Mercurial > gftp.yaz
changeset 89:bc69074c69cf
2003-1-13 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* ru.po - updated Russian translation
(from Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>)
author | masneyb |
---|---|
date | Mon, 13 Jan 2003 14:22:58 +0000 |
parents | fc06dbca0bae |
children | 49037b88d31c |
files | po/ChangeLog po/ru.po |
diffstat | 2 files changed, 99 insertions(+), 111 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sat Jan 11 15:49:01 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Jan 13 14:22:58 2003 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-1-13 Brian Masney <masneyb@gftp.org> + * ru.po - updated Russian translation + (from Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>) + 2002-12-27 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
--- a/po/ru.po Sat Jan 11 15:49:01 2003 +0000 +++ b/po/ru.po Mon Jan 13 14:22:58 2003 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Copyright (C) 2001-2002, The Free Software Foundation # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002 -# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002 +# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002,2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" +"Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-08 01:25MSK\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-06 21:53MSK\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" -"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: lib/bookmark.c:42 #, c-format @@ -24,7 +24,7 @@ "you have a hostname and username\n" msgstr "" "Ошибка закладок: В этой закладке есть несколько ошибочных записей. Убедитесь " -"что вы ввели имя пользователя и название хоста\n" +"что вы ввели имя пользователя и название сервера\n" #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 #, c-format @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Ошибка: Невозможно открыть локальный файл %s: %s\n" #: lib/cache.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" -msgstr "Ошибка: Невозможно обрезать локальный файл %s: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно создать временный файл: %s\n" #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 @@ -104,8 +104,7 @@ #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "" -"Максимальный размер окна с журналом в байтах для версии, использующей GTK+" +msgstr "Максимальный размер окна с журналом в байтах для версии, использующей GTK+" #: lib/config_file.c:46 msgid "Append file transfers" @@ -173,10 +172,9 @@ msgstr "Тайм-аут сети:" #: lib/config_file.c:65 -msgid "" -"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." +msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"Таймаут, определяющий ожидание для сетевого ввода-вывода. Это НЕ задержка " +"Время ожидания при сетевом вводе-выводе. Это НЕ задержка " "при бездействии." #: lib/config_file.c:66 @@ -203,8 +201,7 @@ #: lib/config_file.c:71 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" -msgstr "" -"Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения)" +msgstr "Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения)" #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 msgid "Default Protocol" @@ -275,7 +272,7 @@ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " "server instead of LIST -L" msgstr "" -"Если вы снимите здесь отметку, то gFTP будет посылать удалённому серверу " +"Если вы снимете здесь отметку, то gFTP будет посылать удалённому серверу " "команду LIST, а не LIST -L" #: lib/config_file.c:96 @@ -298,7 +295,7 @@ #: lib/config_file.c:100 #, c-format msgid "%hu = host user" -msgstr "%hu = пользователь хоста" +msgstr "%hu = пользователь сервера" #: lib/config_file.c:101 #, c-format @@ -308,16 +305,16 @@ #: lib/config_file.c:102 #, c-format msgid "%hp = host pass" -msgstr "%hp = пароль хоста" +msgstr "%hp = пароль сервера" #: lib/config_file.c:103 #, c-format msgid "%ph = proxy host" -msgstr "%ph = хост прокси" +msgstr "%ph = прокси-сервер" #: lib/config_file.c:104 msgid "%hh = host" -msgstr "%hh = хост" +msgstr "%hh = сервер" #: lib/config_file.c:105 #, c-format @@ -327,7 +324,7 @@ #: lib/config_file.c:106 #, c-format msgid "%ho = host port" -msgstr "%ho = порт хоста" +msgstr "%ho = порт сервера" #: lib/config_file.c:107 #, c-format @@ -337,7 +334,7 @@ #: lib/config_file.c:108 #, c-format msgid "%ha = host account" -msgstr "%ha = учётная запись на хосте" +msgstr "%ha = учётная запись на сервере" #: lib/config_file.c:110 msgid "HTTP" @@ -465,11 +462,11 @@ #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 msgid "The default column to sort by" -msgstr "" +msgstr "Столбец, который сортируется по умолчанию" #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по возрастанию или убыванию" #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 msgid "" @@ -616,9 +613,9 @@ "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " "dont_use_proxy=network number/netmask" msgstr "" -"Этот раздел указывает какие хосты в локальной подсети не должны пользоваться " -"прокси-сервером (если он доступен). Синтаксис: dont_use_proxy=.domain или " -"dont_use_proxy=network number/netmask" +"Этот раздел указывает какие серверы в локальной подсети не должны " +"пользоваться прокси-сервером (если он доступен). Синтаксис: dont_use_proxy=." +"domain или dont_use_proxy=network number/netmask" #: lib/config_file.c:757 msgid "" @@ -717,7 +714,7 @@ #: lib/local.c:704 msgid "local filesystem" -msgstr "" +msgstr "локальная файловая система" #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 #, c-format @@ -747,21 +744,21 @@ #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ" #: lib/misc.c:960 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Был введён неверный пароль\n" #: lib/misc.c:963 msgid "" "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" -msgstr "" +msgstr "Подсоединитесь к этому серверу через ssh в командной строке и ответьте на этот вопрос как следует.\n" #: lib/misc.c:966 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" -msgstr "" +msgstr "Исправьте предупреждение выше о подсоединении к этому серверу.\n" #: lib/options.h:36 msgid "none" @@ -773,11 +770,11 @@ #: lib/options.h:38 msgid "user@host" -msgstr "пользователь@хост" +msgstr "пользователь@сервер" #: lib/options.h:39 msgid "user@host:port" -msgstr "пользователь@хост:порт" +msgstr "пользователь@сервер:порт" #: lib/options.h:40 msgid "AUTHENTICATE" @@ -785,11 +782,11 @@ #: lib/options.h:41 msgid "user@host port" -msgstr "пользователь@хост порт" +msgstr "пользователь@сервер порт" #: lib/options.h:42 msgid "user@host NOAUTH" -msgstr "пользователь@хост NOAUTH" +msgstr "пользователь@сервер NOAUTH" #: lib/options.h:43 msgid "HTTP Proxy" @@ -819,7 +816,7 @@ #: lib/protocols.c:1767 #, c-format msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" -msgstr "Невозможно найти хост с именем %s: %s\n" +msgstr "Невозможно найти сервер с именем %s: %s\n" #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 @@ -853,24 +850,24 @@ msgstr "Тайм-аут соединения %s\n" #: lib/protocols.c:2152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get socket flags: %s\n" -msgstr "Невозможно создать сокет: %s\n" +msgstr "Невозможно получить флаги сокет: %s\n" #: lib/protocols.c:2166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" -msgstr "Невозможно создать сокет: %s\n" +msgstr "Невозможно установить неблокирующий режим для сокета: %s\n" #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 #, c-format msgid "Disconnecting from site %s\n" -msgstr "Отключение от сайта %s\n" +msgstr "Отключение от сервера %s\n" #: lib/rfc2068.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" -msgstr "Начинаем передачу файла со смещения %ld\n" +msgstr "Начинаем передачу файла со смещения %lld\n" #: lib/rfc2068.c:300 #, c-format @@ -893,12 +890,12 @@ #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 #, c-format msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Принят неверный отклик на команду PWD: '%s'\n" #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 #, c-format msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти адрес IP в ответе PASV '%s'\n" #: lib/rfc959.c:499 #, c-format @@ -906,9 +903,9 @@ msgstr "Невозможно создать соединение для передачи данных: %s\n" #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get socket name: %s\n" -msgstr "Невозможно создать сокет: %s\n" +msgstr "Невозможно получить название сокета: %s\n" #: lib/rfc959.c:522 #, c-format @@ -961,9 +958,9 @@ msgstr "Невозможно открыть master pty %s: %s\n" #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" -msgstr "Ошибка: Невозможно выполнить ssh: " +msgstr "Ошибка: Невозможно выполнить ssh: %s\n" #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 #, c-format @@ -978,7 +975,7 @@ #: lib/ssh.c:551 #, c-format msgid "Remote host could not find file %s\n" -msgstr "Удалённый хост не смог найти файл %s\n" +msgstr "Удалённый сервер не смог найти файл %s\n" #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 msgid "Received unexpected response from server\n" @@ -1158,13 +1155,12 @@ msgstr "Изменяет права на удалённый файл" #: src/text/gftp-text.c:42 -#, fuzzy msgid "clear" -msgstr "close" +msgstr "очистить" #: src/text/gftp-text.c:43 msgid "Available options: cache" -msgstr "" +msgstr "Доступные параметры: кэш" #: src/text/gftp-text.c:44 msgid "close" @@ -1172,7 +1168,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:45 msgid "Disconnects from the remote site" -msgstr "Отсоединяет от удалённого сайта" +msgstr "Отсоединяет от удалённого сервера" #: src/text/gftp-text.c:46 msgid "delete" @@ -1188,7 +1184,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 msgid "Downloads remote file(s)" -msgstr "Скачивавает файлы с сервера" +msgstr "Скачивает файлы с сервера" #: src/text/gftp-text.c:50 msgid "help" @@ -1300,7 +1296,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:79 msgid "Opens a connection to a remote site" -msgstr "Открывает соединение с удалённым сайтом" +msgstr "Открывает соединение с удалённым сервером" #: src/text/gftp-text.c:80 msgid "put" @@ -1343,8 +1339,7 @@ msgstr "set" #: src/text/gftp-text.c:91 -msgid "" -"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" +msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" msgstr "" "Показать переменные в конфигурационном файле. Вы также можете устанавливать " "переменные с помощью set var=var" @@ -1395,7 +1390,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Ошибка: Не подключён к удалённому сайту\n" +msgstr "Ошибка: Не подключён к удалённому серверу\n" #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 msgid "usage: chdir <directory>\n" @@ -1459,30 +1454,26 @@ #: src/text/gftp-text.c:1071 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" -msgstr "" -"Ошибка: Переменная %s не является корректной переменной конфигурации.\n" +msgstr "Ошибка: Переменная %s не является корректной переменной конфигурации.\n" #: src/text/gftp-text.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "" -"Ошибка: Переменная %s не является корректной переменной конфигурации.\n" +msgstr "Ошибка: Переменная %s недоступна в текстовой версии gFTP\n" #: src/text/gftp-text.c:1101 msgid "Error: You cannot change this variable\n" msgstr "Ошибка: вы не можете изменять эту переменную\n" #: src/text/gftp-text.c:1277 -#, fuzzy msgid "Clear the directory cache\n" -msgstr "Создаёт удалённый каталог" +msgstr "Очистить кэш каталогов\n" #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "" -"%s: Пожалуйста, нажмите кнопку \"Стоп\" прежде чем делать что-нибудь ещё\n" +msgstr "%s: Пожалуйста, нажмите кнопку \"Стоп\" прежде чем делать что-нибудь ещё\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" @@ -1515,7 +1506,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:187 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Добавить закладку: необходимо ввести имя хоста\n" +msgstr "Добавить закладку: необходимо ввести название сервера\n" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "" @@ -1577,7 +1568,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1005 msgid "Hostname:" -msgstr "Название хоста:" +msgstr "Название сервера:" #: src/gtk/bookmarks.c:1018 msgid "Port:" @@ -1839,9 +1830,8 @@ msgstr "/Локально/Снять выделение" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 -#, fuzzy msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Локально/Создать каталог..." +msgstr "/Локально/Сохранить перечень файлов..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/Local/Send SITE Command..." @@ -1920,9 +1910,8 @@ msgstr "/Удалённо/Снять выделение" #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 -#, fuzzy msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Удалённо/Создать каталог..." +msgstr "/Удалённо/Сохранить перечень файлов..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Remote/Send SITE Command..." @@ -2074,7 +2063,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 msgid "Host: " -msgstr "Хост: " +msgstr "Сервер: " #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 msgid "Port: " @@ -2114,7 +2103,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Ошибка: вы должны указать хост для подключения\n" +msgstr "Ошибка: вы должны указать сервер для подключения\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 msgid "" @@ -2158,14 +2147,13 @@ #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" -msgstr "Предупреждение gFTP: Невозможно открыть %s для записи: %s\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно открыть %s для записи: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:277 -#, fuzzy msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Получение списка файлов каталога" +msgstr "Сохранить перечень файлов в каталоге" #: src/gtk/menu-items.c:394 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" @@ -2173,11 +2161,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Site" -msgstr "Сайт" +msgstr "Сервер" #: src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Enter site-specific command" -msgstr "Введите специфичную для сайта команду" +msgstr "Введите специфичную для сервера команду" #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 msgid "Chdir" @@ -2264,7 +2252,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:496 #, c-format msgid "%s: Not connected to a remote site\n" -msgstr "%s: Не подключён к удалённому сайту\n" +msgstr "%s: Не подключен к удалённому серверу\n" #: src/gtk/misc-gtk.c:503 #, c-format @@ -2295,19 +2283,16 @@ msgstr "Добавить" #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr " Отменить " +msgstr "Отменить" #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " Закрыть " +msgstr " Да " #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " Остановить " +msgstr " Нет " #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 msgid "Getting directory listings" @@ -2344,11 +2329,11 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Edit Host" -msgstr "Редактирование хоста" +msgstr "Редактирование сервера" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Add Host" -msgstr "Добавить хост" +msgstr "Добавить сервер" #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 msgid "Domain" @@ -2364,7 +2349,7 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:658 msgid "Local Hosts" -msgstr "Локальные хосты" +msgstr "Локальные серверы" #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 msgid "Edit" @@ -2402,7 +2387,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль для этого сайта" +msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль для этого сервера" #: src/gtk/transfer.c:398 msgid "Transfer Files" @@ -2410,24 +2395,23 @@ #: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" -msgstr "Получение файлов: Нет соединения с удалённым сайтом\n" +msgstr "Получение файлов: Нет соединения с удалённым сервером\n" #: src/gtk/transfer.c:618 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" -msgstr "" -"Ошибка: Удалённый сайт %s отключён. Достигнуто макс. число повторов..\n" +msgstr "Ошибка: Удалённый сервер %s отключился. Достигнуто макс. число повторов..\n" #: src/gtk/transfer.c:627 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Ошибка: Удалённый сайт %s отключён. Переустановление соединения произойдёт " -"через %d секунд\n" +"Ошибка: Удалённый сервер %s отключился. Повторное соединение будет выполнено через " +"%d секунд\n" #: src/gtk/transfer.c:855 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Ошибка: Удалённый сайт отключился после попытки передать файл\n" +msgstr "Ошибка: Удалённый сервер отключился после попытки передать файл\n" #: src/gtk/transfer.c:924 #, c-format @@ -2469,13 +2453,13 @@ msgstr "Файл %s не был изменён\n" #: src/gtk/transfer.c:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File %s has changed.\n" "Would you like to upload it?" msgstr "" "Файл %s был изменён.\n" -"Чтобы вы хотели сделать?" +"Закачать его?" #: src/gtk/transfer.c:1234 msgid "Edit File" @@ -2491,11 +2475,11 @@ msgstr "Остановка передачи %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" msgstr "" -"Выполнено %d%%, ожидаемое время до завершения: %02d:%02d:%02d. (Файл %d из %" -"d)" +"Выполнено %d%%, ожидаемое время до завершения: %02d:%02d:%02d. " +"(Файл %ld из %ld) " #: src/gtk/transfer.c:1567 #, c-format @@ -2507,8 +2491,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1576 #, c-format msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" -msgstr "" -"Получено %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" +msgstr "Получено %s из %s, передача приостановилась, время завершения неизвестно" #: src/gtk/transfer.c:1602 #, c-format @@ -2523,12 +2506,12 @@ #: src/gtk/transfer.c:1716 #, c-format msgid "Stopping the transfer on host %s\n" -msgstr "Остановка передачи на хост %s\n" +msgstr "Остановка передачи на сервер %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Пропускаем файл %s на хосте %s\n" +msgstr "Пропускаем файл %s на сервере %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 msgid "Overwrite" @@ -2636,10 +2619,10 @@ #~ msgstr "Невозможно открыть сокет для %s: %s\n" #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка чтения с хоста %s: %s\n" +#~ msgstr "Ошибка чтения с сервера %s: %s\n" #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" -#~ msgstr "Ошибка записи на хост %s: %s\n" +#~ msgstr "Ошибка записи на сервер %s: %s\n" #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" #~ msgstr "Невозможно открыть сокет: %s\n" @@ -2676,3 +2659,4 @@ #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Закачивание на сервер" +