #, c-format msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu přejmenovat %s na %s: %s\n" -#: lib/local.c:592 +#: lib/local.c:591 #, c-format msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" msgstr "Úspěšně změněna práva %s na %d\n" -#: lib/local.c:599 +#: lib/local.c:598 #, c-format msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu změnit práva %s na %d: %s\n" -#: lib/local.c:689 +#: lib/local.c:688 msgid "local filesystem" msgstr "místní systém souborů" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" msgstr "Chyba gFTP: Nemohu najít soubor %s v %s nebo %s\n" -#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 +#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 msgid "none" msgstr "žádný" @@ -300,11 +300,11 @@ msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: lib/options.h:37 +#: lib/options.h:36 msgid "View program:" msgstr "Prohlížecí program:" -#: lib/options.h:38 +#: lib/options.h:37 msgid "" "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " "viewer will be used" @@ -312,128 +312,128 @@ "Implicitní program používaný pro zobrazování souborů. Pokud není zadán, " "použije se interní prohlížeč souborů" -#: lib/options.h:40 +#: lib/options.h:39 msgid "Edit program:" msgstr "Editovací program:" +#: lib/options.h:40 +msgid "The default program used to edit files." +msgstr "Implicitní program používaný pro úpravu souborů." + #: lib/options.h:41 -msgid "The default program used to edit files." -msgstr "Implicitní program používaný pro úpravu souborů." - -#: lib/options.h:42 msgid "Startup Directory:" msgstr "Počáteční adresář:" -#: lib/options.h:44 +#: lib/options.h:43 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" msgstr "Implicitní adresář, do kterého gFTP přejde po spuštění" -#: lib/options.h:45 +#: lib/options.h:44 msgid "Max Log Window Size:" msgstr "Maximální velikost okna záznamu:" -#: lib/options.h:47 +#: lib/options.h:46 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" msgstr "Maximální velikost okna záznamu v bytech pro port v GTK+" -#: lib/options.h:50 +#: lib/options.h:49 msgid "Append file transfers" msgstr "Připojovat přenosy souborů" +#: lib/options.h:51 +msgid "Append new file transfers onto existing ones" +msgstr "Připojovat nové přenosy souborů k existujícím" + #: lib/options.h:52 -msgid "Append new file transfers onto existing ones" -msgstr "Připojovat nové přenosy souborů k existujícím" - -#: lib/options.h:53 msgid "Do one transfer at a time" msgstr "Současně přenášet jen jeden soubor" -#: lib/options.h:55 +#: lib/options.h:54 msgid "Do only one transfer at a time?" msgstr "Přenášet současně jen jeden soubor?" -#: lib/options.h:56 +#: lib/options.h:55 msgid "Overwrite by Default" msgstr "Implicitně přepisovat" -#: lib/options.h:58 +#: lib/options.h:57 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" "Implicitně soubory přepisovat nebo nastaveno na navázaní přenosů souborů" -#: lib/options.h:60 +#: lib/options.h:59 msgid "Refresh after each file transfer" msgstr "Obnovit po každém přenosu souboru" -#: lib/options.h:62 +#: lib/options.h:61 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" msgstr "Obnovit listbox po přenosu každého souboru" -#: lib/options.h:64 +#: lib/options.h:63 msgid "Sort directories first" msgstr "Třídit adresáře na začátek" -#: lib/options.h:66 +#: lib/options.h:65 msgid "Put the directories first then the files" msgstr "Zobrazit nejdřív adresáře, pak soubory" -#: lib/options.h:67 +#: lib/options.h:66 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: lib/options.h:69 +#: lib/options.h:68 msgid "Show hidden files in the listboxes" msgstr "Zobrazovat skryté soubory v listboxech" -#: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:558 src/gtk/options_dialog.c:651 +#: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:884 src/gtk/options_dialog.c:975 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: lib/options.h:73 +#: lib/options.h:72 msgid "Network timeout:" msgstr "Časový limit pro síť" -#: lib/options.h:75 +#: lib/options.h:74 msgid "" "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" "Časový limit pro čekání na vstup/výstup po síti. Toto NENÍ časový limit " "nečinnosti." -#: lib/options.h:77 +#: lib/options.h:76 msgid "Connect retries:" msgstr "Opakování spojení:" -#: lib/options.h:79 +#: lib/options.h:78 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" msgstr "" "Počet automatických pokusů o spojení. Pro neustálé opakování nastavte na 0" -#: lib/options.h:81 +#: lib/options.h:80 msgid "Retry sleep time:" msgstr "Opakovat spojení za:" +#: lib/options.h:82 +msgid "The number of seconds to wait between retries" +msgstr "Počet sekund čekání mezi pokusy" + #: lib/options.h:83 -msgid "The number of seconds to wait between retries" -msgstr "Počet sekund čekání mezi pokusy" - -#: lib/options.h:84 msgid "Max KB/S:" msgstr "Max KB/s:" -#: lib/options.h:86 +#: lib/options.h:85 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" msgstr "Maximum KB/s pro přenos souborů. (Zakážete nastavením na 0)" -#: lib/options.h:89 -msgid "Default Protocol" +#: lib/options.h:88 +msgid "Default Protocol:" msgstr "Implicitní protokol:" -#: lib/options.h:91 +#: lib/options.h:90 msgid "This specifies the default protocol to use" msgstr "Toto určuje implicitně používaný protokol" -#: lib/options.h:95 +#: lib/options.h:94 msgid "" "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" @@ -441,27 +441,27 @@ "Definuje, co se stane, když dvakrát kliknete na soubor v listboxech " "souborů. 0=Zobrazit soubor 1=Upravit soubor 2=Přenést soubor" -#: lib/options.h:98 +#: lib/options.h:97 msgid "The default width of the local files listbox" msgstr "Implicitní šířka listboxu místních souborů" -#: lib/options.h:101 +#: lib/options.h:100 msgid "The default width of the remote files listbox" msgstr "Implicitní šířka listboxu vzdálených souborů" -#: lib/options.h:104 +#: lib/options.h:103 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" msgstr "Implicitní výška listboxů místních/vzdálených souborů" -#: lib/options.h:107 +#: lib/options.h:106 msgid "The default height of the transfer listbox" msgstr "Implicitní výška listboxu přenosu" -#: lib/options.h:110 +#: lib/options.h:109 msgid "The default height of the logging window" msgstr "Implicitní výška okna záznamu" -#: lib/options.h:113 +#: lib/options.h:112 msgid "" "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " "have this column automagically resize." @@ -469,15 +469,15 @@ "Šířka sloupce jméno souboru v okně přenosu. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0." -#: lib/options.h:117 lib/options.h:123 +#: lib/options.h:116 lib/options.h:122 msgid "The default column to sort by" msgstr "Implicitní sloupec, podle kterého třídit" -#: lib/options.h:120 lib/options.h:126 +#: lib/options.h:119 lib/options.h:125 msgid "Sort ascending or descending" msgstr "Třídit vzestupně nebo sestupně" -#: lib/options.h:130 lib/options.h:148 +#: lib/options.h:129 lib/options.h:147 msgid "" "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -485,7 +485,7 @@ "Šířka sloupce jméno souboru v listboxech souborů. Sloupec necháte " "automagicky měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:133 lib/options.h:151 +#: lib/options.h:132 lib/options.h:150 msgid "" "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -493,7 +493,7 @@ "Šířka sloupce velikost v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:136 lib/options.h:154 +#: lib/options.h:135 lib/options.h:153 msgid "" "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -501,7 +501,7 @@ "Šířka sloupce uživatel v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:139 lib/options.h:157 +#: lib/options.h:138 lib/options.h:156 msgid "" "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -509,7 +509,7 @@ "Šířka sloupce skupina v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:142 lib/options.h:160 +#: lib/options.h:141 lib/options.h:159 msgid "" "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -517,7 +517,7 @@ "Šířka sloupce datum v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky měnit " "velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:145 lib/options.h:163 +#: lib/options.h:144 lib/options.h:162 msgid "" "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" @@ -525,86 +525,86 @@ "Šířka sloupce atributy v listboxech souborů. Sloupec necháte automagicky " "měnit velikost nastavením na 0. Sloupec vypnete nastavením na -1." -#: lib/options.h:166 +#: lib/options.h:165 msgid "The color of the commands that are sent to the server" msgstr "Barva příkazů posílaných na server" -#: lib/options.h:169 +#: lib/options.h:168 msgid "The color of the commands that are received from the server" msgstr "Barva příkazů přijímaných ze serveru" -#: lib/options.h:172 +#: lib/options.h:171 msgid "The color of the error messages" msgstr "Barva chybových zpráv" -#: lib/options.h:175 +#: lib/options.h:174 msgid "The color of the rest of the log messages" msgstr "Barva ostatních zpráv záznamu" -#: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 +#: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:40 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 +#: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: lib/options.h:182 +#: lib/options.h:181 msgid "Local" msgstr "Místní" +#: lib/options.h:182 +msgid "SSH2" +msgstr "SSH2" + #: lib/options.h:183 -msgid "SSH2" -msgstr "SSH2" - -#: lib/options.h:184 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 src/gtk/transfer.c:806 +#: lib/protocols.c:147 lib/protocols.c:171 #, c-format msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" msgstr "Přenos souborů bude omezen na %.2f KB/s\n" -#: lib/protocols.c:299 +#: lib/protocols.c:300 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" msgstr "Načítám výpis adresáře %s z cache\n" -#: lib/protocols.c:367 +#: lib/protocols.c:368 #, c-format msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu zapisovat do cache: %s\n" -#: lib/protocols.c:398 +#: lib/protocols.c:399 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu najít záložku %s\n" -#: lib/protocols.c:405 +#: lib/protocols.c:406 #, c-format msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" msgstr "Chyba záložek: Položka záložek %s nemá jméno počítače\n" -#: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597 +#: lib/protocols.c:785 lib/protocols.c:800 lib/protocols.c:1597 #: lib/protocols.c:1706 #, c-format msgid "Looking up %s\n" msgstr "Vyhledávám %s\n" -#: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602 +#: lib/protocols.c:791 lib/protocols.c:806 lib/protocols.c:1602 #: lib/protocols.c:1711 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" msgstr "Nemohu vyhledat jméno počítače %s: %s\n" -#: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107 -#: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 +#: lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1049 lib/protocols.c:1108 +#: lib/protocols.c:1115 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 #: lib/protocols.c:1229 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580 +#: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:583 #, c-format msgid "Failed to create a socket: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit socket: %s\n" @@ -646,47 +646,47 @@ msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" msgstr "Nemohu nastavit socket na neblokující: %s\n" -#: lib/protocols.c:2222 src/gtk/transfer.c:631 +#: lib/protocols.c:2222 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Max. počet opakování vyčerpán...vzdávám " "to\n" -#: lib/protocols.c:2231 src/gtk/transfer.c:640 +#: lib/protocols.c:2231 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač %s odpojen. Připojím se znovu za %d sekund\n" -#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57 +#: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:47 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače proxy:" -#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59 +#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:49 msgid "Firewall hostname" msgstr "Jméno počítače firewallu" -#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60 +#: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:50 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62 +#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:52 msgid "Port to connect to on the firewall" msgstr "Port, kterým se připojit k firewallu" -#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63 +#: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:53 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno uživatele proxy:" -#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65 +#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:55 msgid "Your firewall username" msgstr "Vaše jméno uživatele na firewallu" -#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66 +#: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:56 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo proxy:" -#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68 +#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:58 msgid "Your firewall password" msgstr "Vaše heslo na firewallu" @@ -698,71 +698,71 @@ msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" msgstr "Chcete používat HTTP/1.1 nebo HTTP/1.0" -#: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011 +#: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:553 lib/sshv2.c:1011 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" msgstr "Odpojuji se od %s\n" -#: lib/rfc2068.c:329 +#: lib/rfc2068.c:334 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %lld\n" -#: lib/rfc2068.c:334 +#: lib/rfc2068.c:339 #, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" msgstr "Zahajuji přenos souboru s posunutím %ld\n" -#: lib/rfc2068.c:354 +#: lib/rfc2068.c:359 #, c-format msgid "Cannot retrieve file %s\n" msgstr "Nemohu získat soubor %s\n" -#: lib/rfc2068.c:407 +#: lib/rfc2068.c:412 msgid "Finished retrieving data\n" msgstr "Dokončen přenos dat\n" -#: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096 +#: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1096 msgid "Retrieving directory listing...\n" msgstr "Získávám výpis adresáře...\n" -#: lib/rfc959.c:25 +#: lib/rfc959.c:27 msgid "SITE command" msgstr "příkaz SITE" -#: lib/rfc959.c:26 +#: lib/rfc959.c:28 msgid "user@host" msgstr "uživatel@hostitel" -#: lib/rfc959.c:27 +#: lib/rfc959.c:29 msgid "user@host:port" msgstr "uživatel@hostitel:port" -#: lib/rfc959.c:28 +#: lib/rfc959.c:30 msgid "AUTHENTICATE" msgstr "AUTENTIZACE" -#: lib/rfc959.c:29 +#: lib/rfc959.c:31 msgid "user@host port" msgstr "uživatel@hostitel port" -#: lib/rfc959.c:30 +#: lib/rfc959.c:32 msgid "user@host NOAUTH" msgstr "uživatel@hostitel NOAUTH" -#: lib/rfc959.c:31 +#: lib/rfc959.c:33 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: lib/rfc959.c:32 +#: lib/rfc959.c:34 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: lib/rfc959.c:41 +#: lib/rfc959.c:43 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: lib/rfc959.c:43 +#: lib/rfc959.c:45 msgid "" "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " "server as anonymous" @@ -770,11 +770,39 @@ "Toto je heslo, které bude použito, kdykoli se přihlásíte ke vzdálenému FTP " "serveru jako anonymous" -#: lib/rfc959.c:45 +#: lib/rfc959.c:59 +msgid "Proxy account:" +msgstr "Účet proxy:" + +#: lib/rfc959.c:61 +msgid "Your firewall account (optional)" +msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)" + +#: lib/rfc959.c:63 +msgid "Proxy server type:" +msgstr "Typ proxy serveru:" + +#: lib/rfc959.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " +"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " +"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " +"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " +"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " +"can you type in %pu" +msgstr "" +"Toto určuje, jak váš proxy server čeká, že se přihlásíme. Můžete zadat " +"dvouznakový zástupný řetězec za znak %, který bude nahrazen se správnými " +"daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. " +"Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a " +"(účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" + +#: lib/rfc959.c:68 msgid "Passive file transfers" msgstr "Pasivní přenosy souborů" -#: lib/rfc959.c:47 +#: lib/rfc959.c:70 msgid "" "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " @@ -789,11 +817,11 @@ "který to nepodporuje. Je-li toto zakázáno, otevře gFTP port na straně " "klienta a vzdálený server se k němu pokusí připojit." -#: lib/rfc959.c:49 +#: lib/rfc959.c:72 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" msgstr "Následovat vzdálené symbolické odkazy (LIST -L)" -#: lib/rfc959.c:51 +#: lib/rfc959.c:74 msgid "" "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " @@ -804,81 +832,63 @@ "Obecně je dobrý nápad nechat to povolené. Budete to chtít zakázat, jen pokud " "vzdálený FTP server nepodporuje přepínač -L u LIST" -#: lib/rfc959.c:53 +#: lib/rfc959.c:76 msgid "Transfer files in ASCII mode" msgstr "Přenášet soubory v režimu ASCII" -#: lib/rfc959.c:55 +#: lib/rfc959.c:78 msgid "" "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " "this." -msgstr "Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." - -#: lib/rfc959.c:69 -msgid "Proxy account:" -msgstr "Účet proxy:" - -#: lib/rfc959.c:71 -msgid "Your firewall account (optional)" -msgstr "Váš účet na firewallu (volitelné)" - -#: lib/rfc959.c:75 -msgid "Proxy server type:" -msgstr "Typ proxy serveru:" - -#: lib/rfc959.c:77 -msgid "" -"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " -"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " -"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " -"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " -"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " -"can you type in %pu" -msgstr "Toto určuje, jak váš proxy server čeká, že se přihlásíme. Můžete zadat dvouznakový zástupný řetězec za znak %, který bude nahrazen se správnými daty. První znak může být buď p pro proxy nebo h pro počítač FTP serveru. Druhý znak může být u (uživatel), p (heslo), h (počítač), o (port) nebo a (účet). Například pro zadání uživatele proxy můžete vložit %pu" - -#: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 +msgstr "" +"Pokud přenášíte textový soubor z Windows na UNIXový stroj nebo obráceně, " +"měli byste toto povolit. Každý systém reprezentuje konce řádků v textových " +"souborech jinak. Pokud přenášíte z UNIXu na UNIX, je bezpečné nechat toto " +"vypnuté. Pokud stahujete binární data, budete toto chtít zakázat." + +#: lib/rfc959.c:304 lib/rfc959.c:313 lib/rfc959.c:324 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" msgstr "Přijal jsem neplatnou odpověď na příkaz PWD: '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619 +#: lib/rfc959.c:612 lib/rfc959.c:622 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" msgstr "Nemohu najít IP adresu v odpovědi na PASV '%s'\n" -#: lib/rfc959.c:634 +#: lib/rfc959.c:637 #, c-format msgid "Cannot create a data connection: %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit datové spojení: %s\n" -#: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667 +#: lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:670 #, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" msgstr "Nemohu získat název socketu: %s\n" -#: lib/rfc959.c:657 +#: lib/rfc959.c:660 #, c-format msgid "Cannot bind a port: %s\n" msgstr "Nemohu získat port: %s\n" -#: lib/rfc959.c:676 +#: lib/rfc959.c:679 #, c-format msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" msgstr "Nemohu poslouchat na portu %d: %s\n" -#: lib/rfc959.c:725 +#: lib/rfc959.c:728 #, c-format msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" msgstr "Nemohu přijmout spojení od serveru: %s\n" -#: lib/rfc959.c:1204 +#: lib/rfc959.c:1207 msgid "total" msgstr "celkem" -#: lib/rfc959.c:1206 +#: lib/rfc959.c:1209 #, c-format msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" msgstr "Varování: Nemohu analyzovat výpis %s\n" @@ -1035,9 +1045,9 @@ msgid "%d: Utime %s %d\n" msgstr "%d: Utime %s %d\n" -#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 -#: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2268 +#: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:942 +#: src/gtk/options_dialog.c:1109 src/gtk/transfer.c:2035 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1375,7 +1385,7 @@ "adrese http://www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li." "org> (česky).\n" -#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1040 +#: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 msgid "" "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -1393,20 +1403,20 @@ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" msgstr "použití: open [[ftp://][uživatel:heslo@]server[:port][/adresář]]\n" -#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 +#: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 #, c-format msgid "Could not parse URL %s\n" msgstr "Nemohu analyzovat URL %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:797 +#: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 msgid "Translated by" msgstr "" "Přeložili: Domanský Petr <doman@atlas.cz>, Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" #: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 #: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 -#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:680 -#: src/text/gftp-text.c:698 src/text/gftp-text.c:719 src/text/gftp-text.c:792 +#: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 +#: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" msgstr "Chyba: Nepřipojen ke vzdálenému počítači\n" @@ -1434,25 +1444,25 @@ msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" msgstr "použití: chmod <mód> <soubor>\n" -#: src/text/gftp-text.c:725 +#: src/text/gftp-text.c:716 msgid "usage: mget <filespec>\n" msgstr "použití: mget <filespec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:798 +#: src/text/gftp-text.c:789 msgid "usage: mput <filespec>\n" msgstr "použití: mput <filespec>\n" -#: src/text/gftp-text.c:932 +#: src/text/gftp-text.c:923 #, c-format msgid "Could not download %s\n" msgstr "Nemohu stáhnout %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:939 +#: src/text/gftp-text.c:930 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s\n" -#: src/text/gftp-text.c:993 +#: src/text/gftp-text.c:984 msgid "" "Supported commands:\n" "\n" @@ -1460,70 +1470,52 @@ "Podporované příkazy:\n" "\n" -#: src/text/gftp-text.c:1049 +#: src/text/gftp-text.c:1040 msgid "usage: set [variable = value]\n" msgstr "použití: set [proměnná = hodnota]\n" -#: src/text/gftp-text.c:1063 +#: src/text/gftp-text.c:1054 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není platná proměnná konfigurace.\n" -#: src/text/gftp-text.c:1070 +#: src/text/gftp-text.c:1061 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" msgstr "Chyba: Proměnná %s není k dispozici v textovém portu gFTP\n" -#: src/text/gftp-text.c:1198 +#: src/text/gftp-text.c:1189 msgid "Clear the directory cache\n" msgstr "Vymazat cache adresářů\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 -#: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 +#: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 +#: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" msgstr "%s: Před jinou činností prosím nejdříve stiskněte tlačítko stop\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:41 +#: src/gtk/bookmarks.c:38 msgid "Run Bookmark" msgstr "Spustit záložku" -#: src/gtk/bookmarks.c:48 -msgid "" -"Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " -"bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " -"version number and how you can reproduce it\n" -msgstr "" -"Interní chyba gFTP: Nemohu vyhledat položku záložek. Toto je rozhodně chyba. " -"Pošlete o ní prosím emailem na masney@gftp.org. Uveďte prosím číslo verze a " -"to, jak můžete chybu znovu vyvolat\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:54 -msgid "" -"Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " -"you have a hostname and username\n" -msgstr "" -"Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že máte " -"jméno počítače a jméno uživatele\n" - -#: src/gtk/bookmarks.c:110 +#: src/gtk/bookmarks.c:64 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" msgstr "Přidat záložku: Musíte zadat jméno záložky\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:117 +#: src/gtk/bookmarks.c:71 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "Přidat záložku: Nemohu přidat záložku %s, toto jméno již existuje\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: src/gtk/bookmarks.c:187 +#: src/gtk/bookmarks.c:135 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" msgstr "Přidat záložku: Musíte vložit jméno počítače\n" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "" "Enter the name of the bookmark you want to add\n" "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" @@ -1533,23 +1525,23 @@ "Záložku můžete umístit do submenu oddělením položek s /\n" "(př.: Linux Sites/Debian)" -#: src/gtk/bookmarks.c:191 +#: src/gtk/bookmarks.c:139 msgid "Remember password" msgstr "Pamatovat si heslo" -#: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 +#: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" -#: src/gtk/bookmarks.c:573 +#: src/gtk/bookmarks.c:499 msgid "Enter the name of the new folder to create" msgstr "Zadejte jméno nové složky" -#: src/gtk/bookmarks.c:583 +#: src/gtk/bookmarks.c:509 msgid "Enter the name of the new item to create" msgstr "Zadejte jméno nové položky" -#: src/gtk/bookmarks.c:667 +#: src/gtk/bookmarks.c:593 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to erase the bookmark\n" @@ -1558,127 +1550,127 @@ "Opravdu chcete odstranit záložku\n" "%s a všechny její potomky?" -#: src/gtk/bookmarks.c:668 +#: src/gtk/bookmarks.c:594 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Odstranit záložku" -#: src/gtk/bookmarks.c:695 +#: src/gtk/bookmarks.c:621 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 +#: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 msgid "Edit Entry" msgstr "Upravit položku" -#: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1025 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 -#: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 -#: src/gtk/view_dialog.c:320 +#: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1078 +#: src/gtk/view_dialog.c:330 msgid "gFTP Icon" msgstr "Ikona gFTP" -#: src/gtk/bookmarks.c:990 +#: src/gtk/bookmarks.c:897 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1005 +#: src/gtk/bookmarks.c:912 msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1018 +#: src/gtk/bookmarks.c:925 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1035 +#: src/gtk/bookmarks.c:942 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1059 +#: src/gtk/bookmarks.c:966 msgid "Remote Directory:" msgstr "Vzdálený adresář:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1072 +#: src/gtk/bookmarks.c:979 msgid "Local Directory:" msgstr "Místní adresář:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1085 +#: src/gtk/bookmarks.c:992 msgid "Remote SSH sftp path:" msgstr "Vzdálená cesta SSH sftp:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1102 +#: src/gtk/bookmarks.c:1009 msgid "Username:" msgstr "Jméno uživ.:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1115 +#: src/gtk/bookmarks.c:1022 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1129 +#: src/gtk/bookmarks.c:1036 msgid "Account:" msgstr "Účet:" -#: src/gtk/bookmarks.c:1143 +#: src/gtk/bookmarks.c:1050 msgid "Log in as ANONYMOUS" msgstr "Přihlásit se jako ANONYMOUS" -#: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 -#: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2280 +#: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:953 +#: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/transfer.c:2047 msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " -#: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 +#: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1131 msgid "Apply" msgstr "Použít" -#: src/gtk/bookmarks.c:1320 +#: src/gtk/bookmarks.c:1226 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" -#: src/gtk/bookmarks.c:1321 +#: src/gtk/bookmarks.c:1227 msgid "/File/tearoff" msgstr "/Soubor/tearoff" -#: src/gtk/bookmarks.c:1322 +#: src/gtk/bookmarks.c:1228 msgid "/File/New Folder..." msgstr "/Soubor/Nová složka..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1323 +#: src/gtk/bookmarks.c:1229 msgid "/File/New Item..." msgstr "/Soubor/Nová položka..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1324 +#: src/gtk/bookmarks.c:1230 msgid "/File/Delete" msgstr "/Soubor/Odstranit" -#: src/gtk/bookmarks.c:1325 +#: src/gtk/bookmarks.c:1231 msgid "/File/Properties..." msgstr "/Soubor/Vlastnosti..." -#: src/gtk/bookmarks.c:1326 +#: src/gtk/bookmarks.c:1232 msgid "/File/sep" msgstr "/Soubor/sep" -#: src/gtk/bookmarks.c:1327 +#: src/gtk/bookmarks.c:1233 msgid "/File/Close" msgstr "/Soubor/Zavřít" -#: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 +#: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Upravit záložky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 -#: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 -#: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:535 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 +#: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 +#: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 msgid "Operation canceled\n" msgstr "Operace zrušena\n" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:166 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:169 msgid "Chmod" msgstr "Chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:186 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:189 msgid "" "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" @@ -1686,46 +1678,46 @@ "Nyní můžete upravit atributy svých souborů\n" "Poznámka: Ne všechny ftp servery podporují chmod" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:196 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:199 msgid "Special" msgstr "Speciální" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:207 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:215 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:264 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:267 msgid "Read" msgstr "Čtení" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:268 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:271 msgid "Write" msgstr "Zápis" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 -#: src/gtk/chmod_dialog.c:272 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:275 msgid "Execute" msgstr "Spuštění" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/gtk/chmod_dialog.c:256 +#: src/gtk/chmod_dialog.c:259 msgid "Other" msgstr "Ostatní" @@ -1738,7 +1730,7 @@ msgid "Delete Files/Directories" msgstr "Odstranit soubory/adresáře" -#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 +#: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1016 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" @@ -1747,20 +1739,20 @@ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" msgstr "Táhni a pusť: Ignoruji url %s: Není platné url\n" -#: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 +#: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 msgid "Drag-N-Drop" msgstr "Táhni a pusť" -#: src/gtk/dnd.c:243 +#: src/gtk/dnd.c:241 #, c-format msgid "Received URL %s\n" msgstr "Přijato URL %s\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:95 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:117 msgid "" "There are file transfers in progress.\n" "Are you sure you want to exit?" @@ -1768,359 +1760,359 @@ "Probíhají přenosy souborů\n" "Opravdu chcete skončit?" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:138 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:160 msgid "/_FTP" msgstr "/_FTP" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:139 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/FTP/tearoff" msgstr "/FTP/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:140 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/FTP/Window 1" msgstr "/FTP/Okno 1" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:141 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/FTP/Window 2" msgstr "/FTP/Okno 2" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/FTP/sep" msgstr "/FTP/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:143 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 msgid "/FTP/Ascii" msgstr "/FTP/Ascii" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:144 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 msgid "/FTP/Binary" msgstr "/FTP/Binární" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:146 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 msgid "/FTP/_Options..." msgstr "/FTP/_Možnosti..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:149 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/FTP/_Quit" msgstr "/FTP/_Konec" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:150 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 msgid "/_Local" msgstr "/_Místní" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:151 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 msgid "/Local/tearoff" msgstr "/Místní/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:152 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:174 msgid "/Local/Open _URL..." msgstr "/Místní/Otevřít _URL..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:153 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 msgid "/Local/Disconnect" msgstr "/Místní/Odpojit" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Local/sep" msgstr "/Místní/sep" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:155 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 msgid "/Local/Change Filespec..." msgstr "/Místní/Změnit masku..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:156 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 msgid "/Local/Show selected" msgstr "/Místní/Zobrazit vybrané" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:157 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Local/Select All" msgstr "/Místní/Vybrat vše" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:158 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Local/Select All Files" msgstr "/Místní/Vybrat všechny soubory" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:159 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 msgid "/Local/Deselect All" msgstr "/Místní/Zrušit výběr" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:161 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:183 msgid "/Local/Save Directory Listing..." msgstr "/Místní/Uložit výpis adresáře..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:162 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Local/Send SITE Command..." msgstr "/Místní/Odeslat příkaz SITE..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:163 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Local/Change Directory" msgstr "/Místní/Změnit adresář" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:164 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 msgid "/Local/Chmod..." msgstr "/Místní/Změnit práva..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:165 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 msgid "/Local/Make Directory..." msgstr "/Místní/Vytvořit adresář" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:166 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 msgid "/Local/Rename..." msgstr "/Místní/Přejmenovat..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:167 -msgid "/Local/Delete..." -msgstr "/Místní/Odstranit" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:168 -msgid "/Local/Edit..." -msgstr "/Místní/Upravit..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:169 -msgid "/Local/View..." -msgstr "/Místní/Zobrazit..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:170 -msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Místní/Obnovit" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:171 -msgid "/_Remote" -msgstr "/_Vzdálený" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:172 -msgid "/Remote/tearoff" -msgstr "/Vzdálený/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:173 -msgid "/Remote/Open _URL..." -msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:175 -msgid "/Remote/Disconnect" -msgstr "/Vzdálený/Odpojit" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 -msgid "/Remote/sep" -msgstr "/Vzdálený/sep" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:178 -msgid "/Remote/Change Filespec..." -msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:179 -msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:180 -msgid "/Remote/Select All" -msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:181 -msgid "/Remote/Select All Files" -msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:182 -msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:185 -msgid "/Remote/Send SITE Command..." -msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:186 -msgid "/Remote/Change Directory" -msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:187 -msgid "/Remote/Chmod..." -msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:188 -msgid "/Remote/Make Directory..." -msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." - #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 -msgid "/Remote/Rename..." -msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." +msgid "/Local/Delete..." +msgstr "/Místní/Odstranit" #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 -msgid "/Remote/Delete..." -msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." +msgid "/Local/Edit..." +msgstr "/Místní/Upravit..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 -msgid "/Remote/Edit..." -msgstr "/Vzdálený/Upravit..." +msgid "/Local/View..." +msgstr "/Místní/Zobrazit..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 -msgid "/Remote/View..." -msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." +msgid "/Local/Refresh" +msgstr "/Místní/Obnovit" #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 -msgid "/Remote/Refresh" -msgstr "/Vzdálený/Obnovit" +msgid "/_Remote" +msgstr "/_Vzdálený" #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 -msgid "/_Bookmarks" -msgstr "/_Záložky" +msgid "/Remote/tearoff" +msgstr "/Vzdálený/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 -msgid "/Bookmarks/tearoff" -msgstr "/Záložky/tearoff" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:196 -msgid "/Bookmarks/Add bookmark" -msgstr "/Záložky/Přidat záložku" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:198 -msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" -msgstr "/Záložky/Upravit záložku" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 -msgid "/Bookmarks/sep" -msgstr "/Záložky/sep" +msgid "/Remote/Open _URL..." +msgstr "/Vzdálený/Otevřít _URL..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:197 +msgid "/Remote/Disconnect" +msgstr "/Vzdálený/Odpojit" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 +msgid "/Remote/sep" +msgstr "/Vzdálený/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 -msgid "/_Transfers" -msgstr "/_Přenosy" +msgid "/Remote/Change Filespec..." +msgstr "/Vzdálený/Změnit masku..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 -msgid "/Transfers/tearoff" -msgstr "/Přenosy/tearoff" +msgid "/Remote/Show selected" +msgstr "/Lokální/Zobrazit vybrané" #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 -msgid "/Transfers/Start Transfer" -msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" +msgid "/Remote/Select All" +msgstr "/Vzdálený/Vybrat vše" #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 -msgid "/Transfers/Stop Transfer" -msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 -msgid "/Transfers/sep" -msgstr "/Přenosy/sep" +msgid "/Remote/Select All Files" +msgstr "/Vzdálený/Vybrat všechny soubory" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:204 +msgid "/Remote/Deselect All" +msgstr "/Vzdálený/Zrušit výběr" #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 -msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" +msgid "/Remote/Save Directory Listing..." +msgstr "/Vzdálený/Uložit výpis adresáře..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 -msgid "/Transfers/Remove File" -msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" +msgid "/Remote/Send SITE Command..." +msgstr "/Vzdálený/Poslat příkaz SITE..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:208 +msgid "/Remote/Change Directory" +msgstr "/Vzdálený/Změnit adresář" #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 -msgid "/Transfers/Move File _Up" -msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru" +msgid "/Remote/Chmod..." +msgstr "/Vzdálený/Změnit práva..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:210 +msgid "/Remote/Make Directory..." +msgstr "/Vzdálený/Vytvořit adresář..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 -msgid "/Transfers/Move File _Down" -msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů" +msgid "/Remote/Rename..." +msgstr "/Vzdálený/Přejmenovat..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:212 +msgid "/Remote/Delete..." +msgstr "/Vzdálený/Odstranit..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:213 +msgid "/Remote/Edit..." +msgstr "/Vzdálený/Upravit..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 -msgid "/Transfers/Retrieve Files" -msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" +msgid "/Remote/View..." +msgstr "/Vzdálený/Zobrazit..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 -msgid "/Transfers/Put Files" -msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" +msgid "/Remote/Refresh" +msgstr "/Vzdálený/Obnovit" #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 -msgid "/L_ogging" -msgstr "_Záznam" +msgid "/_Bookmarks" +msgstr "/_Záložky" #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 -msgid "/Logging/tearoff" -msgstr "/Záznam/tearoff" +msgid "/Bookmarks/tearoff" +msgstr "/Záložky/tearoff" #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 -msgid "/Logging/Clear" -msgstr "/Záznam/Vyčistit" - -#: src/gtk/gftp-gtk.c:219 -msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..." +msgid "/Bookmarks/Add bookmark" +msgstr "/Záložky/Přidat záložku" #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 -msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." +msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" +msgstr "/Záložky/Upravit záložku" #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 -msgid "/Tool_s" -msgstr "/Ná_stroje" +msgid "/Bookmarks/sep" +msgstr "/Záložky/sep" #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 -msgid "/Tools/tearoff" -msgstr "/Nástroje/tearoff" +msgid "/_Transfers" +msgstr "/_Přenosy" #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 +msgid "/Transfers/tearoff" +msgstr "/Přenosy/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +msgid "/Transfers/Start Transfer" +msgstr "/Přenosy/Zahájit přenos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +msgid "/Transfers/Stop Transfer" +msgstr "/Přenosy/Ukončit přenos" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 +msgid "/Transfers/sep" +msgstr "/Přenosy/sep" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:228 +msgid "/Transfers/Skip Current File" +msgstr "/Přenosy/Přeskočit aktuální soubor" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:229 +msgid "/Transfers/Remove File" +msgstr "/Přenosy/Odebrat soubor" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:231 +msgid "/Transfers/Move File _Up" +msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Nahoru" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:233 +msgid "/Transfers/Move File _Down" +msgstr "/Přenosy/Posunout soubor _Dolů" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:236 +msgid "/Transfers/Retrieve Files" +msgstr "/Přenosy/Stáhnout soubory" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:237 +msgid "/Transfers/Put Files" +msgstr "/Přenosy/Odeslat soubory" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:238 +msgid "/L_ogging" +msgstr "_Záznam" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 +msgid "/Logging/tearoff" +msgstr "/Záznam/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:240 +msgid "/Logging/Clear" +msgstr "/Záznam/Vyčistit" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:241 +msgid "/Logging/View log..." +msgstr "/Záznam/Zobrazit záznam..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:242 +msgid "/Logging/Save log..." +msgstr "/Záznam/Uložit záznam..." + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:243 +msgid "/Tool_s" +msgstr "/Ná_stroje" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:244 +msgid "/Tools/tearoff" +msgstr "/Nástroje/tearoff" + +#: src/gtk/gftp-gtk.c:245 msgid "/Tools/Compare Windows" msgstr "/Nástroje/Porovnat okna" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:224 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:246 msgid "/Tools/Clear Cache" msgstr "/Nástroje/Vyčistit cache" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:225 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Nápověda" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:226 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:248 msgid "/Help/tearoff" msgstr "/Nápověda/tearoff" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:249 msgid "/Help/About..." msgstr "/Nápověda/O programu..." -#: src/gtk/gftp-gtk.c:334 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:358 msgid "Host: " msgstr "Hostitel: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:349 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:376 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:364 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:394 msgid "User: " msgstr "Uživatel: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:379 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:412 msgid "Pass: " msgstr "Heslo: " -#: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2112 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1876 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:551 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:590 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:554 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:593 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:555 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:594 msgid "Attribs" msgstr "Atributy" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:726 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:794 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 msgid "Connect" msgstr "Spojeno" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:860 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:923 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" msgstr "Chyba: Musíte zadat hostitele, ke kterému se připojit\n" -#: src/gtk/gftp-gtk.c:1038 +#: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 msgid "" ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " @@ -2131,75 +2123,75 @@ "www.gftp.org. Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> " "(česky).\n" -#: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 +#: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" -#: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 +#: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "OpenURL: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Connect via URL" msgstr "Připojit se k URL" -#: src/gtk/menu-items.c:123 +#: src/gtk/menu-items.c:129 msgid "Enter ftp url to connect to" msgstr "Vložte url, ke kterému se připojit" -#: src/gtk/menu-items.c:156 +#: src/gtk/menu-items.c:162 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Změna masky: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Change Filespec" msgstr "Změnit masku" -#: src/gtk/menu-items.c:197 +#: src/gtk/menu-items.c:202 msgid "Enter the new file specification" msgstr "Vložte novou masku souborů" -#: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 -#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 +#: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 +#: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 #, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" msgstr "Varování: Nemohu otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:277 +#: src/gtk/menu-items.c:256 msgid "Save Directory Listing" msgstr "Uložit výpis adresáře" -#: src/gtk/menu-items.c:394 +#: src/gtk/menu-items.c:373 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "SITE: Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" -#: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Site" msgstr "Počítač" -#: src/gtk/menu-items.c:416 +#: src/gtk/menu-items.c:395 msgid "Enter site-specific command" msgstr "Vložte site-specific příkaz" -#: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 +#: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 +#: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" msgstr "Chyba: Chyba při zápisu do %s\" %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:707 +#: src/gtk/menu-items.c:687 #, c-format msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" msgstr "Úspěšně zapsán soubor záznamu do %s\n" -#: src/gtk/menu-items.c:719 +#: src/gtk/menu-items.c:699 msgid "Save Log" msgstr "Uložit záznam" -#: src/gtk/menu-items.c:755 +#: src/gtk/menu-items.c:735 #, c-format msgid "" "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " @@ -2208,11 +2200,11 @@ "Nemohu najít soubor s licenčním ujednáním COPYING. Přesvědčte se prosím, že " "je v %s nebo %s" -#: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 +#: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 msgid "About gFTP" msgstr "O programu gFTP" -#: src/gtk/menu-items.c:795 +#: src/gtk/menu-items.c:775 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2225,97 +2217,97 @@ "Oficiální domovská stránka: http://www.gftp.org/\n" "Logo vytvořil: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" -#: src/gtk/menu-items.c:808 +#: src/gtk/menu-items.c:787 msgid "About" msgstr "O programu" -#: src/gtk/menu-items.c:857 +#: src/gtk/menu-items.c:836 msgid "License Agreement" msgstr "Licenční ujednání" -#: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 +#: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 msgid " Close " msgstr " Zavřít " -#: src/gtk/menu-items.c:945 +#: src/gtk/menu-items.c:924 msgid "Compare Windows" msgstr "Porovnat okna" -#: src/gtk/misc-gtk.c:210 +#: src/gtk/misc-gtk.c:212 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/gtk/misc-gtk.c:299 +#: src/gtk/misc-gtk.c:301 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: src/gtk/misc-gtk.c:306 +#: src/gtk/misc-gtk.c:308 msgid "] (Cached) [" msgstr "] (Cached) [" -#: src/gtk/misc-gtk.c:320 +#: src/gtk/misc-gtk.c:322 msgid "Not connected" msgstr "Nespojeno" -#: src/gtk/misc-gtk.c:406 +#: src/gtk/misc-gtk.c:408 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s\n" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:496 +#: src/gtk/misc-gtk.c:497 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" msgstr "%s: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:503 +#: src/gtk/misc-gtk.c:504 #, c-format msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" msgstr "%s: Tato vlastnost není v tomto protokolu k dispozici\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:511 +#: src/gtk/misc-gtk.c:512 #, c-format msgid "%s: You must only have one item selected\n" msgstr "%s: Musíte vybrat jen jednu položku\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:518 +#: src/gtk/misc-gtk.c:519 #, c-format msgid "%s: You must have at least one item selected\n" msgstr "%s: Musíte vybrat aspoň jednu položku\n" -#: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 +#: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 -#: src/gtk/rename_dialog.c:107 +#: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 +#: src/gtk/rename_dialog.c:110 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 +#: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1002 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1013 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1081 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1083 msgid " Yes " msgstr " Ano " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1091 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1093 msgid " No " msgstr " Ne " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1147 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1149 msgid "Getting directory listings" msgstr "Získávám výpisy adresáře" -#: src/gtk/misc-gtk.c:1167 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1169 msgid " Stop " msgstr " Stop " -#: src/gtk/misc-gtk.c:1177 +#: src/gtk/misc-gtk.c:1179 #, c-format msgid "" "Received %ld directories\n" @@ -2324,59 +2316,59 @@ "Přeneseno %ld adresářů\n" "a %ld souborů" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Vytvořit adresář: Operace zrušena...musíte zadat řetězec\n" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 msgid "Mkdir" msgstr "Vytvořit adresář" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Make Directory" msgstr "Vytvořit adresář" -#: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 +#: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 msgid "Enter name of directory to create" msgstr "Zadej jméno vytvářeného adresáře" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:753 msgid "Edit Host" msgstr "Upravit hostitele" -#: src/gtk/options_dialog.c:427 +#: src/gtk/options_dialog.c:753 msgid "Add Host" msgstr "Přidat hostitele" -#: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 +#: src/gtk/options_dialog.c:785 src/gtk/options_dialog.c:876 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: src/gtk/options_dialog.c:479 +#: src/gtk/options_dialog.c:805 msgid "Network Address" msgstr "Síťová adresa" -#: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 +#: src/gtk/options_dialog.c:838 src/gtk/options_dialog.c:976 msgid "Netmask" msgstr "Síťová maska" -#: src/gtk/options_dialog.c:658 +#: src/gtk/options_dialog.c:982 msgid "Local Hosts" msgstr "Místní hostitelé" -#: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 +#: src/gtk/options_dialog.c:1009 src/gtk/view_dialog.c:91 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 +#: src/gtk/options_dialog.c:1054 src/gtk/options_dialog.c:1059 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: src/gtk/rename_dialog.c:74 +#: src/gtk/rename_dialog.c:77 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" msgstr "Přejmenovat: Operace zrušena...musíte vložit řetězec\n" -#: src/gtk/rename_dialog.c:105 +#: src/gtk/rename_dialog.c:108 #, c-format msgid "What would you like to rename %s to?" msgstr "Na co by jste chtěli přejmenovat %s?" @@ -2385,75 +2377,75 @@ msgid "Receiving file names..." msgstr "Přijímám jména souborů..." -#: src/gtk/transfer.c:278 +#: src/gtk/transfer.c:282 #, c-format msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" msgstr "Čekám %d sekund před dalším pokusem o připojení\n" -#: src/gtk/transfer.c:305 src/gtk/transfer.c:1521 +#: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: src/gtk/transfer.c:315 src/gtk/transfer.c:1417 src/gtk/transfer.c:1428 +#: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 msgid "Enter Password" msgstr "Vložte heslo" -#: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 +#: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 msgid "Please enter your password for this site" msgstr "Vložte prosím své heslo pro tento počítač" -#: src/gtk/transfer.c:406 +#: src/gtk/transfer.c:409 msgid "Transfer Files" msgstr "Přenos souborů" -#: src/gtk/transfer.c:414 +#: src/gtk/transfer.c:417 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" msgstr "Přenos souborů: Nespojen se vzdáleným počítačem\n" -#: src/gtk/transfer.c:874 +#: src/gtk/transfer.c:641 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" msgstr "Chyba: Vzdálený počítač odpojen po pokusu o přenos souboru\n" -#: src/gtk/transfer.c:943 +#: src/gtk/transfer.c:698 #, c-format msgid "Could not download %s from %s\n" msgstr "Nelze stáhnout %s z %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:975 +#: src/gtk/transfer.c:728 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" msgstr "Úspěšně přeneseno %s rychlostí %.2f KB/s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 -#: src/gtk/transfer.c:1823 +#: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 +#: src/gtk/transfer.c:1589 msgid "Skipped" msgstr "Přeskočeno" -#: src/gtk/transfer.c:1082 src/gtk/transfer.c:1374 src/gtk/transfer.c:1401 +#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 msgid "Waiting..." msgstr "Čekám..." -#: src/gtk/transfer.c:1227 +#: src/gtk/transfer.c:980 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" msgstr "Chyba: Potomek %d vrátil %d\n" -#: src/gtk/transfer.c:1230 +#: src/gtk/transfer.c:983 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" msgstr "Potomek %d úspěšně ukončen\n" -#: src/gtk/transfer.c:1237 +#: src/gtk/transfer.c:990 #, c-format msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" msgstr "Chyba: Nemohu získat informace o souboru %s: %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1242 +#: src/gtk/transfer.c:995 #, c-format msgid "File %s was not changed\n" msgstr "Soubor %s nebyl změněn\n" -#: src/gtk/transfer.c:1250 +#: src/gtk/transfer.c:1003 #, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" @@ -2462,87 +2454,87 @@ "Soubor %s byl změněn.\n" "Chcete jej odeslat?" -#: src/gtk/transfer.c:1253 +#: src/gtk/transfer.c:1006 msgid "Edit File" msgstr "Upravit soubor" -#: src/gtk/transfer.c:1317 +#: src/gtk/transfer.c:1070 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/gtk/transfer.c:1355 +#: src/gtk/transfer.c:1110 #, c-format msgid "Stopping the transfer of %s\n" msgstr "Zastavuji přenos %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1561 +#: src/gtk/transfer.c:1321 #, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "%d%% kompletní, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá. (Soubor %ld z %ld)" -#: src/gtk/transfer.c:1586 +#: src/gtk/transfer.c:1346 #, c-format msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" msgstr "Přeneseno %s z %s rychlostí %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d odhadem zbývá" -#: src/gtk/transfer.c:1595 +#: src/gtk/transfer.c:1355 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" msgstr "Přeneseno %s z %s, přenos pozastaven, nelze odhadnout zbývající čas" -#: src/gtk/transfer.c:1621 +#: src/gtk/transfer.c:1381 #, c-format msgid "Retrieving file names...%s bytes" msgstr "Přenáším jména souborů...%s bytů" -#: src/gtk/transfer.c:1695 src/gtk/transfer.c:1717 src/gtk/transfer.c:1751 -#: src/gtk/transfer.c:1791 src/gtk/transfer.c:1844 src/gtk/transfer.c:1904 +#: src/gtk/transfer.c:1461 src/gtk/transfer.c:1483 src/gtk/transfer.c:1517 +#: src/gtk/transfer.c:1557 src/gtk/transfer.c:1610 src/gtk/transfer.c:1669 msgid "There are no file transfers selected\n" msgstr "Není vybrán žádný přenos souborů\n" -#: src/gtk/transfer.c:1735 +#: src/gtk/transfer.c:1501 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" msgstr "Zastavuji přenos s hostitelem %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 +#: src/gtk/transfer.c:1542 src/gtk/transfer.c:1595 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" msgstr "Přeskakuji soubor %s na hostiteli %s\n" -#: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 +#: src/gtk/transfer.c:1756 src/gtk/transfer.c:1961 src/gtk/transfer.c:2000 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: src/gtk/transfer.c:2014 src/gtk/transfer.c:2204 src/gtk/transfer.c:2239 +#: src/gtk/transfer.c:1778 src/gtk/transfer.c:1971 src/gtk/transfer.c:2006 msgid "Resume" msgstr "Navázat" -#: src/gtk/transfer.c:2036 src/gtk/transfer.c:2199 +#: src/gtk/transfer.c:1800 src/gtk/transfer.c:1966 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" -#: src/gtk/transfer.c:2113 +#: src/gtk/transfer.c:1877 msgid "Local Size" msgstr "Místní velikost" -#: src/gtk/transfer.c:2114 +#: src/gtk/transfer.c:1878 msgid "Remote Size" msgstr "Vzdálená velikost" -#: src/gtk/transfer.c:2115 +#: src/gtk/transfer.c:1879 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Download Files" msgstr "Stáhnout soubory" -#: src/gtk/transfer.c:2117 +#: src/gtk/transfer.c:1881 msgid "Upload Files" msgstr "Odeslat soubory" -#: src/gtk/transfer.c:2143 +#: src/gtk/transfer.c:1907 msgid "" "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" @@ -2550,15 +2542,15 @@ "Následující soubor(y) existuje na místním i vzdáleném počítači.\n" "Zvolte prosím, co chcete udělat" -#: src/gtk/transfer.c:2245 +#: src/gtk/transfer.c:2012 msgid "Skip File" msgstr "Přeskočit soubor" -#: src/gtk/transfer.c:2255 +#: src/gtk/transfer.c:2022 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/gtk/transfer.c:2261 +#: src/gtk/transfer.c:2028 msgid "Deselect All" msgstr "Zrušit výběr" @@ -2571,40 +2563,47 @@ msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" msgstr "Zobrazit: %s je adresář. Nemohu jej zobrazit.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:96 +#: src/gtk/view_dialog.c:100 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" msgstr "Upravit: Musíte zadat editor v dialogu Možnosti\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:109 +#: src/gtk/view_dialog.c:113 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" msgstr "Upravit: %s je adresář. Nemohu jej upravit.\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:183 +#: src/gtk/view_dialog.c:184 #, c-format msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" msgstr "Zobrazit: Nelze vytvořit další proces: %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:186 +#: src/gtk/view_dialog.c:187 #, c-format msgid "Running program: %s %s\n" msgstr "Spouštím program: %s %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:245 +#: src/gtk/view_dialog.c:244 #, c-format msgid "Opening %s with %s\n" msgstr "Otevírám %s pomocí %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:269 +#: src/gtk/view_dialog.c:279 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" msgstr "Zobrazuji soubor %s\n" -#: src/gtk/view_dialog.c:276 +#: src/gtk/view_dialog.c:286 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Zobrazit: Nemohu otevřít soubor %s: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " +#~ "sure you have a hostname and username\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba záložek: V této záložce chybí některé položky. Přesvědčte se, že " +#~ "máte jméno počítače a jméno uživatele\n" + #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Zde vložte svou emailovou adresu"