Mercurial > gftp.yaz
changeset 111:e7795e720332
2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by
Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
author | pablodc |
---|---|
date | Fri, 21 Feb 2003 20:41:47 +0000 |
parents | a90a0e1e2c80 |
children | 4dad64020da7 |
files | po/ChangeLog po/es.po |
diffstat | 2 files changed, 268 insertions(+), 142 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Feb 21 20:15:57 2003 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Feb 21 20:41:47 2003 +0000 @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Javier Fernandez <serrador@arrakis.es> + 2003-02-21 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * ca.po: Added Catalan file
--- a/po/es.po Fri Feb 21 20:15:57 2003 +0000 +++ b/po/es.po Fri Feb 21 20:41:47 2003 +0000 @@ -1,15 +1,14 @@ -# translation of gftp to Spanish -# gFTP Spanish message catalog -# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Spanish translation of gFtp +# Copyright © 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gFtp package. # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. -# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 -# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003 -# Q&A, Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003 +# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002. +# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gftp\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-05 19:51-0300\n" +"Project-Id-Version: gftp 2.x\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:25GMT+1\n" "Last-Translator: Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -21,7 +20,7 @@ #: lib/bookmark.c:38 #, c-format msgid "Invalid URL %s\n" -msgstr "La URL %s no es válida\n" +msgstr "URL %s inválida\n" #: lib/cache.c:38 lib/local.c:543 #, c-format @@ -44,7 +43,7 @@ #: lib/sshv2.c:711 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s\n" -msgstr "Error al cerrar el descriptor de archivo: %s\n" +msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" #: lib/cache.c:168 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 #, c-format @@ -54,7 +53,7 @@ #: lib/cache.c:259 #, c-format msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" -msgstr "Error: La línea %s no es válida en el archivo índice del caché\n" +msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" #: lib/config_file.c:33 msgid "General" @@ -62,7 +61,7 @@ #: lib/config_file.c:35 msgid "Email address:" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo Electrónico:" #: lib/config_file.c:36 msgid "Enter your email address here" @@ -70,7 +69,7 @@ #: lib/config_file.c:37 msgid "View program:" -msgstr "Programa visor:" +msgstr "Programa de visualización:" #: lib/config_file.c:38 msgid "" @@ -94,7 +93,7 @@ #: lib/config_file.c:42 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" -msgstr "El directorio predeterminado en el que gFTP comenzará" +msgstr "El directorio predeterminado al que gFTP irá en el inicio" #: lib/config_file.c:43 msgid "Max Log Window Size:" @@ -102,7 +101,7 @@ #: lib/config_file.c:44 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" -msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes" +msgstr "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para la portación a GTK+" #: lib/config_file.c:46 msgid "Append file transfers" @@ -127,8 +126,8 @@ #: lib/config_file.c:52 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" msgstr "" -"Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las " -"transferenciasde archivos" +"Habilitar la sobreescritura de archivos por omisión o continuar las transferencias" +"de archivos" #: lib/config_file.c:53 msgid "Refresh after each file transfer" @@ -176,8 +175,8 @@ #: lib/config_file.c:65 msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." msgstr "" -"El tiempo de espera para entrada/salida de red. Este NO es un tiempo de " -"espera de conexión inactiva." +"El tiempo de espera para entrada/salida de red. Éste NO es un tiempo de espera" +"de conexión inactiva." #: lib/config_file.c:66 msgid "Connect retries:" @@ -213,7 +212,7 @@ #: lib/config_file.c:74 msgid "This specifies the default protocol to use" -msgstr "Especifica el protocolo predeterminado a usar" +msgstr "Ésto especifica el protocolo predeterminado a usar" #: lib/config_file.c:76 msgid "FTP" @@ -221,15 +220,15 @@ #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nombre de host del servidor proxy:" +msgstr "Nombre del servidor proxy:" #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 msgid "Firewall hostname" -msgstr "Nombre de host del cortafuegos:" +msgstr "Nombre del cortafuegos:" #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 msgid "Proxy port:" -msgstr "Puerto proxy:" +msgstr "Puerto Proxy:" #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 msgid "Port to connect to on the firewall" @@ -237,7 +236,7 @@ #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 msgid "Proxy username:" -msgstr "Nombre de usuario en el proxy:" +msgstr "Nombre de usuario en el Proxy:" #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 msgid "Your firewall username" @@ -261,7 +260,7 @@ #: lib/config_file.c:90 msgid "Passive file transfers" -msgstr "Transferencias pasivas de FTP" +msgstr "Transferencias pasivas FTP" #: lib/config_file.c:91 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" @@ -289,7 +288,7 @@ #: lib/config_file.c:98 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" -msgstr "Indica cómo espera el servidor proxy que la identificación" +msgstr "Esto indica cómo espera el servidor proxy que nos identifiquemos" #: lib/config_file.c:99 #, c-format @@ -413,7 +412,7 @@ "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " "know the remote path to the remote sftp-server" msgstr "" -"Llamar ssh con el flag -s sftp. Esto es beneficioso porque no tiene " +"Llamar ssh con el flag -s sftp. Ésto es beneficioso porque usted no tiene " "que saber la ruta remota al servidor-sftp remoto." #: lib/config_file.c:143 @@ -421,7 +420,7 @@ "This defines what will happen when you double click a file in the file " "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" msgstr "" -"Define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en " +"Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un archivo en " "las listas. 0=Ver el archivo 1=Editar el archivo 2=Transferir el archivo" #: lib/config_file.c:145 @@ -458,7 +457,7 @@ #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 msgid "Sort ascending or descending" -msgstr "Ordenar ascendente o descendentemente" +msgstr "Ordenar ascendentemente o descendentemente" #: lib/config_file.c:165 lib/config_file.c:177 msgid "" @@ -547,7 +546,7 @@ #: lib/config_file.c:261 msgid "Did you do a make install?\n" -msgstr "¿Ejecutó «make install»?\n" +msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" #: lib/config_file.c:270 lib/config_file.c:770 #, c-format @@ -557,7 +556,7 @@ #: lib/config_file.c:428 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo la línea %d del archivo de configuración: %s\n" +msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de configuración: %s\n" #: lib/config_file.c:447 #, c-format @@ -592,7 +591,7 @@ #: lib/config_file.c:650 #, c-format msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" -msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo la línea %d del archivo de marcadores: %s\n" +msgstr "Advertencia de gFTP: Omitiendo línea %d del archivo de marcadores: %s\n" #: lib/config_file.c:757 msgid "" @@ -600,9 +599,9 @@ "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" msgstr "" -"Archivo de configuración para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"Archivo de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " -"archivo SERA sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " +"archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" #: lib/config_file.c:758 @@ -633,9 +632,9 @@ "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" msgstr "" -"Archivo de marcadores para gFTP. Copyright © 1998-2002 Brian Masney " +"Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " -"archivo SERA sobreescrito" +"archivo SERÁ sobreescrito" #: lib/config_file.c:998 #, c-format @@ -724,9 +723,7 @@ #: lib/misc.c:360 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" -msgstr "" -"uso: gftp [[protocolo://][usuario:[contraseña]@]servidor-ftp[:puerto][/" -"directorio]]\n" +msgstr "uso: gftp [[protocolo://][usuario:[contraseña]@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n" #: lib/misc.c:389 #, c-format @@ -736,7 +733,7 @@ #: lib/misc.c:803 #, c-format msgid "Running program %s\n" -msgstr "Ejecutando el programa: %s\n" +msgstr "Ejecutando programa: %s\n" #: lib/misc.c:853 lib/misc.c:878 msgid "WARNING" @@ -751,8 +748,8 @@ "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " "this question appropriately.\n" msgstr "" -"Conéctese a este servidor con la utilidad de ínea de comandos ssh y " -"responda a esta pregunta apropiadamente.\n" +"Por favor, conecte a este servidor con la utilidad de ínea de comandos ssh y responda " +"a esta pregunta apropiadamente.\n" #: lib/misc.c:926 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" @@ -777,7 +774,7 @@ #: lib/options.h:39 msgid "AUTHENTICATE" -msgstr "AUTENTICACION" +msgstr "AUTENTICACIÓN" #: lib/options.h:40 msgid "user@host port" @@ -798,7 +795,7 @@ #: lib/protocols.c:296 #, c-format msgid "Loading directory listing %s from cache\n" -msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el caché\n" +msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el cache\n" #: lib/protocols.c:364 #, c-format @@ -808,7 +805,7 @@ #: lib/protocols.c:393 #, c-format msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" -msgstr "Error: No se puede encontrar el marcador %s\n" +msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" #: lib/protocols.c:400 #, c-format @@ -890,11 +887,11 @@ #: lib/rfc2068.c:380 msgid "Finished retrieving data\n" -msgstr "Ha finalizado recepción de datos\n" +msgstr "Finalizada recepción de datos\n" #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:791 msgid "Retrieving directory listing...\n" -msgstr "Recibiendo el listado del directorio...\n" +msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n" #: lib/rfc959.c:226 lib/rfc959.c:235 lib/rfc959.c:246 #, c-format @@ -943,12 +940,12 @@ #: lib/sshv2.c:131 #, c-format msgid "%d: Protocol Initialization\n" -msgstr "%d: Inicialización del protocolo\n" +msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n" #: lib/sshv2.c:137 #, c-format msgid "%d: Protocol version %d\n" -msgstr "%d: Versión del protocolo %d\n" +msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n" #: lib/sshv2.c:146 #, c-format @@ -1026,16 +1023,16 @@ #: lib/sshv2.c:234 msgid "Permission denied" -msgstr "Se ha negado el permiso" +msgstr "Permiso denegado" # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog #: lib/sshv2.c:237 msgid "Failure" -msgstr "Falló" +msgstr "Fallo" #: lib/sshv2.c:240 msgid "Bad message" -msgstr "El mensaje es erróneo" +msgstr "Mensaje erróneo" #: lib/sshv2.c:243 msgid "No connection" @@ -1043,11 +1040,11 @@ #: lib/sshv2.c:246 msgid "Connection lost" -msgstr "La conexión se ha perdido" +msgstr "Conexión perdida" #: lib/sshv2.c:249 msgid "Operation unsupported" -msgstr "La operación no es soportada" +msgstr "Operación no soportada" #: lib/sshv2.c:252 msgid "Unknown message returned from server" @@ -1062,7 +1059,7 @@ #: lib/sshv2.c:1847 #, c-format msgid "Error: Message size %d too big from server\n" -msgstr "Error: El tamaño del mensaje %d es demasiado grande (desde servidor)\n" +msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" #: lib/sshv2.c:402 lib/sshv2.c:415 lib/sshv2.c:437 lib/sshv2.c:505 #: lib/sshv2.c:652 lib/sshv2.c:753 lib/sshv2.c:821 lib/sshv2.c:935 @@ -1070,7 +1067,7 @@ #: lib/sshv2.c:1095 lib/sshv2.c:1555 lib/sshv2.c:1657 lib/sshv2.c:1750 #: lib/sshv2.c:1835 lib/sshv2.c:1920 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" -msgstr "Se recibió una respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" +msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" #: lib/sshv2.c:539 #, c-format @@ -1080,12 +1077,12 @@ #: lib/sshv2.c:569 #, c-format msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" -msgstr "No se puede crear un socket pair: %s\n" +msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" #: lib/sshv2.c:580 #, c-format msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" -msgstr "No se puede abrir el pty maestro %s: %s\n" +msgstr "No se puede abrir pty maestro %s: %s\n" #: lib/sshv2.c:614 #, c-format @@ -1100,11 +1097,11 @@ #: lib/sshv2.c:670 #, c-format msgid "Cannot fork another process: %s\n" -msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" +msgstr "No se puede bifurcar otro proceso: %s\n" #: src/text/gftp-text.c:30 msgid "about" -msgstr "acerca de..." +msgstr "about" #: src/text/gftp-text.c:31 msgid "Shows gFTP information" @@ -1116,7 +1113,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:33 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" -msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a ASCII (sólo para FTP)" +msgstr "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" #: src/text/gftp-text.c:34 msgid "binary" @@ -1214,7 +1211,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:59 msgid "Removes a local file" -msgstr "Borra un archivo" +msgstr "Borra un archivo local" #: src/text/gftp-text.c:60 msgid "lls" @@ -1222,7 +1219,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:61 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" -msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local" +msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local actual" #: src/text/gftp-text.c:62 msgid "lmkdir" @@ -1238,7 +1235,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:65 msgid "Show current local directory" -msgstr "Muestra el directorio local" +msgstr "Muestra el directorio local actual" #: src/text/gftp-text.c:66 msgid "lrename" @@ -1262,7 +1259,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:71 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" -msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto" +msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto actual" #: src/text/gftp-text.c:72 msgid "mget" @@ -1302,7 +1299,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:83 msgid "Show current remote directory" -msgstr "Muestra el directorio remoto" +msgstr "Muestra el directorio remoto actual" #: src/text/gftp-text.c:84 msgid "quit" @@ -1310,7 +1307,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:85 msgid "Exit from gFTP" -msgstr "Salir de gFTP" +msgstr "Sale de gFTP" #: src/text/gftp-text.c:86 msgid "rename" @@ -1334,7 +1331,9 @@ #: src/text/gftp-text.c:91 msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" -msgstr "Muestra las variables del archivo de configuración. También puede definir variables asignando var=valor" +msgstr "" +"Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " +"establecer variables haciendo set var=valor" #: src/text/gftp-text.c:137 msgid "" @@ -1343,10 +1342,9 @@ "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" -">.\n" -"Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " -"no dude en envíarlas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " -"noticias sobre gFTP desde la página web en http://www.gftp.org/\n" +">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " +"por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " +"noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 msgid "" @@ -1354,13 +1352,13 @@ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; for details, see the COPYING file\n" msgstr "" -"gFTP se entrega ABSOLUTAMENTE SIN NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea " -"el archivo COPYING. Esto es software libre y puede redistribuirlo " +"gFTP se entrega sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea " +"el archivo COPYING. Esto es software libre, y usted puede redistribuirlo " "bajo ciertas condiciones; para más detalles, lea el archivo COPYING.\n" #: src/text/gftp-text.c:220 msgid "Error: Command not recognized\n" -msgstr "Error: el comando no es reconocido\n" +msgstr "Error: Comando no reconocido\n" #: src/text/gftp-text.c:315 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" @@ -1374,8 +1372,8 @@ #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 msgid "Translated by" msgstr "" -"Traducido por: Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>\n" -"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n" +"Traducido por: " +"Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>" "Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 @@ -1430,7 +1428,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:940 #, c-format msgid "Successfully transferred %s\n" -msgstr "Se ha transferido %s correctamente\n" +msgstr "Transferido %s correctamente\n" #: src/text/gftp-text.c:994 msgid "" @@ -1452,7 +1450,7 @@ #: src/text/gftp-text.c:1078 #, c-format msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" -msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la versión de texto de gFTP\n" +msgstr "Error: La variable %s no está disponible en la portación a texto de gFTP\n" #: src/text/gftp-text.c:1101 msgid "Error: You cannot change this variable\n" @@ -1466,7 +1464,9 @@ #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 #, c-format msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" -msgstr "%s: Pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra cosa\n" +msgstr "" +"%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " +"cosa\n" #: src/gtk/bookmarks.c:41 msgid "Run Bookmark" @@ -1479,8 +1479,8 @@ "version number and how you can reproduce it\n" msgstr "" "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. " -"Esto es definitivamente un bug. Envíe un mensaje a masneyb@seul." -"org comentando esto. Asegúrese de incluir el número de versión " +"Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul." +"org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión " "del programa y la forma de reproducir el error\n" #: src/gtk/bookmarks.c:54 @@ -1493,13 +1493,13 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:110 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" -msgstr "Añadir marcador: debe introducir un nombre para el marcador\n" +msgstr "Añadir marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n" #: src/gtk/bookmarks.c:117 #, c-format msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" msgstr "" -"Añadir marcador: no se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " +"Añadir marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " "marcador con ese nombre\n" #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 @@ -1508,7 +1508,7 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:187 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" -msgstr "Añadir marcador: debe introducir un nombre de servidor\n" +msgstr "Añadir marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n" #: src/gtk/bookmarks.c:191 msgid "" @@ -1582,11 +1582,11 @@ #: src/gtk/bookmarks.c:1059 msgid "Remote Directory:" -msgstr "Directorio remoto:" +msgstr "Directorio Remoto:" #: src/gtk/bookmarks.c:1072 msgid "Local Directory:" -msgstr "Directorio local:" +msgstr "Directorio Local:" #: src/gtk/bookmarks.c:1085 msgid "Remote SSH sftp path:" @@ -1674,7 +1674,7 @@ "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" msgstr "" "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n" -"Nota: No todos los servidores de FTP admiten la característica chmod" +"Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod" #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 msgid "Special" @@ -1691,7 +1691,7 @@ #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 msgid "Sticky" -msgstr "Permanente" +msgstr "Pegajoso" #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 msgid "User" @@ -1723,11 +1723,11 @@ #: src/gtk/delete_dialog.c:164 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" -msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar %ld archivos y %ld directorios?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" #: src/gtk/delete_dialog.c:166 msgid "Delete Files/Directories" -msgstr "Borrar archivos/directorios" +msgstr "Borrar Archivos/Directorios" #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 msgid "Delete" @@ -1736,7 +1736,7 @@ #: src/gtk/dnd.c:56 #, c-format msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" -msgstr "Arrastrar y soltar: Ignorando la URL %s: No es una URL válida\n" +msgstr "Arrastrar y soltar: Ignorando url %s: No es una url válida\n" #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 msgid "Drag-N-Drop" @@ -1745,7 +1745,7 @@ #: src/gtk/dnd.c:243 #, c-format msgid "Received URL %s\n" -msgstr "La URL recibida es %s\n" +msgstr "URL Recibida %s\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 msgid "Exit" @@ -1781,7 +1781,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:143 msgid "/FTP/Ascii" -msgstr "/FTP/ASCII" +msgstr "/FTP/Ascii" #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 msgid "/FTP/Binary" @@ -1817,11 +1817,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 msgid "/Local/Change Filespec..." -msgstr "/Local/Cambiar filtro..." +msgstr "/Local/Cambiar Filtro..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 msgid "/Local/Show selected" -msgstr "/Local/Mostrar seleccionados" +msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas" #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 msgid "/Local/Select All" @@ -1833,15 +1833,15 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 msgid "/Local/Deselect All" -msgstr "/Local/Quitar la selección" +msgstr "/Local/Deseleccionar todo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 msgid "/Local/Save Directory Listing..." -msgstr "/Local/Guardar el listado del directorio..." +msgstr "/Local/Guardar listado de directorio..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 msgid "/Local/Send SITE Command..." -msgstr "/Local/Enviar comando SITE..." +msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 msgid "/Local/Change Directory" @@ -1873,7 +1873,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 msgid "/Local/Refresh" -msgstr "/Local/Actualizar" +msgstr "/Local/actualizar" #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 msgid "/_Remote" @@ -1901,7 +1901,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 msgid "/Remote/Show selected" -msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionados" +msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas" #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 msgid "/Remote/Select All" @@ -1913,11 +1913,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 msgid "/Remote/Deselect All" -msgstr "/Servidor/Quitar selección" +msgstr "/Servidor/Deseleccionar todo" #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." -msgstr "/Remoto/Guardar el listado del directorio..." +msgstr "/Remoto/Guardar listado del directorio..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 msgid "/Remote/Send SITE Command..." @@ -1997,7 +1997,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 msgid "/Transfers/Skip Current File" -msgstr "/Transferencias/Omitir archivo" +msgstr "/Transferencias/Omitir archivo actual" #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 msgid "/Transfers/Remove File" @@ -2033,11 +2033,11 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 msgid "/Logging/View log..." -msgstr "/Bitácora/Ver bitácora..." +msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 msgid "/Logging/Save log..." -msgstr "/Bitácora/Guardar bitácora..." +msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..." #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 msgid "/Tool_s" @@ -2053,7 +2053,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 msgid "/Tools/Clear Cache" -msgstr "/Herramientas/Vaciar el caché" +msgstr "/Herramientas/Despejar cache" #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 msgid "/_Help" @@ -2109,7 +2109,7 @@ #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" -msgstr "Error: Debe introducir un servidor al cual establecer la conectar\n" +msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 msgid "" @@ -2118,8 +2118,8 @@ "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" msgstr "" ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " -"no dude en envíarlas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " -"noticias sobre gFTP desde la página web en http://www.gftp.org/\n" +"por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " +"noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 msgid "OpenURL" @@ -2127,19 +2127,19 @@ #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "AbrirURL: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Connect via URL" -msgstr "Conectar a través de una URL" +msgstr "Conectar por URL" #: src/gtk/menu-items.c:123 msgid "Enter ftp url to connect to" -msgstr "Introduzca la URL del servidor FTP al que desea conectarse" +msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar" #: src/gtk/menu-items.c:156 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Cambiar filtro: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Change Filespec" @@ -2147,7 +2147,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:197 msgid "Enter the new file specification" -msgstr "Introduzca el filtro nuevo" +msgstr "Introduzca el filtro nuevo" #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 @@ -2157,11 +2157,11 @@ #: src/gtk/menu-items.c:277 msgid "Save Directory Listing" -msgstr "Guardar el listado del directorio" +msgstr "Guardar listado del directorio" #: src/gtk/menu-items.c:394 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "SERVIDOR: La operación ha sido cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" +msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 msgid "Site" @@ -2178,7 +2178,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 #, c-format msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Error: Ha ocurrido un error al escribir en %s: %s\n" +msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n" #: src/gtk/menu-items.c:707 #, c-format @@ -2196,7 +2196,7 @@ "either %s or in %s" msgstr "" "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la " -"licencia. Asegúrese de que está en %s o en %s" +"licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s" #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 msgid "About gFTP" @@ -2211,7 +2211,7 @@ "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" msgstr "" "%s\n" -"Copyright © 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" +"Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" "Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" @@ -2221,7 +2221,7 @@ #: src/gtk/menu-items.c:857 msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" +msgstr "Acuerdo de Licencia" #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 msgid " Close " @@ -2241,7 +2241,7 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:306 msgid "] (Cached) [" -msgstr "] (en el caché) [" +msgstr "] (en caché) [" #: src/gtk/misc-gtk.c:320 msgid "Not connected" @@ -2299,11 +2299,11 @@ #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 msgid "Getting directory listings" -msgstr "Obteniendo el listado del directorio" +msgstr "Obteniendo listado del directorio" #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 msgid " Stop " -msgstr " Detener " +msgstr " Parar " #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 #, c-format @@ -2316,7 +2316,7 @@ #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Crear directorio: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "Crear directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 msgid "Mkdir" @@ -2332,11 +2332,11 @@ #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Edit Host" -msgstr "Editar servidor" +msgstr "Editar Servidor" #: src/gtk/options_dialog.c:427 msgid "Add Host" -msgstr "Añadir servidor" +msgstr "Añadir Servidor" #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 msgid "Domain" @@ -2364,7 +2364,7 @@ #: src/gtk/rename_dialog.c:74 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" -msgstr "Renombrar: La operación ha sido cancelada...debe introducir una cadena\n" +msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" #: src/gtk/rename_dialog.c:105 #, c-format @@ -2373,7 +2373,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:166 msgid "Receiving file names..." -msgstr "Recibiendo los nombres de archivos..." +msgstr "Recibiendo nombres de archivos..." #: src/gtk/transfer.c:278 #, c-format @@ -2390,7 +2390,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1418 src/gtk/transfer.c:1429 msgid "Please enter your password for this site" -msgstr "Introduzca su contraseña para este servidor" +msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" #: src/gtk/transfer.c:406 msgid "Transfer Files" @@ -2404,19 +2404,19 @@ #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" msgstr "" -"Error: El servidor remoto %s se desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " +"Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " "reintentos...abandonando\n" #: src/gtk/transfer.c:640 #, c-format msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" msgstr "" -"Error: El servidor remoto %s se desconectó. Se intentará volver a " +"Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " "conectar en %d segundos\n" #: src/gtk/transfer.c:874 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" -msgstr "Error: sitio remoto se desconectó después de intentar transferir archivo\n" +msgstr "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" #: src/gtk/transfer.c:943 #, c-format @@ -2426,7 +2426,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:975 #, c-format msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" -msgstr "Se ha transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" +msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" #: src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1314 src/gtk/transfer.c:1397 #: src/gtk/transfer.c:1823 @@ -2440,12 +2440,12 @@ #: src/gtk/transfer.c:1227 #, c-format msgid "Error: Child %d returned %d\n" -msgstr "Error: El proceso hijo %d devolvió %d\n" +msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n" #: src/gtk/transfer.c:1230 #, c-format msgid "Child %d returned successfully\n" -msgstr "El proceso hijo %d finalizó correctamente\n" +msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n" #: src/gtk/transfer.c:1237 #, c-format @@ -2512,7 +2512,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:1776 src/gtk/transfer.c:1829 #, c-format msgid "Skipping file %s on host %s\n" -msgstr "Omitiendo archivo %s en el servidor %s\n" +msgstr "Omitiendo archivo %s en servidor %s\n" #: src/gtk/transfer.c:1992 src/gtk/transfer.c:2194 src/gtk/transfer.c:2233 msgid "Overwrite" @@ -2551,9 +2551,9 @@ "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" "Please select what you would like to do" msgstr "" -"Los siguientes archivos existen tanto en la computadora local como en el " +"Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el " "remoto\n" -"Elija qué quiere hacer" +"Por favor, elija que quiere hacer" #: src/gtk/transfer.c:2245 msgid "Skip File" @@ -2565,7 +2565,7 @@ #: src/gtk/transfer.c:2261 msgid "Deselect All" -msgstr "Quitar selección" +msgstr "Deseleccionar todo" #: src/gtk/view_dialog.c:35 msgid "View" @@ -2583,7 +2583,7 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:109 #, c-format msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" -msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede ser editado.\n" +msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n" #: src/gtk/view_dialog.c:183 #, c-format @@ -2603,10 +2603,131 @@ #: src/gtk/view_dialog.c:269 #, c-format msgid "Viewing file %s\n" -msgstr "Viendo el archivo %s\n" +msgstr "Viendo archivo %s\n" #: src/gtk/view_dialog.c:276 #, c-format msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Ver: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" +#~ msgid "Enable old SSH protocol" +#~ msgstr "Habilitar protocolo SSH viejo" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " +#~ "from http:///www.xbill.org/sftp" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar el viejo protocolo SSH. Necesitará bajar el servidor sftp de " +#~ "http:///www.xbill.org/sftp" + +#~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" +#~ msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n" + +#~ msgid "Remote host could not find file %s\n" +#~ msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n" + +#~ msgid "Received unexpected response from server\n" +#~ msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n" + +#~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" +#~ msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n" + +#~ msgid "" +#~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " +#~ "extension, it will download the file as specified below" +#~ msgstr "" +#~ "(*) Si se activa esta opción y hay una línea 'ext=' abajo para la " +#~ "extensión de los archivos, se descargará el fichero según se especifique " +#~ "abajo" + +#~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" +#~ msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n" + +#~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" +#~ msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n" + +#~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" +#~ msgstr "Error escribiendo en el servidor %s: %s\n" + +#~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" +#~ msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n" + +#~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" +#~ msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n" + +#~ msgid "/Bookmarks/" +#~ msgstr "/Marcadores/" + +#~ msgid "/Bookmarks/%s" +#~ msgstr "/Marcadores/%s" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crear" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Si" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Don't Exit" +#~ msgstr "No Salir" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "Sorting..." +#~ msgstr "Ordenando..." + +#~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Archivo de bitácora" + +#~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" +#~ msgstr "" +#~ "Si ésto se habilita, gFTP escribirá automágicamente una bitácora a éste " +#~ "archivo" + +#~ msgid "Bring up reconnect dialog" +#~ msgstr "Abrir ventana de reconexión" + +#~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" +#~ msgstr "Abrir la ventana de reconexión después de una falla en el login" + +#~ msgid "Confirm delete" +#~ msgstr "Confirmar borrado" + +#~ msgid "Confirm when deleting files" +#~ msgstr "Pedir confirmación para borrar archivos" + +#~ msgid "Preserve permissions" +#~ msgstr "Preservar permisos" + +#~ msgid "Save geometry" +#~ msgstr "Guardar geometría" + +#~ msgid "Save the size of each widget for next startup" +#~ msgstr "" +#~ "Almacenar los tamaños y posiciones de cada ventana y sus componentes para " +#~ "la próxima ejecución de gFTP" + +#~ msgid "Use cache" +#~ msgstr "Utilizar caché" + +#~ msgid "Do you want to use the cache?" +#~ msgstr "¿Quiere utilizar el caché?" + +#~ msgid "Connect timeout:" +#~ msgstr "Tiempo de espera en conexión:" + +#~ msgid "The max timeout for the connection" +#~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión" + +#~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" +#~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]" +