changeset 712:b463429f8c2f

Nepali Translation added
author pachimho
date Thu, 21 Jul 2005 06:42:12 +0000
parents f954aea2f633
children b476140dfbf1
files ChangeLog configure.in po/ChangeLog po/ne.po
diffstat 4 files changed, 2918 insertions(+), 2 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000
+++ b/ChangeLog	Thu Jul 21 06:42:12 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-21  Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org>
+
+	* configure.in: Added ne in ALL_LINGUAS
+
 2005-06-09  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
 
 	* configure.in: Added 'gl' to ALL_LINGUAS.
@@ -3312,7 +3316,7 @@
 
 	* cvsclean - added this script
 
-	* *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.413 2005/06/09 12:32:13 icq Exp $ tags
+	* *.[ch] - added $Id: ChangeLog,v 1.414 2005/07/21 06:42:12 pachimho Exp $ tags
 
 	* debian/* - updated files from Debian maintainer
 
--- a/configure.in	Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000
+++ b/configure.in	Thu Jul 21 06:42:12 2005 +0000
@@ -28,7 +28,7 @@
 AC_SUBST(VERSION)
 AC_SUBST(PREFIX)
 
-ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_CA en_GB es fi fr ga gl hr hu it ja ko mk ml ms nl no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_CA en_GB es fi fr ga gl hr hu it ja ko mk ml ms ne nl no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sq sr sr@Latn sv ta th tr uk zh_CN zh_TW"
 
 AC_CANONICAL_HOST
 AC_PROG_CC
--- a/po/ChangeLog	Wed Jul 06 07:24:24 2005 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Jul 21 06:42:12 2005 +0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-21  Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org>
+
+	* ne.po: Added Nepali Translation
+
 2005-07-06  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
 	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/ne.po	Thu Jul 21 06:42:12 2005 +0000
@@ -0,0 +1,2908 @@
+# translation of gftp.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 15:29+0545\n"
+"Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
+
+#: lib/bookmark.c:38
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "अमान्य युआरएल %s\n"
+
+#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "त्रुटि: क्याचे अनुक्रमणिका फाइलमा अमान्य रेखा %s\n"
+
+#: lib/cache.c:137 lib/fsp.c:537 lib/local.c:477
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: निर्देशिका %s बनाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:161
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: अस्थायी फाइल सृजना गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
+#: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "बन्द फाइल वर्णन गर्ने त्रुटि: %s\n"
+
+#: lib/cache.c:250 lib/fsp.c:128 lib/fsp.c:208 lib/local.c:136 lib/local.c:145
+#: lib/local.c:192
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: फाइल %s मा खोज्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:3000
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: स्थानिय फाइल %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2707 lib/sslcommon.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: सकेटमा लेख्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2631 lib/sshv2.c:364
+#: lib/sslcommon.c:439
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: सकेटबाट पढ्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:183 lib/config_file.c:737
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: खराब पृष्ठचिन्ह फाइल नाम %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:192
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "चेतावनी: मास्टर पृष्ठचिन्ह फाइल %s पत्ता लगाउन सकिएन\n"
+
+#: lib/config_file.c:203 lib/config_file.c:743
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: पृष्ठचिन्ह फाइल %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:295 lib/config_file.c:317
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि चेतावनी: पृष्ठँचिन्ह फाइलमा रेखा %d नाघ्दैछ: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:347
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "जि एफ टि पि चेतावनी: रेखा %d संग पर्याप्त तर्कहरू छैन\n"
+
+#: lib/config_file.c:505
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr "यो भागले होस्ट स्थानिय सबनेटमा छ बर्णन गर्छ र प्रोक्सि सेवादायक (यदि उपलब्ध छ भने) वाक्यबाट बाहिर निस्कन जरूरी पर्दैन।"
+
+#: lib/config_file.c:508
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"विस्तार=फाइल विस्तार:एक्स पि एम फाइल:ए एस सि आइ आइ वा बाइनरि (ए वा बि):दर्शक कार्यक्रम। टिपोट: "
+"फाइल विस्तार बाहेक सबै तर्कहरु विकल्प हुन्।"
+
+#: lib/config_file.c:587 lib/config_file.c:832
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: खराब समायोजन फाइल नाम %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:598
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: निर्देशिका %s बनाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:608
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: मास्टर समायोजन फाइल %s पत्ता लगाउन सकिएन\n"
+
+#: lib/config_file.c:610
+#, c-format
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "के तपाईले स्थापना बनाउनु भएको थियो?\n"
+
+#: lib/config_file.c:619 lib/config_file.c:838
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: समायोजन फाइल %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:658
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr "समायोजन फाइलमा रेखा %d मा व्याख्या गर्दा त्रुटि भएकोले अन्त्य भयो\n"
+
+#: lib/config_file.c:664
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि चेतावनी: समायोजन फाइलमा रेखा %d नाघ्दैछ: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:671
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: खराब लग फाइल नाम %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:677
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि चेतावनी: लेख्नको लागी %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/config_file.c:732
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"जि एफ टि पि को लागी पृष्ठचिन्ह। सर्वाधिकार (C) १९९८-२००३ ब्राइन मास्ने <masneyb@gftp."
+"org>. चेतावनी: तपाईले थप गर्नु भएको कुनै टिप्पणी अधिलेखन हुनेछ।"
+
+#: lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr "टिपोट: यो फाइल भित्र रहेको प्रवेशचिन्हलाई समातिन्छ। यो लघुगणक सुरक्षित छैन।यो भनेको तपाईको प्रवेशचिन्ह, जुन तपाईले फाइल सम्पादन गरिरहनु भएको बेला तपाईसंगै बसेको अरू व्यक्तिले सजिलै सम्झन सकिन्छ, यसलाई हटाउनु हो। यो भन्दा पहिले सबै प्रवेशचिन्हलाई सादापाठमा संग्रह गरिन्छ।"
+
+#: lib/config_file.c:845
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"जि एफ टि पि को लागी समायोजन फाइल। सर्वाधिकार (C) १९९८-२००३ ब्राइन मास्ने <masneyb@gftp."
+"org>. चेतावनी: तपाईले थप गर्नु भएको कुनै टिप्पणी अधिलेखन हुनेछ।"
+"यदि त्यको टिप्पणीमा (*) प्रविष्ट छ भने, तपाईले त्यो जि एफ टि पि भित्र परिवर्तन गर्न सक्नु हुन्न।"
+
+#: lib/config_file.c:1209 lib/protocols.c:383 lib/protocols.c:455
+#: lib/protocols.c:526 lib/rfc2068.c:545 lib/rfc2068.c:546
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<अज्ञात>"
+
+#: lib/config_file.c:1289 lib/config_file.c:1352 lib/config_file.c:1394
+#: lib/config_file.c:1427
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr "घातक जि एफ टि पि त्रुटि: समायोजन विकल्प '%s' विश्वव्यापि ह्यास तालीकामा फेला परेन\n"
+
+#: lib/fsp.c:190
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "त्रुटि: फाइल %s अपलोड गर्न सकिएन\n"
+
+#: lib/fsp.c:200
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: फाइल %s मा लेख्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: त्रुटि भएको बन्द फाइल: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:326
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "एफ एस पि सेवादायक %s बाट खराब तरिकाले फाइल सुचि बनियो\n"
+
+#: lib/fsp.c:338 lib/fsp.c:339 lib/protocols.c:1541 lib/protocols.c:1542
+#: lib/protocols.c:1583 lib/protocols.c:1584 lib/protocols.c:1647
+#: lib/protocols.c:1654 lib/protocols.c:1730 lib/protocols.c:1731
+#: lib/protocols.c:1767
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: lib/fsp.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "एफ एस पि निर्देशिका सुचि %s पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:438
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "सफलतापुर्वक निर्देशिका %s मा परिवर्तन भयो\n"
+
+#: lib/fsp.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "निर्देशिका %s मा परिवर्तन भएन\n"
+
+#: lib/fsp.c:473 lib/fsp.c:502 lib/local.c:424 lib/local.c:447
+#: src/gtk/transfer.c:260 src/gtk/view_dialog.c:328
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "सफलतापूर्वक %s हटियो\n"
+
+#: lib/fsp.c:479 lib/local.c:430
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: निर्देशिका %s हटाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:508 lib/local.c:453 src/gtk/transfer.c:264
+#: src/gtk/view_dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: फाइल %s हटाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/fsp.c:530 lib/local.c:470
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "सफलतापूर्वक निर्देशिका %s बनियो\n"
+
+#: lib/fsp.c:565 lib/local.c:496
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "सफलतापूर्वक %s %s मा पुन:नामाकरण गरियो\n"
+
+#: lib/fsp.c:577 lib/local.c:503
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s %s मा पुन:नामाकरण गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/ftps.c:157
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr "एस एस एल समर्थन त्याग्ने सम्बन्धमा संकलन नभए देखि एफ टि पि एस समर्थन उपलब्ध छैन।\n"
+
+#: lib/https.c:91
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr "एस एस एल समर्थन त्याग्ने सम्बन्धमा संकलन नभए देखि एच टि टि पि एस समर्थन उपलब्ध छैन।\n"
+
+#: lib/local.c:71 lib/local.c:407
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "स्थानिय निर्देशिका %s मा परिवर्तन हुन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/local.c:85 lib/local.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "चालु काम गर्ने निर्देशिका पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/local.c:183
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: स्थानिय फाइल %s काट्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/local.c:347
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "स्थानिय निर्देशिकाको सुचि %s पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/local.c:384
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "सफलतापूर्वक स्थानिय निर्देशिका %s मा परिवर्तन भयो\n"
+
+#: lib/local.c:520
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "सफलतापूर्वक %s को शैलि %oमा परिवर्तन भयो\n"
+
+#: lib/local.c:527
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s को शैलि %o मा परिवर्तन हुन सकेन: %s\n"
+
+#: lib/local.c:623
+msgid "local filesystem"
+msgstr "स्थानिय फाइल प्रणाली"
+
+#: lib/misc.c:401
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "प्रयोग: जि एफ पि टि "
+
+#: lib/misc.c:401 lib/rfc2068.c:303 src/uicommon/gftpui.c:662
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "केही छैन"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "file"
+msgstr "फाइल"
+
+#: lib/options.h:24
+msgid "size"
+msgstr "साईज"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "user"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#: lib/options.h:25
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "datetime"
+msgstr "मितिसमय"
+
+#: lib/options.h:26
+msgid "attribs"
+msgstr "गुण"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: lib/options.h:28
+msgid "ascending"
+msgstr "बददो क्रम"
+
+#: lib/options.h:34
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: lib/options.h:37
+msgid "View program:"
+msgstr "दृष्य कार्यक्रम:"
+
+#: lib/options.h:38
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr "पूर्व निर्धारित कार्यक्रम फाइलहरू हेर्न प्रयोग गरिन्छ। यदि यो खाली छ भने, आन्तरिक फाइल दर्शक प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#: lib/options.h:40
+msgid "Edit program:"
+msgstr "कार्यक्रम सम्पादन:"
+
+#: lib/options.h:41
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "पूर्व निर्धारित कार्यक्रम फाइल सम्पादन गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
+
+#: lib/options.h:42
+msgid "Startup Directory:"
+msgstr "निर्देशिका थालनी गर्नु:"
+
+#: lib/options.h:44
+msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
+msgstr "पूर्व निर्धारित निर्देशिका जि एफ टि पि थालनी गर्नुहोसमा जान्छ।"
+
+#: lib/options.h:45
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "अधिकतम लगग विण्ड॒ आकार:"
+
+#: lib/options.h:47
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr "GTK+ पोर्टको लागि लग विण्डोको अधिकतम आकार बाइटसमा"
+
+#: lib/options.h:49
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "दुर वर्ण मिलान:"
+
+#: lib/options.h:51
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr "यो टाढाको सन्देशलाई हालको स्थानियमा परिवर्तन गर्न कोशिश हर्ने वर्ण समूहको अल्पविराम छिट्याउने सुचि हो।"
+
+#: lib/options.h:53
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "दुर LC_TIME:"
+
+#: lib/options.h:55
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr "यो दुर साईटको लागि LC_TIME को मान हो। त्यसैले मितिहरू निर्देशिका सुचिहरूमा राम्ररी व्याख्या गर्न सकिन्छ।"
+
+#: lib/options.h:57
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "क्याचे टिटियल:"
+
+#: lib/options.h:60
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr "अन्त हुनु अगाडि क्याचे प्रविष्ट राख्न सेकेण्षको संख्या।"
+
+#: lib/options.h:63
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "फाइल स्थानान्तर जोड्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:65
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "कुनै एउटा अवस्थित गरिएको मा नयाँ फाइल स्थानान्तर जोड्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:66
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "एक चोटिमा एउटा स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:68
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "एक चोटिमा एउटा मात्र स्थानान्तर गर्ने?"
+
+#: lib/options.h:69
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा अधिलेखन"
+
+#: lib/options.h:72
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr "पूर्व निर्धारितद्वारा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् वा फाइल स्थानान्तर संक्षेपमा मिलाउनुहोस्"
+
+#: lib/options.h:74
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "फाइल अनुमतीहरू सुरक्षित पार्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "स्थानान्तर गरिएका फाइलहरूको फाइल अनुमतीहरू सुरक्षित पार्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:79
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "फाइल समय सुक्षित पार्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:82
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "स्थानान्तर गरिएका फाइलहरूको फाइल समय सुरक्षित पार्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:84
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "हरेक फाइल स्थानान्तर गरि सकेपछि पुन:ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:87
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "हरेक फाइल स्थानान्तर गरि सकेपछि सुचि बाकस पुन:ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:89
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "निर्देशिकाहरू पहिला क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:92
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "निर्देशिकाहरू पहिला राख्नुहोला त्यसपछि फाइलहरू राख्नुहोला"
+
+#: lib/options.h:93
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "सुचि बाकसहरूमा लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: lib/options.h:97
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "शीर्षकमा स्थानान्तर स्थिति देखाउनुहोस्"
+
+#: lib/options.h:99
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "शीर्षकबारमा फाइल स्थानान्तर स्थिति देखाउनुहोस्"
+
+#: lib/options.h:100
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "फाइल स्थानान्तर शुरु गर्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:102
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "तिनिहरूले लाम पाउँने वित्तिकै फाइल स्थानान्तर स्वत शुरू भयो"
+
+#: lib/options.h:104
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "जि यु आई मा हाते आदेशहरू अनुमति छ"
+
+#: lib/options.h:106
+msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr "जि यु आई मा हाते आदेशहरू प्रविष्ट गर्ने अनुमति छ (पाठ पोर्टको कार्य जस्तोमा)"
+
+#: lib/options.h:108 src/gtk/options_dialog.c:1023
+#: src/gtk/options_dialog.c:1243
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: lib/options.h:110
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "सञ्जाल समय समाप्त:"
+
+#: lib/options.h:113
+msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr "संजाल आगत/प्रतिफल कुर्दा समय समाप्त भयो। यो एउटा मन कल्पित समय समाप्त होइन।"
+
+#: lib/options.h:115
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "पुन:कोशिश जडान:"
+
+#: lib/options.h:118
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr "स्वत पुन:कोशिश गर्नेको संख्या। यसलाई धेरै पटक पुन:कोशिश गर्न ० मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:120
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "सुत्ने समय पुन:प्रयास गर्नुहोस्:"
+
+#: lib/options.h:123
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "पुन:प्रयासको बिचमा पर्खनको लागि असंख्य सेकेण्ड"
+
+#: lib/options.h:124
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "अधिकतम KB/S:"
+
+#: lib/options.h:127
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr "अधिकतम KB/s जुन एउटा फाइल स्थानान्तरले पाउन सक्छ। (असक्षम गर्न ० मा सेट गर्नुहोस्)"
+
+#: lib/options.h:129
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "स्थानान्तर खण्ड आकार:"
+
+#: lib/options.h:132
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr "खण्ड आकार फाइल स्थानान्तर गर्दा प्रयोग गरिन्छ। यो १०२४ को गुणक हुनुपर्छ।"
+
+#: lib/options.h:135
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोटोकल:"
+
+#: lib/options.h:137
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "यसले प्रयोग गर्नलाई पूर्व निर्धारित प्रोटोकोल बर्णन गर्दछ"
+
+#: lib/options.h:139 lib/options.h:142
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "सक्षम IPv6 समर्थन"
+
+#: lib/options.h:147
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr "यसले फाइल सुचि बाकसहरूमा तपाईले फाइलमा दुइपटक क्लिक गर्दा के हुन्छ भनि बर्णन गर्दछ। ०=दृष्य फाइल १=सम्पादन फाइल २=स्थानान्तर फाइल"
+
+#: lib/options.h:150
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "स्थानिय फाइलहरूको सुचि बाकसको पूर्व निर्धारित चौडाइ"
+
+#: lib/options.h:153
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "दुर फाइलहरूको सुचि बाकसको पूर्व निर्धारित चौडाइ"
+
+#: lib/options.h:156
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "स्थानिय/दुर फाइलहरूको सुचि बाकसको पूर्व निर्धारित उचाई"
+
+#: lib/options.h:159
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "स्थानान्तर सुचि बाकसको पूर्व निर्धारित उचाइ"
+
+#: lib/options.h:162
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "लगिङ्ग विण्डोको पूर्व निर्धारित उचाइ"
+
+#: lib/options.h:165
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr "स्थानान्तर विण्डोमा फाइलनाम स्तम्भको चौडाइ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:173 lib/options.h:179
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "क्रमबद्ध तरिकाले मिलाउन निर्देशिका स्तम्भ"
+
+#: lib/options.h:176 lib/options.h:182
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "बददो क्रम वा घट्दो क्रम क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: lib/options.h:186 lib/options.h:204
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr "फाइल सुचिबाकसहरूमा फाइलनाम स्तम्भको चौडाइ छ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्। यो स्तम्भलाइ असक्षम गर्न यसलाई -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:189 lib/options.h:207
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr "फाइल सुचिबाकसहरूमा आकार स्तम्भको चौडाइ छ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्। यो स्तम्भलाइ असक्षम गर्न यसलाई -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:192 lib/options.h:210
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr "फाइल सुचिबाकसहरूमा प्रयोगकर्ता स्तम्भको चौडाइ छ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्। यो स्तम्भलाइ असक्षम गर्न यसलाई -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:195 lib/options.h:213
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr "फाइल सुचिबाकसहरूमा समुह स्तम्भको चौडाइ छ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्। यो स्तम्भलाइ असक्षम गर्न यसलाई -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:198 lib/options.h:216
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr "फाइल सुचिबाकसहरूमा मिति स्तम्भको चौडाइ छ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्। यो स्तम्भलाइ असक्षम गर्न यसलाई -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:201 lib/options.h:219
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr "फाइल सुचिबाकसहरूमा गुण स्तम्भको चौडाइ छ। यो स्तम्भलाई स्वत:जादुई तरिकाले पुन:आकार दिन यसलाई ० मा सेट गर्नुहोस्। यो स्तम्भलाइ असक्षम गर्न यसलाई -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
+
+#: lib/options.h:222
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "आदेशहरूको रंग जुन सेवादायकमा पठाइन्छ।"
+
+#: lib/options.h:225
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "आदेशहरूको रंग जुन सेवादायकबाट प्राप्त गरिन्छ।"
+
+#: lib/options.h:228
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "त्रुटि भएका सन्देशहरूको रंग"
+
+#: lib/options.h:231
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "लग सन्देशहरूको बाँकिको रंग"
+
+#: lib/options.h:237 lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "एफटिपि"
+
+#: lib/options.h:240 lib/options.h:242
+msgid "FTPS"
+msgstr "एफटिपिएस"
+
+#: lib/options.h:245 lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "एचटिटिपि"
+
+#: lib/options.h:248 lib/options.h:250
+msgid "HTTPS"
+msgstr "एचटिटिपिएस"
+
+#: lib/options.h:253
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: lib/options.h:255
+msgid "SSH2"
+msgstr "एसएसएच२"
+
+#: lib/options.h:257 src/gtk/bookmarks.c:886
+msgid "Bookmark"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह"
+
+#: lib/options.h:258
+msgid "FSP"
+msgstr "एफएसपि"
+
+#: lib/protocols.c:225
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "फाईल स्थानान्तर %.2f KB/s मा थिचियो\n"
+
+#: lib/protocols.c:379
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "LC_TIME '%s' मा मिलाउदाँ त्रुटि भयो। '%s' को पछाडि झर्यो\n"
+
+#: lib/protocols.c:390
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "क्याचेबाट निर्देशिका सुचि %s लोड हुंदैछ (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:400
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "सेवादायकबाट निर्देशिका सुचि %s लोड हुंदैछ (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: lib/protocols.c:454 lib/protocols.c:486 lib/protocols.c:525
+#: lib/protocols.c:557
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr "वर्ण समुह %s बाट वर्ण समुह %s मा स्ट्रिङ '%s' बदलने क्रममा त्रुटि: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: lib/protocols.c:469
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
+msgstr "चालु स्थानियबाट स्ट्रिङ '%s' युटिएफ-८ मा बदल्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
+
+#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
+#. for the GTK+ 2.x port
+#: lib/protocols.c:540
+#, c-format
+msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
+msgstr "युटिएफ-८ बाट चालु स्थानियमा स्ट्रिङ '%s' बदल्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr "चेतावनी: फाइल '%s' को धर्के बाटो बन्द छ। धर्के बाटो (%s) चालु निर्देशिका (%s) संग जोडा मिलेन\n"
+
+#: lib/protocols.c:647
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: क्याचेमा लेख्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:680
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "त्रुटि: पृष्ठचिन्ह %s फेला पार्न सकिएन\n"
+
+#: lib/protocols.c:687
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "पृष्ठचिन्हमा त्रुटि: प्रविष्ट गरिएको पृष्ठचिन्ह %s मा होस्टनाम छैन\n"
+
+#: lib/protocols.c:826 lib/protocols.c:853
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "प्रोटोकोल '%s' ले अहिले समर्थन गरिराखेको छैन।\n"
+
+#: lib/protocols.c:1167 lib/protocols.c:1182 lib/protocols.c:2214
+#: lib/protocols.c:2324
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "%s हेर्दै\n"
+
+#: lib/protocols.c:1173 lib/protocols.c:1188 lib/protocols.c:2219
+#: lib/protocols.c:2329
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "होस्टनाम %s हेर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2237
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "सकेट सृजना गर्न असफल: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2243 lib/protocols.c:2346
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "%s कोशिश गर्दै:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2248 lib/protocols.c:2353
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "%s मा जोड्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2283 lib/rfc959.c:640
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "IPv4 सकेट सृजना गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2307 lib/sshv2.c:1046
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr "सेवा नाम %s/tcp हेर्न सकिएन। कृपया तपाईको सेवा फाइलहरू जाँच्नुहोस्\n"
+
+#: lib/protocols.c:2369 lib/protocols.c:3009 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: exec झण्डामा बन्द गर्नुहोस् सेट गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2376
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "%s मा सम्पर्क भयो:%d\n"
+
+#: lib/protocols.c:2607 lib/protocols.c:2682 lib/sshv2.c:355
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "%s समाप्त समयमा जोड्नु\n"
+
+#: lib/protocols.c:2750
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "सकेट झन्डा पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2764
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "रोक्का नभएकोमा सकेट सेट गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/protocols.c:2899
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr "त्रुटि: दुर साइट %s सम्पर्क बिच्छेद भयो। अधिकतम पुन:कोशिश पुग्यो...दिदैंछ\n"
+
+#: lib/protocols.c:2907
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "त्रुटि: दुर साइट %s सम्पर्क बिच्छेद भयो। के %d सेकेण्डमा पुन:सम्पर्क हुन्छ\n"
+
+#: lib/pty.c:297
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "मुख्य pty %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "सकेट जोडा सृजना गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:334
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: ssh कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/pty.c:350
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "अर्को प्रक्रिया फोर्क गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "प्रोक्सि होस्टनाम:"
+
+#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "फायरवाल होस्टनाम"
+
+#: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "प्रोक्सि पोर्ट:"
+
+#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "फायरवालमा पोर्ट जोड्न"
+
+#: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "प्रोक्सि प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "तपाईको फायरवाल प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "प्रोक्सि प्रवेश चिन्ह:"
+
+#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "तपाईको फायरवाल प्रवेश चिन्ह"
+
+#: lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "एचटिटिपि/१.१ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "के तपाई एचटिटिपि/१.१ वा एचटिटिपि/१.० प्रयोग गर्न चहानु हुन्छ"
+
+#: lib/rfc2068.c:150 lib/rfc2068.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"सेवादायकबाट गलत प्रतिक्रिया पाउँनु भयो, बिच्छेदन भयो\n"
+"टाढाको सेवादायकले फिर्ता पठाएको अमान्य टुक्राको आकार '%s'\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "साईट %s बाट विच्छेदन हुंदैछ\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:303
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "अपसेटमा फाइल स्थानान्तर शुरू हुदैंछ "
+
+#: lib/rfc2068.c:324
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "फाइल %s पुन:प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "निर्देशिका सुचि पुन:प्राप्त गर्दै...\n"
+
+#: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "सेवादायकबाट गलत प्रतिक्रिया पाउँनु भयो, बिच्छेदन भयो\n"
+
+#: lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "SITE आदेश"
+
+#: lib/rfc959.c:28
+msgid "user@host"
+msgstr "user@host"
+
+#: lib/rfc959.c:29
+msgid "user@host:port"
+msgstr "user@host:पोर्ट"
+
+#: lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "प्रमाणीत गर्नुहोस्"
+
+#: lib/rfc959.c:31
+msgid "user@host port"
+msgstr "user@host पोर्ट"
+
+#: lib/rfc959.c:32
+msgid "user@host NOAUTH"
+msgstr "user@host प्रमाणीत नगरिएको"
+
+#: lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "एचटिटिपि प्रोक्सि"
+
+#: lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "प्रचलित"
+
+#: lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "इमेल ठेगाना:"
+
+#: lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr "यो प्रवेश चिन्ह हो जुन बेनामीको रूपमा दुर एफटिपि मा जुन बेला पनि लग गरि प्रयोग गर्न सक्नु हुन्छ।"
+
+#: lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "प्रोक्सि लेखा:"
+
+#: lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "तपाईको फायरवाल ल खाव(ैकल्पिक )"
+
+#: lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "प्रोक्सि सेवादायक प्रकार:"
+
+#: lib/rfc959.c:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr "यसले तपाइको प्रोक्सि सेवादायकले कसरी हामीलाई भित्र छिर्न अपेक्षा गर्छ उल्लेख गर्दछ। तपाईले a % द्वारा जोड्नु भएको २ वटा वर्ण बदल्ने स्ट्रिङ उल्लेख गर्न सक्नु हुन्छ जुन उपयुक्त डाटासंग बदल्न सकिनेछ। पहिलो बर्ण या त प्रोक्सिको लागि प वा एफ टि पि सेवादायकको होस्टको लागि एच हुन सक्छ। दोस्रो वर्ण प (प्रयोगकर्ता), प (पास), ह (होस्ट), व (पोर्ट) वा ल (लेखा) हुनसक्छ। उदाहरणको लागी, प्रोक्सि प्रयोगकर्ता उल्लेख गर्न तपाइले %pu मा टाईप गर्न  सक्नुहुन्छ।"
+
+#: lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "PASV ठेगाना उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr "यदि यसलाई सक्रिय गर्नु भयो भने दुर एफ टि पि सेवादायकको पि ए एस भि आइ पि ठेगाना क्षेत्रलाई वेवास्ता गरिन्छ र यसको सट्टामा होस्टको आइ पि ठेगाना प्रयोग गरिन्छ। यो रुटरको लागी चाहिन्छ जसले पि ए एस भि जवाफ पठाउनेमा बाहिरिको सट्टा भित्रि आइ पि ठेगाना दिन्छ।"
+
+#: lib/rfc959.c:74
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "निस्क्रिय फाइल स्थानान्तर"
+
+#: lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr "यदि यसलाई सक्रिय भयो भने दुर एफ टि पि सेवादायकले डाटा जडानको लागि पोर्ट खोल्दछ। सामान्यतया यसलाई सक्रिय गर्नु नै राम्रो उपाय हुन्छ जबसम्म तपाई पुरानो एफ टि पि सेवादायक, जसले आधार दिंदैन, त्यसैसंग जोडिरहनु भएको छ। यदि यो निस्क्रिय भयो भने जि एफ टि पि ले ग्राहक पक्षमा एउटा पोर्ट खोल्दछ र दुर सेवादायकले यसलाई जोड्दछ।"
+
+#: lib/rfc959.c:79
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "दुर सांकेतिक सम्बन्धहरू समाधान गर्नुहोस् (सूची -L)"
+
+#: lib/rfc959.c:82
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr "दुर एफ टि पि सेवादायकले निर्देशिका सुचिमा प्रणाली सम्बन्ध समाधान गर्न कोशिश गर्दछ। सामान्यतया यसलाई सक्रिय छाड्नु नै राम्रो उपाय हो। यसलाई निष्क्रिय गर्ने मात्र समय यदि दुर एफ टि पि सेवादायकले सुचि मा -सु विकल्पलाई आधार दिंदैन।"
+
+#: lib/rfc959.c:84
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "ए एस सि आई आई शैलीमा फाइलहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: lib/rfc959.c:87
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr "यदि तपाईले विण्डोबाट युनिक्स बाकस वा युनिक्स बाकसबाट विण्डोमा पाठ फाइल स्थानान्तर गर्दै हुनु हुन्छ भने तपाईले यसलाई सक्रिय गर्नु पर्दछ। हरेक प्रणलीले पाठ फाइलको लागि नयाँ रेखाहरू विभिन्न प्रकारले प्रतिनिधित्व गर्दछ। यदि तपाइले युनिक्सबाट युनिक्समा पठाउदै हुनुहुन्छ भने यसलाई बन्द गर्नु नै सुरक्षित हुन्छ। यदि तपाईले बाइनरी डाटा डाउनलोड गर्दै हुनु हुन्छ भने तपाइले यसलाई निस्क्रिय गर्नुपर्छ।"
+
+#: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
+#: lib/rfc959.c:1387
+#, c-format
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "सेवादायकबाट अमान्य प्रतिक्रिया '%c' प्राप्त भयो।\n"
+
+#: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "पि ए एस भि प्रतिक्रिया '%s' मा आइ पि ठेगाना फेला पार्न सकिएन\n"
+
+#: lib/rfc959.c:715
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "पि ए एस भि प्रतिक्रियामा आइ पि ठेगाना वेवास्ता गर्दैछ, %d.%d.%d.%d:%d मा सम्पर्क राख्दैछ\n"
+
+#: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "डाटा सम्पर्क सृजान गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "सकेट नाम पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "पोर्ट बाध्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "पोर्ट %d मा सुन्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "IPv6 सकेट सृजना गर्न असफल: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:837
+msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr "त्रुटि: यो IPv6 मार्फत हामी सम्पर्कमा छौं जस्तो देखिदैन। सम्पर्क त्यगदैछ।\n"
+
+#: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "अमान्य इ पि एस भि प्रतिक्रिया '%s'\n"
+
+#: lib/rfc959.c:931
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "स्थानिय सकेटको ठेगाना पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1005
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "सेवादायकबाट सम्पर्क स्वीकार गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: lib/rfc959.c:1542
+msgid "total"
+msgstr "जम्मा"
+
+#: lib/rfc959.c:1544
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "चेतावनी: सुचि %s व्याख्या गर्न सकिएन\n"
+
+#: lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "एस एस एच"
+
+#: lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "एस एस एच कार्यक्रमको नाम:"
+
+#: lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "एस एस एच को लागि बाटो कार्यान्वयन गर्न योग्य छ।"
+
+#: lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "एस एस एच अतिरिक्त परामिति:"
+
+#: lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "एस एस एच कार्यक्रममा पास हुन अतिरिक्त परामिति"
+
+#: lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "एस एस एच प्रयोगकर्ता/पास आवश्यकता"
+
+#: lib/sshv2.c:41
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "एस एस एच सम्पर्कको लागि प्रयोगकर्ता नाम/प्रवेश चिन्हको आवश्यता पर्छ।"
+
+#: lib/sshv2.c:298
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "कार्यक्रम %s परिचालन भइरहेको छ\n"
+
+#: lib/sshv2.c:307
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "आर एस ए कुण्जको लागी गुज्रिएको वाक्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: lib/sshv2.c:308
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "कुण्जको लागी गुज्रिएको वाक्य प्रविष्ट गर्नुहोस् '"
+
+#: lib/sshv2.c:309
+msgid "Password"
+msgstr "प्रवेशचिन्ह"
+
+#: lib/sshv2.c:310
+msgid "password"
+msgstr "प्रवेशचिन्ह"
+
+#: lib/sshv2.c:414
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(हो/होइन)?"
+
+#: lib/sshv2.c:432
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "पासकोड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: lib/sshv2.c:436 src/gtk/gtkui.c:118 src/gtk/transfer.c:554
+#: src/gtk/transfer.c:564
+msgid "Enter Password"
+msgstr "प्रवेशचिन्ह राख्नुहोला।"
+
+#: lib/sshv2.c:437
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "सुरक्षित आइ डि प्रवेशचिन्ह राक्नुहोस्:"
+
+#: lib/sshv2.c:487
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "त्रुटि: गलत प्रवेशचिन्ह प्रविष्ट भयो\n"
+
+#: lib/sshv2.c:516
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: प्रोटोकोल प्राथमिकिकरण\n"
+
+#: lib/sshv2.c:520
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: प्रोटोकोल संस्करण %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:529
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: %s खोल्नुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:534
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: बन्द गर्नुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:537
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d: निर्देशिका %s खोल्नुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:542
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: निर्देशिका पढ्नुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:546
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: फाइल %s मेट्नुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:551
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: निर्देशिका %s बनाउनुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:556
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: निर्देशिका %s मेटाउनुहोस्\n"
+
+#: lib/sshv2.c:561
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: वास्तविकबाटो %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:566
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: फाइल बिशेषता\n"
+
+#: lib/sshv2.c:570
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: lib/sshv2.c:590
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
+
+#: lib/sshv2.c:595
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: lib/sshv2.c:609 src/gtk/bookmarks.c:1045 src/gtk/bookmarks.c:1298
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:253 src/gtk/gtkui_transfer.c:368
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1011 src/gtk/options_dialog.c:1208
+#: src/gtk/options_dialog.c:1442
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: lib/sshv2.c:612
+msgid "EOF"
+msgstr "इ ओ एफ"
+
+#: lib/sshv2.c:615
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "यस्तो फाइल वा निर्देशिका छैन"
+
+#: lib/sshv2.c:618
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति निषेध"
+
+#: lib/sshv2.c:621
+msgid "Failure"
+msgstr "असफल"
+
+#: lib/sshv2.c:624
+msgid "Bad message"
+msgstr "खराब सन्देश"
+
+#: lib/sshv2.c:627
+msgid "No connection"
+msgstr "सम्पर्क छैन"
+
+#: lib/sshv2.c:630
+msgid "Connection lost"
+msgstr "सम्पर्क हरायो"
+
+#: lib/sshv2.c:633
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "असमर्थन परिचालन"
+
+#: lib/sshv2.c:636
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "सेवादायकबाट अज्ञात सन्देश फर्कियो"
+
+#: lib/sshv2.c:671
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "त्रुटि: सन्देश आकार %d निकै ठुलो छ\n"
+
+#: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "त्रुटि: सेबादायकबाट सन्देश आकार %d निकै ठिलो छ\n"
+
+#: lib/sshv2.c:736
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr "सबै दुर सेवादायकसंग एस एस एच जडान प्रारम्भ गर्ने त्यहाँ एउटा त्रुटि छ। दुर सेवादायकबाट गलत सन्देश निम्न छन्:\n"
+
+#: lib/sshv2.c:1038
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "%s मा एस एस एच सम्पर्क खुल्दैछ\n"
+
+#: lib/sshv2.c:1090
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "एस एस एच सेवादायक %s मा सफलतापूर्वक लग भयो\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "एस एस एल ईन्जिन"
+
+#: lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "एस एस एल ईनट्रोपि फाइल:"
+
+#: lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "एस एस एल ईनट्रोपि फाइल"
+
+#: lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "इनट्रोपि बिउको लम्बाई:"
+
+#: lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "एस एस एल इन्जिनसंग बिउ गर्नको लागि अधिकतम संख्यामा बाइटस्"
+
+#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "समान एस एस एल तुलना गर्नुहोस्"
+
+#: lib/sslcommon.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"गहिराइमा प्रमाणपत्रसंग त्रुटि: %i\n"
+"प्रकाशक = %s\n"
+"विषय = %s\n"
+"त्रुटि %i:%s\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:129
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "समान प्रमाणपत्र पाउन सकिएन\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr "त्रुटि: एस एस एल प्रमाणपत्र (%s) मा भएको होस्ट हामीले जडान गरेको (%s).होस्टसंग जोडा मिलेन। जडान त्यागदैछ।\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:295
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "खुल्ला एस एस एल पुस्तकालय प्रारम्भक गर्न सकिएन\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:310
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "पूर्व निर्धारित एस एस एल प्रमाणपत्रहरू लोड गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:322
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "cipher सुचि मिलाउने क्रममा त्रुटि (मान्य ciphers होइन)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:416 lib/sslcommon.c:464
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "त्रुटि: एस एस एल इन्जिन प्रारम्भ भएको छैन\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:359
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "एस एस एल जडान मिलाउने क्रममा त्रुटि (बायो वस्तु)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:369
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "एस एस एल जडान मिलाउने क्रममा त्रुटि (एस एस एल वस्तु)\n"
+
+#: lib/sslcommon.c:390
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "समान प्रमाणपत्रसंग त्रुटि: %s\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:91
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "फेरि जोडिन किशिश गरून्जेल %d सेकेण्डलाई कुरिरहनु\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:101
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "परिचालन रद्द भयो\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:190
+msgid ""
+">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
+"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
+"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+">. यदि यस कार्यक्रमको बारेमा तपाईको केहि प्रश्न, टिप्पणी, वा सुझाव छ भने, "
+"कृपया खुल्ला रूपले मलाई उनिहरूलाई ईमेल गर्नुहोस्। तपाईले जहिले पनि मेरो वेबसाईट http://www.gftp.org/ बाट जि एफ टि पि को बारेमा भरखरैको नयाँ खबर फेला पार्न सक्नु हुन्छ।\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:191
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"जि एफ टि पि ABSOLUTELY NO WARRANTY संगै आउँदछ; विस्तृत विवरणको लागि, नक्कल फाइल हेर्नुहोस्। "
+"यो सफ्टवेयर सित्तैमा हो , र यो कुनै निश्चित अवस्थामा पुन:वितरण गर्न तपाईलाई स्वागत छ; विस्तृत विवरणको लागि, नक्कल फाइल हेर्नुहोस्।\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:193 src/gtk/menu-items.c:505
+msgid "Translated by"
+msgstr "द्वारा रुपान्तरित"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
+#: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
+#: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
+#: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
+#: src/uicommon/gftpui.c:609 src/uicommon/gftpui.c:872
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "त्रुटि: दुर साइटमा सम्पर्क भएको छैन\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:251
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "प्रयोग: chmod <शैली> <फाइल>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:292
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "प्रयोग: पुन:नामाकरण <पुरानो नाम> <नयाँ नाम>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "प्रयोग: मेट्नु <file>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "प्रयोग: rmdir <निर्देशिका>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:398
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "प्रयोग: साइट <साइट आदेश>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:433
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "प्रयोग: mkdir <नयाँ निर्देशिका>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:469 src/uicommon/gftpui.c:487
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "प्रयोग: chdir <निर्देशिका>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:560
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "अमान्य तर्क\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:573
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "निर्देशिका क्याचे खाली गर्नुहोस्\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:662
+msgid "usage: open "
+msgstr "प्रयोग: खोल्नुहोस् "
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:733
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "प्रयोग: सेट [चल = मान]\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:747
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "त्रुटि: चल %s मान्य समायोजन चल होइन।\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:754
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "त्रुटि: चल %s जि एफ टि पि को पाठ पोर्टमा उपलब्ध छैन\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:836
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"सहयोगिक आदेशहरू:\n"
+"\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:879
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "प्रयोग: %s <filespec>\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "about"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "जि एफ टि पि जानकारी देखायो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "ascii"
+msgstr "ए एस सि आइ आइ"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "ए एस सि आइ आइ मा चालु फाइल फाइल स्थानान्तर शैली सेट गर्यो (एफ टि पि को लागि मात्र)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "binary"
+msgstr "बाइनरी"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "बाइनरीमा चालु फाइल फाइल स्थानान्तर शैली सेट गर्यो (एफ टि पि को लागि मात्र)"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:970
+msgid "cd"
+msgstr "सिडि"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:971 src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "टाढाको काम गर्ने निर्देशिका परिवर्तन गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "chmod"
+msgstr "सिएचमोड"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "टाढाको फाइलको अनुमती परिवर्तन गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "उपलब्ध बिकल्पहरू: क्याचे"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "टाढाको साईटबाट विच्छेदन गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "delete"
+msgstr "मेट्नु"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "टाढाको फाइल हटायो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "dir"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "चालु दुर निर्देशिकाको लागि निर्देशिका सुचि देखायो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "get"
+msgstr "पाउनु"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "दुरको फाइल(हरू) डाउनलोड गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "help"
+msgstr "सहयोग"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "यो सहयोग पर्दा देखायो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:988
+msgid "lcd"
+msgstr "आइ सि डि"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "स्थानिय काम गर्ने निर्देशिका परिवर्तन गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "lchdir"
+msgstr "lch निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "स्थानिय फाइलको अनुमतीहरू परिवर्तन गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "ldelete"
+msgstr "आई मेट्नु"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "स्थानिय फाइल हटायो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "ldir"
+msgstr "आइ निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "चालु स्थानिय निर्देशिकाको लागि निर्देशिका सुचि देखायो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "lls"
+msgstr "एल एल एस"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmk निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "स्थानिय निर्देशिका सृजना गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1003
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "चालु स्थानिय निर्देशिका देखाउनुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "lrename"
+msgstr "lre नाम"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "स्थानिय फाइल पुन:नामाकरण"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1006
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrm निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1007
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "स्थानिय निर्देशिका हटाउनुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1008
+msgid "ls"
+msgstr "आइ एस"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1010
+msgid "mget"
+msgstr "एम पाउनु"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1012
+msgid "mkdir"
+msgstr "एम के निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1013
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "टाढाको निर्देशिका सृजना गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1014
+msgid "mput"
+msgstr "m राख्नु"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "स्थानिय फाइल(हरू) अपलोड गर्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1016
+msgid "open"
+msgstr "खोल"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1017
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "दुर साइटमा सम्पर्क खुल्यो"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1018
+msgid "put"
+msgstr "राख्नुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1020
+msgid "pwd"
+msgstr "पि डब्लु डि"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1021
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "चालु टाढाको निर्देशिका देखाउनुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1022
+msgid "quit"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1023
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "जि एफ टि पि बाट बाहिर"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1024
+msgid "rename"
+msgstr "पुन:नामाकरण"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1025
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "टाढाको फाइललाई पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1026
+msgid "rmdir"
+msgstr "टाढाको निर्देशिका"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1027
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "टाढाको निर्देशिका हटाऊनुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1028
+msgid "set"
+msgstr "सेट"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1029
+msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr "समायोजन फाइल चलहरू देखाउनुहोस्। तपाईले var=val सेट द्वारा पनि चलहरू सेट गर्न सक्नु हुन्छ।"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1031
+msgid "site"
+msgstr "साइट"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1032
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "साईट उल्लेख गरिएको आदेश परिचालन गर्नुहोस्"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1122
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "त्रुटि: आदेश चिनिएन\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1375
+msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
+msgstr "त्रुटि: स्थानान्तर गर्ने कोशिश पछि दुर साइट बिच्छेदन भयो\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1443
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "%s बाट %s डाउनलोड हुन सकेन\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1467
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "%s %.2f KB/s मा सफलतापूर्वक स्थानान्तर भयो\n"
+
+#: src/uicommon/gftpui.c:1474
+#, c-format
+msgid "There was an error transfering the file %s"
+msgstr "फाइल %s स्थानान्तर गर्ने क्रममा त्रुटि"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/dnd.c:122 src/gtk/gftp-gtk.c:213
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1063 src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: केहि गर्नु भन्दा पहिले कृपया रोक्नुहोस् बटनमा हिर्काउनुहोस्\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह परिचालन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह थप्नुहोस्: पृष्ठचिन्हको लागि तपाईले नाम प्रविष्ट गर्नुपर्छ\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:78
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह थप्नुहोस्: पृष्ठचिन्ह %s थप्न सकिएन किनभने त्यो नाम पहिले नै अवस्थित छ\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह थप्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:142
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह थप्नुहोस्: तपाईले होस्टनाम प्रविष्ट गर्नुपर्छ\n"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"तपाईले थप्न चाहेको पृष्ठचिन्हको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्\n"
+"तपाइले वस्तु a बाट छुट्याउन सक्नुहुन्छ / उपमेनुमा राख्न सक्नुहुन्छ\n"
+"(ex: लिनक्स साइट/डेबियन)"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Remember password"
+msgstr "प्रवेशचिन्ह सम्झनुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "New Folder"
+msgstr "नयाँ फोल्डर"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:474
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "सृजनाको लागि नयाँ फोल्डरको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:484
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "सृजनाको लागि नयाँ वस्तुको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all it's children?"
+msgstr "के तपाई पक्कै पृष्ठचिन्ह %s र त्यसको सबै शाखाहरू मेटाउनु\n चहानुहुन्छ"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:558
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह मेट्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:630
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पृष्ठचिन्हहरू"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:850 src/gtk/bookmarks.c:853
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "प्रविष्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:891
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:906
+msgid "Hostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:919
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:936
+msgid "Protocol:"
+msgstr "प्रोटोकल:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:960
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "दुर/निर्देशिका:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:973
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "स्थानीय/ निर्देशिका:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:990
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1003 src/text/textui.c:86
+msgid "Password:"
+msgstr "प्रवेशचिन्ह:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1017
+msgid "Account:"
+msgstr "लेखा:"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1031
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "बेनामको रूपमा लग इन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1056 src/gtk/bookmarks.c:1309
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:265 src/gtk/gtkui_transfer.c:380
+#: src/gtk/options_dialog.c:1219 src/gtk/options_dialog.c:1453
+msgid "  Cancel  "
+msgstr "  रद्द गर्नु  "
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1065 src/gtk/options_dialog.c:1464
+msgid "Apply"
+msgstr "लागु गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1215
+msgid "/_File"
+msgstr "फाईल"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1216
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/फाईल/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1217
+msgid "/File/New Folder..."
+msgstr "0/फाईल/नयाँ फोल्डर..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1218
+msgid "/File/New Item..."
+msgstr "/फाईल/नयाँ.वस्तु..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1219
+msgid "/File/Delete"
+msgstr "/फाईल/मेट्नु"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1220
+msgid "/File/Properties..."
+msgstr "/फाईल/सम्पति..."
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1221
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/फाईल/sep"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1222
+msgid "/File/Close"
+msgstr "/फाईल/बंद गर्नुस"
+
+#: src/gtk/bookmarks.c:1240 src/gtk/bookmarks.c:1243
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "पृष्टचिन्हहरु सम्पादन गर"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Chmod"
+msgstr "सिएच मोड"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:162
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"अब तपाइँले तपाईको फाइलहरूको गुणहरू समायोजन गर्न सक्नु हुन्छ\n"
+"टिपोट: सबै एफ टि पि सेवादायकले सि एच मोड विशेषतालाई समर्थन गर्दैन"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:172
+msgid "Special"
+msgstr "विषेश"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:180
+msgid "SUID"
+msgstr "एस यु आइ डि"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:184
+msgid "SGID"
+msgstr "एस जि आइ डि"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:188
+msgid "Sticky"
+msgstr "टाँसिने"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:192 src/gtk/gftp-gtk.c:748
+msgid "User"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:200 src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:240
+msgid "Read"
+msgstr "पढ"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:204 src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:244
+msgid "Write"
+msgstr "लेख्नुहोला"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:208 src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:248
+msgid "Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोला"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:212 src/gtk/gftp-gtk.c:749
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: src/gtk/chmod_dialog.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr "के तपाई यी %ld फाइलहरू र %ld निर्देशिकाहरू मेट्न चहानु हुन्छ"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "के तपाई यी %ld फाइलहरू मेट्न चहानु हुन्छ"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "के तपाई यी %ld निर्देशिकाहरू मेट्न चहानु हुन्छ"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "फाईलहरू/निर्देशिकाहरू मेट्न चहानु हुन्छ"
+
+#: src/gtk/delete_dialog.c:90 src/gtk/options_dialog.c:1305
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नु"
+
+#: src/gtk/dnd.c:123 src/gtk/gftp-gtk.c:1064 src/gtk/misc-gtk.c:946
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1020
+msgid "Connect"
+msgstr "जडान"
+
+#: src/gtk/dnd.c:136 src/gtk/dnd.c:269
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "युआरएल %s प्राप्त गरियो\n"
+
+#: src/gtk/dnd.c:159 src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "तानेर झार्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+msgid "Exit"
+msgstr "बाटो/निकास"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:127
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"त्यहाँ फाइल स्थानान्तर प्रगति छ।\n"
+"के तपाई पक्का निस्कन चहानु हुन्छ?"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Connect via URL"
+msgstr "युआरएल मार्पत जडान"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:198
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "मा जोड्न युआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:214
+msgid "OpenURL"
+msgstr "यु आर एल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
+msgid "/_FTP"
+msgstr "एफटिपि"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:245
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "एफटिपि/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
+msgid "/FTP/Window 1"
+msgstr "एफटिपि/विण्डो १"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
+msgid "/FTP/Window 2"
+msgstr "एफटिपि/विण्डो २"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:250 src/gtk/gftp-gtk.c:255 src/gtk/gftp-gtk.c:258
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/एफटिपि/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
+msgid "/FTP/Ascii"
+msgstr "एफटिपि/ए एस सि आइ आइ"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
+msgid "/FTP/Binary"
+msgstr "एफटिपि/बाईनरी"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
+msgid "/FTP/_Options..."
+msgstr "एफटिपि/विकल्पहरु..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:259
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "एफटिपि/बाहिर जानुस"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
+msgid "/_Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:261
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "स्थानीय/च्यातियो"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:262
+msgid "/Local/Open URL..."
+msgstr "स्थानीय/युआरएल खोल्नुस..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
+msgid "/Local/Disconnect"
+msgstr "स्थानीय/ विच्छेद गर्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:264 src/gtk/gftp-gtk.c:270
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/स्थानीय/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
+msgid "/Local/Change Filespec..."
+msgstr "/स्थानिय/Filespec परिवर्तन..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/Local/Show selected"
+msgstr "स्थानीय/छानिएको देखाउनुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/Local/Select All"
+msgstr "स्थानीय/सबै छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:268
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "स्थानीय/सबै फाइलहरू छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "स्थानीय/सबै नछान्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/स्थानिय/निर्देशिका सुचि संग्रह गर्नुहोस्..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "स्थानीय/साइट आदेश पठाऊनुहोस्..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
+msgid "/Local/Change Directory"
+msgstr "स्थानीय/निर्देशिका परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/Local/Chmod..."
+msgstr "स्थानीय/सिएच मोड..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
+msgid "/Local/Make Directory..."
+msgstr "स्थानीय/निर्देशिका बनाउनुहोस्..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
+msgid "/Local/Rename..."
+msgstr "स्थानीय/ पुन:नामाकरण..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/Local/Delete..."
+msgstr "स्थानीय/मेट्नु..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
+msgid "/Local/Edit..."
+msgstr "स्थानीय/सम्पादन॒..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/Local/View..."
+msgstr "स्थानीय/दृष्य..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
+msgid "/Local/Refresh"
+msgstr "स्थानीय/ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/_Remote"
+msgstr "दुर"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:282
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "दुर/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Remote/Open _URL..."
+msgstr "दुर/युआरएल.खोल्नुहोस्..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Remote/Disconnect"
+msgstr "दुर/विच्छेद गर्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:287 src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/टाढा/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
+msgid "/Remote/Change Filespec..."
+msgstr "/दुर/Filespec परिवर्तन..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Remote/Show selected"
+msgstr "दुर/छानिएको देखाउनुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Remote/Select All"
+msgstr "दुर/सबै छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "दुर/सबै फाईलहरू छान्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "दुर/सबै नछान्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/दुर/निर्देशिका सुचि संग्रह गर्नुहोस्..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "दुर/साइट आदेश पठाऊनुहोस्..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Remote/Change Directory"
+msgstr "दुर/निर्देशिका परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgid "/Remote/Chmod..."
+msgstr "दुर/सिएचमोड..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:298
+msgid "/Remote/Make Directory..."
+msgstr "दुर/निर्देशिका बनाउनुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Remote/Rename..."
+msgstr "दुर/पुन: नामाकरण..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Remote/Delete..."
+msgstr "दुर/मेट्नु..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
+msgid "/Remote/Edit..."
+msgstr "दुर/सम्पादन..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/Remote/View..."
+msgstr "दुर/दृष्य..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
+msgid "/Remote/Refresh"
+msgstr "दुर/ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह/पृष्ठचिन्ह थप्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
+msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
+msgstr "पृष्ठचिन्ह/पृष्ठचिन्ह सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/पृष्ठचिन्हहरु/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgid "/_Transfers"
+msgstr "स्थानान्तर"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
+msgid "/Transfers/tearoff"
+msgstr "स्थानान्तर/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Transfers/Start Transfer"
+msgstr "स्थानान्तर/स्थानान्तर शुरू गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:313
+msgid "/Transfers/Stop Transfer"
+msgstr "स्थानान्तर/स्थानान्तर रोक्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:315 src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgid "/Transfers/sep"
+msgstr "/स्थानान्तर/sep"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:316
+msgid "/Transfers/Skip Current File"
+msgstr "स्थानान्तर/चालु फाइल फड्काउनुहोला"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Transfers/Remove File"
+msgstr "स्थानान्तर/फाइल हटाऊनुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Transfers/Move File Up"
+msgstr "स्थानान्तर/फाइल माथी सार्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Transfers/Move File Down"
+msgstr "स्थानान्तर/फाइल तल सार्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Transfers/Retrieve Files"
+msgstr "स्थानान्तर/फाइलहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Transfers/Put Files"
+msgstr "स्थानान्तर/फाइलहरू राख्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/L_ogging"
+msgstr "लगिङ्ग"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:327
+msgid "/Logging/tearoff"
+msgstr "लगिङ्ग/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:328
+msgid "/Logging/Clear"
+msgstr "लगिङ्ग/खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:329
+msgid "/Logging/View log"
+msgstr "लगिङ्ग/लग देखाउनुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Logging/Save log..."
+msgstr "लगिङ्ग/लग संग्रह गर्नुस..."
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "औजारहरू"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "औजारहरू/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Tools/Compare Windows"
+msgstr "औजारहरू/विण्डो दाँज्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:334
+msgid "/Tools/Clear Cache"
+msgstr "औजारहरू/क्याचे खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "मद्दत/च्यात्नु"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Help/About"
+msgstr "मद्दत/बारेमा"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:458
+msgid "Host: "
+msgstr "होस्ट: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:460
+msgid "_Host: "
+msgstr "होस्ट: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:486
+msgid "Port: "
+msgstr "पोर्ट: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:507
+msgid "User: "
+msgstr "प्रयोगकर्ता: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:509
+msgid "_User: "
+msgstr "प्रयोगकर्ता: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:534
+msgid "Pass: "
+msgstr "पास: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:604
+msgid "Command: "
+msgstr "आदेश: "
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:746 src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:750
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:751
+msgid "Attribs"
+msgstr "गुण"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:953
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: src/gtk/gftp-gtk.c:1094
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "त्रुटि: मा सम्पर्क जोड्न तपाइले होस्टमा टाइप गर्नु पर्छ\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजा गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:96
+msgid "Enter Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:97
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "यो साइटको लागि तपाईको प्रयोगकर्तानाम प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:119 src/gtk/transfer.c:555 src/gtk/transfer.c:565
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "यो साइटको लागि तपाईको प्रवेशचिन्ह प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:274
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "परिचालन रद्द भयो...तपाईले स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुपर्छ\n"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:320
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Make Directory"
+msgstr "निर्देशिका बनाउनुहोला"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:323
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "सृजनाको लागि निर्देशिकाको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:346 src/gtk/gtkui.c:358 src/gtk/misc-gtk.c:949
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1023
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामाकरण"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:356
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "के तपाई %s लाई ...मा पुन:नामाकरण गर्न चहानु हुन्छ?"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:378 src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Site"
+msgstr "साइट"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:381
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "साईट उल्लेख भएको आदेश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:382
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "साईटसंग प्रिपेण्ड"
+
+#: src/gtk/gtkui.c:425 src/gtk/menu-items.c:250
+msgid "Chdir"
+msgstr "Ch निर्देशिका"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:450 src/gtk/transfer.c:533
+#: src/gtk/transfer.c:1012
+msgid "Skipped"
+msgstr "नाघ्यो"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:512 src/gtk/transfer.c:537
+msgid "Waiting..."
+msgstr "पर्खदै..."
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:124 src/gtk/gtkui_transfer.c:303
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:131 src/gtk/gtkui_transfer.c:309
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:339
+msgid "Resume"
+msgstr "संक्षेप"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:306
+msgid "Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोला "
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+msgid "Action"
+msgstr "कार्य"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "स्थानान्तर/फाईलहरू"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"निम्न फाइल(हरू) दुवै स्थानिय र दुर कम्प्युटरमा अवस्थित छ\n"
+"तपाई के गर्न चहानु हुन्छ कृपया छान्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:312
+msgid "Error"
+msgstr "गल्ती"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:345
+msgid "Skip File"
+msgstr "फाईल फड्काउनुहोला"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:355
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै छान्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361
+msgid "Deselect All"
+msgstr "सबै नछानिएको"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:37
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Filespec परिवर्तन: परिचालन रद्द भयो...तपाईले स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुपर्दछ\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Filespec परिवर्तन भयो"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:77
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "विशेष रूपमा उल्लेख गरिएको नयाँ फाइल प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:377
+#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: लेख्नको लागि %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:134
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "निर्देशिका सुचि संग्रह गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:341 src/gtk/menu-items.c:405
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मा लेख्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:416
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "%s मा सफलतापूर्वक लग फाइल लेखियो\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:428
+msgid "Save Log"
+msgstr "लग संग्रह गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr "अनुमतिपत्र सहमती फाइलको नक्कल फेला परेन। कृपया पक्का गर्नुहोला कि यो %s मा छ वा %s।"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:468 src/gtk/menu-items.c:473
+msgid "About gFTP"
+msgstr "जि एफ टि पि को बारेमा"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"सर्वाधिकार (C) १९९८-२००३ ब्राइन मास्ने <masneyb@gftp.org>\n"
+"कार्यालयको मुख्य पृष्ठ: http://www.gftp.org/\n"
+"लोगो विकासकर्ता: आरोन वर्ले <planet_hoth@yahoo.com>\n"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:516
+msgid "About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:565
+msgid "License Agreement"
+msgstr "लाइसेन्स समझदारी"
+
+#: src/gtk/menu-items.c:571 src/gtk/view_dialog.c:404
+msgid "  Close  "
+msgstr "बंद गर्नुस "
+
+#: src/gtk/menu-items.c:655
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "विण्डो दाँज्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:253
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "टाढाको सेवादायकबाट विच्छेदन भयो"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr "होस्ट प्रविष्टमा उल्लेख गरिएको साइटसंग जोडिनुहोला। यदि होस्ट प्रविष्ट खाली छ भने, संवाद प्रस्तुत गरिन्छ जसले तपाईलाइ यु आर एल भित्र छिर्न अनुमती दिन्छ।"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:304
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरु"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:311
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "] (क्याचे) ["
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:336
+msgid "Not connected"
+msgstr "जडान छैन"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:439
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "फाइल %s खोल्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: टाढाको साइटमा जडान छैन\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:535
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: यो प्रोटोकोल प्रयोग गर्दा यो विशेषता उपलब्ध छैन\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: तपाईले एउटा मात्र वस्तु छानिएको हुनु पर्दछ\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: तपाईले कम्तिमा एउटा मात्र वस्तु छानिएको हुनु पर्दछ\n"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:943 src/gtk/misc-gtk.c:1017
+msgid "Change"
+msgstr "परिवर्तन"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1014 src/gtk/options_dialog.c:1280
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1040
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नु"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1110
+msgid "  Yes  "
+msgstr "  हो  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1120
+msgid "  No  "
+msgstr "  होइन  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1180
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "निर्देशिका सुचि प्राप्त गर्दैछ"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1200
+msgid "  Stop  "
+msgstr "  रोक  "
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"%ld निर्देशिकाहरू\n"
+"र %ld फाइलहरू प्राप्त गरियो"
+
+#: src/gtk/misc-gtk.c:1286
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "जि एफ टि पि त्रुटि: फाइल %s %s वा %s फेला परेन\n"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
+msgid "Edit Host"
+msgstr "होस्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:959
+msgid "Add Host"
+msgstr "होस्ट थप्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1005
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1007
+msgid "_Type:"
+msgstr "_प्रकार:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1017 src/gtk/options_dialog.c:1140
+msgid "Domain"
+msgstr "_डोमिन"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1050
+msgid "Network Address"
+msgstr "सञ्जाल ठेगाना"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1052
+msgid "_Network address:"
+msgstr "सञ्जाल ठेगाना:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1091 src/gtk/options_dialog.c:1244
+msgid "Netmask"
+msgstr "नेटमास्क"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1093
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "नेटमास्क:"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1142
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_डोमिन"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1250
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "स्थानीय होस्टहरु"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1291 src/gtk/view_dialog.c:105
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर"
+
+#: src/gtk/options_dialog.c:1370 src/gtk/options_dialog.c:1375
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्पहरु"
+
+#: src/gtk/transfer.c:30
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "फाइलनाम ग्रहण गर्दै..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:63 src/gtk/transfer.c:681
+msgid "Connecting..."
+msgstr "सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: src/gtk/transfer.c:99
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "फाइलहरू पुन:प्राप्त: दुर साइटमा जडान भएको छैन\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:351
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "त्रुटि:शाखा %d ले %d फिर्ता गर्यो\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:358
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "शाखा %d सफलतापूर्वक फर्कियो\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:362
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "त्रुटि: शाखा %d ठिक तरिकाले अन्त्य भएन\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:372
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: फाइल %s को बारेमा कुनै जानकारी पाउन सकिएन: %s\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:377
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "फाइल %s परिवर्तन भएको छैन\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr ""
+"फाइल %s परिवर्तन भईसक्यो।\n"
+"के तपाई त्यसलाई अपलोड गर्न चहानु हुन्छ?"
+
+#: src/gtk/transfer.c:388
+msgid "Edit File"
+msgstr "फाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: src/gtk/transfer.c:453
+msgid "Finished"
+msgstr "सकियो"
+
+#: src/gtk/transfer.c:493
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer of %s\n"
+msgstr "%s को स्थानान्तर रोक्दै\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:727
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "अज्ञात प्रतिशत समाप्त भयो। (%ld को फाइल %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:731
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% समाप्त भयो, %02d:%02d:%02d est. समय बाँकी। (%ld को फाइल %ld)"
+
+#: src/gtk/transfer.c:761
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "%s को %s at %.2fKB/s मा प्राप्त, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+
+#: src/gtk/transfer.c:770
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "%s को %s प्राप्त, स्थानान्तर stalled, अज्ञात समय बाँकी"
+
+#: src/gtk/transfer.c:805
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "फाइल नामहरू पुन:प्राप्त गर्दै...%s बाईटस्"
+
+#: src/gtk/transfer.c:884 src/gtk/transfer.c:906 src/gtk/transfer.c:940
+#: src/gtk/transfer.c:980 src/gtk/transfer.c:1033 src/gtk/transfer.c:1093
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "स्थानान्तरको लागि कुनै पनि फाइल छनौट गरेको छैन\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:924
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "होस्ट %s स्थानान्तर रोक्दै\n"
+
+#: src/gtk/transfer.c:965 src/gtk/transfer.c:1018
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "होस्ट %s मा फाइल %s नाघ्दै\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:36
+msgid "View"
+msgstr "दृष्य"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:48
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "दृष्य: %s निर्देशिका हो। यसलाई हेर्न सकिंदैन।\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:114
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "सम्पादन: तपाईले विकल्प संवादमा सम्पादक उल्लेख गर्नु पर्दछ\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:127
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "सम्पादन: %s निर्देशिका हो। यसलाइ सम्पादन गर्न सकिंदैन।\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:210
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "दृष्य: अर्को प्रक्रिया फोर्क गर्न सकिएन: %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:213
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "परिचालन भईरहेको कार्यक्रम: %s %s\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "%s संगै %s खुल्दैछ\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "फाइल %s देखिदैछ\n"
+
+#: src/gtk/view_dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "दृष्य: फाइल %s खोल्न सकिएन: %s\n"
+
+#: src/text/gftp-text.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "अन्त्यलाई नियन्त्रण गर्ने %s खोल्न सकेन\n"
+
+#: src/text/textui.c:74
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम [नामरहित]:"
+
+#: src/text/textui.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+msgstr ""
+"%s पहिलेनै अवस्थित छ। (%s स्रोत आकार, %s गन्तव्य आकार):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
+