Mercurial > hgbook
comparison es/filenames.tex @ 530:f809de31887a
more translation :D
added a term to the glossary
author | jerojasro@localhost |
---|---|
date | Sun, 30 Nov 2008 18:41:51 -0500 |
parents | 3afc654d70e5 |
children | 5da084395a69 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
529:3afc654d70e5 | 530:f809de31887a |
---|---|
28 \section{Ejecución de comandos sin ningún nombre de fichero} | 28 \section{Ejecución de comandos sin ningún nombre de fichero} |
29 | 29 |
30 Los comandos de Mercurial que trabajan con nombres de fichero tienen | 30 Los comandos de Mercurial que trabajan con nombres de fichero tienen |
31 comportamientos por defecto adecuados cuando son utilizados sin pasar | 31 comportamientos por defecto adecuados cuando son utilizados sin pasar |
32 ningún patrón o nombre de fichero. El tipo de comportamiento depende | 32 ningún patrón o nombre de fichero. El tipo de comportamiento depende |
33 de lo que haga el comando. Aquí presento unas cuantas | 33 de lo que haga el comando. Aquí presento unas cuantas reglas generales |
34 patterns. What kind of behaviour you should expect depends on what | 34 que usted puede usar para que es lo que probablemente hará un comando |
35 the command does. Here are a few rules of thumb you can use to | 35 si usted no le pasa ningún nombre de fichero con el cual trabajar. |
36 predict what a command is likely to do if you don't give it any names | |
37 to work with. | |
38 \begin{itemize} | 36 \begin{itemize} |
39 \item Most commands will operate on the entire working directory. | 37 \item Muchos comandos operarán sobre el directorio de trabajo |
40 This is what the \hgcmd{add} command does, for example. | 38 completo. Por ejemplo, esto es lo que hace el comando |
41 \item If the command has effects that are difficult or impossible to | 39 \hgcmd{add}, |
42 reverse, it will force you to explicitly provide at least one name | 40 \item Si el comando tiene efectos difíciles o incluso imposibles de |
43 or pattern (see below). This protects you from accidentally | 41 revertir, se le obligará a usted a proveer explícitamente al menos |
44 deleting files by running \hgcmd{remove} with no arguments, for | 42 % TODO revisar ese "lo proteje a usted" |
45 example. | 43 un nombre o patrón (ver más abajo). Esto lo proteje a usted de, |
44 por ejemplo, borrar ficheros accidentalmente al ejecutar | |
45 \hgcmd{remove} sin ningún argumento. | |
46 \end{itemize} | 46 \end{itemize} |
47 | 47 |
48 It's easy to work around these default behaviours if they don't suit | 48 |
49 you. If a command normally operates on the whole working directory, | 49 Es fácil evitar este comportamiento por defecto, si no es el adecuado |
50 you can invoke it on just the current directory and its subdirectories | 50 para usted. Si un comando opera normalmente en todo el directorio de |
51 by giving it the name ``\dirname{.}''. | 51 trabajo, usted puede llamarlo para que trabaje sólo en el directorio |
52 actual y sus subdirectorio pasándole el nombre ``\dirname{.}''. | |
52 \interaction{filenames.wdir-subdir} | 53 \interaction{filenames.wdir-subdir} |
53 | 54 |
54 Along the same lines, some commands normally print file names relative | 55 Siguiendo la misma línea, algunos comandos normalmente imprimen las |
55 to the root of the repository, even if you're invoking them from a | 56 rutas de ficheros con respecto a la raíz del repositorio, aún si usted |
56 subdirectory. Such a command will print file names relative to your | 57 los llama dentro de un subdirectorio. Dichos comandos imprimirán las |
57 subdirectory if you give it explicit names. Here, we're going to run | 58 rutas de los ficheros respecto al directorio en que usted se encuentra |
58 \hgcmd{status} from a subdirectory, and get it to operate on the | 59 si se les pasan nombres explícitos. Vamos a ejecutar el comando |
59 entire working directory while printing file names relative to our | 60 \hgcmd{status} desde un subdirectorio, y a hacer que opere en el |
60 subdirectory, by passing it the output of the \hgcmd{root} command. | 61 directorio de trabajo completo, a la vez que todas las rutas de |
62 ficheros se imprimen respecto a nuestro subdirectorio, pasándole la | |
63 salida del comando \hgcmd{root}. | |
61 \interaction{filenames.wdir-relname} | 64 \interaction{filenames.wdir-relname} |
62 | 65 |
63 \section{Telling you what's going on} | 66 \section{Reportar que está pasando} |
64 | 67 |
65 The \hgcmd{add} example in the preceding section illustrates something | 68 El ejemplo con el comando \hgcmd{add} en la sección anterior ilustra |
66 else that's helpful about Mercurial commands. If a command operates | 69 algo más que es útil acerca de los comandos de Mercurial. Si un |
67 on a file that you didn't name explicitly on the command line, it will | 70 comando opera en un fichero que usted no pasó explícitamente en la |
68 usually print the name of the file, so that you will not be surprised | 71 línea de comandos, usualmente se imprimirá el nombre del fichero, para |
69 what's going on. | 72 que usted no sea sorprendido por lo que sucede. |
70 | 73 |
71 The principle here is of \emph{least surprise}. If you've exactly | 74 Esto es el principio de \emph{mínima sorpresa}. Si usted se ha |
72 named a file on the command line, there's no point in repeating it | 75 referido explícitamente a un fichero en la línea de comandos, no tiene |
73 back at you. If Mercurial is acting on a file \emph{implicitly}, | 76 mucho sentido repetir esto de vuelta a usted. Si Mercurial está |
74 because you provided no names, or a directory, or a pattern (see | 77 actuando en un fichero \emph{implícitamente}, porque usted no pasó |
75 below), it's safest to tell you what it's doing. | 78 nombres, ni directorios, ni patrones (ver más abajo), lo más seguro es |
76 | 79 decirle a usted qué se está haciendo. |
77 For commands that behave this way, you can silence them using the | 80 |
78 \hggopt{-q} option. You can also get them to print the name of every | 81 Usted puede silenciar a los comandos que se comportan de esta manera |
79 file, even those you've named explicitly, using the \hggopt{-v} | 82 usando la opción \hggopt{-q}. También puede hacer que impriman el |
80 option. | 83 nombre de cada fichero, aún aquellos que usted indicó explícitamente, |
81 | 84 usando la opción \hggopt{-v}. |
82 \section{Using patterns to identify files} | 85 |
83 | 86 \section{Uso de patrones para identificar ficheros} |
84 In addition to working with file and directory names, Mercurial lets | 87 |
85 you use \emph{patterns} to identify files. Mercurial's pattern | 88 Además de trabajar con nombres de ficheros y directorios, Mercurial le |
86 handling is expressive. | 89 permite usar \emph{patrones} para identificar ficheros. El manejo de |
87 | 90 patrones de Mercurial es expresivo. |
88 On Unix-like systems (Linux, MacOS, etc.), the job of matching file | 91 |
89 names to patterns normally falls to the shell. On these systems, you | 92 En sistemas tipo Unix (Linux, MacOS, etc.), el trabajo de asociar |
90 must explicitly tell Mercurial that a name is a pattern. On Windows, | 93 patrones con nombres de ficheros recae sobre el intérprete de comandos. |
91 the shell does not expand patterns, so Mercurial will automatically | 94 En estos sistemas, usted debe indicarle explícitamente a Mercurial que |
92 identify names that are patterns, and expand them for you. | 95 el nombre que se le pasa es un patrón. En Windows, el intérprete no |
93 | 96 expande los patrones, así que Mercurial identificará automáticamente |
94 To provide a pattern in place of a regular name on the command line, | 97 los nombres que son patrones, y hará la expansión necesaria. |
95 the mechanism is simple: | 98 |
99 Para pasar un patrón en vez de un nombre normal en la línea de | |
100 comandos, el mecanismo es simple: | |
96 \begin{codesample2} | 101 \begin{codesample2} |
97 syntax:patternbody | 102 syntax:patternbody |
98 \end{codesample2} | 103 \end{codesample2} |
99 That is, a pattern is identified by a short text string that says what | 104 Un patrón es identificado por una cadena de texto corta que indica qué |
100 kind of pattern this is, followed by a colon, followed by the actual | 105 tipo de patrón es, seguido por un dos puntos, seguido por el patrón en |
101 pattern. | 106 sí. |
102 | 107 |
103 Mercurial supports two kinds of pattern syntax. The most frequently | 108 Mercurial soporta dos tipos de sintaxis para patrones. La que se usa |
104 used is called \texttt{glob}; this is the same kind of pattern | 109 con más frecuencia se denomina \texttt{glob}\ndt{Grupo, colección, |
105 matching used by the Unix shell, and should be familiar to Windows | 110 aglomeración.}; es el mismo tipo de asociación de patrones usado por |
106 command prompt users, too. | 111 el intérprete de Unix, y también debería ser familiar para los |
107 | 112 usuarios de la línea de comandos de Windows. |
108 When Mercurial does automatic pattern matching on Windows, it uses | 113 |
109 \texttt{glob} syntax. You can thus omit the ``\texttt{glob:}'' prefix | 114 Cuando Mercurial hace asociación automática de patrones en Windows, |
110 on Windows, but it's safe to use it, too. | 115 usa la sintaxis \texttt{glob}. Por esto, usted puede omitir el |
111 | 116 prefijo ``\texttt{glob:}'' en Windows, pero también es seguro usarlo. |
112 The \texttt{re} syntax is more powerful; it lets you specify patterns | 117 |
113 using regular expressions, also known as regexps. | 118 La sintaxis \texttt{re}\ndt{Expresiones regulares.} es más poderosa; |
114 | 119 le permite especificar patrones usando expresiones regulares, también |
115 By the way, in the examples that follow, notice that I'm careful to | 120 conocidas como regexps. |
116 wrap all of my patterns in quote characters, so that they won't get | 121 |
117 expanded by the shell before Mercurial sees them. | 122 A propósito, en los ejemplos siguientes, por favor note que yo tengo |
118 | 123 el cuidado de rodear todos mis patrones con comillas sencillas, para |
119 \subsection{Shell-style \texttt{glob} patterns} | 124 que no sean expandidos por el intérprete antes de que Mercurial pueda |
120 | 125 verlos. |
121 This is an overview of the kinds of patterns you can use when you're | 126 |
122 matching on glob patterns. | 127 \subsection{Patrones \texttt{glob} estilo intérprete} |
123 | 128 |
124 The ``\texttt{*}'' character matches any string, within a single | 129 Este es un vistazo general de los tipos de patrones que usted puede |
125 directory. | 130 usar cuando está usando asociación con patrone glob. |
131 | |
132 La secuencia ``\texttt{*}'' se asocia con cualquier cadena, dentro de | |
133 un único directorio. | |
126 \interaction{filenames.glob.star} | 134 \interaction{filenames.glob.star} |
127 | 135 |
128 The ``\texttt{**}'' pattern matches any string, and crosses directory | 136 La secuencia ``\texttt{**}'' se asocia con cualquier cadena, y cruza los |
129 boundaries. It's not a standard Unix glob token, but it's accepted by | 137 % TODO token |
130 several popular Unix shells, and is very useful. | 138 límites de los directorios. No es una elemento estándar de los tokens |
139 de glob de Unix, pero es aceptado por varios intérpretes Unix | |
140 populares, y es muy útil. | |
131 \interaction{filenames.glob.starstar} | 141 \interaction{filenames.glob.starstar} |
132 | 142 |
133 The ``\texttt{?}'' pattern matches any single character. | 143 La secuencia ``\texttt{?}'' se asocia con cualquier caracter sencillo. |
134 \interaction{filenames.glob.question} | 144 \interaction{filenames.glob.question} |
135 | 145 |
136 The ``\texttt{[}'' character begins a \emph{character class}. This | 146 El caracter ``\texttt{[}'' marca el inicio de una \emph{clase de |
137 matches any single character within the class. The class ends with a | 147 caracteres}. Ella se asocia con cualquier caracter sencillo dentro de |
138 ``\texttt{]}'' character. A class may contain multiple \emph{range}s | 148 la clase. La clase se finaliza con un caracter ``\texttt{]}''. Una |
139 of the form ``\texttt{a-f}'', which is shorthand for | 149 clase puede contener múltiples \emph{rango}s de la forma |
150 ``\texttt{a-f}'', que en este caso es una abreviación para | |
140 ``\texttt{abcdef}''. | 151 ``\texttt{abcdef}''. |
141 \interaction{filenames.glob.range} | 152 \interaction{filenames.glob.range} |
142 If the first character after the ``\texttt{[}'' in a character class | 153 Si el primer caracter en aparecer después de ``\texttt{[}'' en la |
143 is a ``\texttt{!}'', it \emph{negates} the class, making it match any | 154 clase de caracteres es un ``\texttt{!}'', se \emph{niega} la clase, |
144 single character not in the class. | 155 haciendo que se asocie con cualquier caracter sencillo que no se |
156 encuentre en la clase. | |
145 | 157 |
146 A ``\texttt{\{}'' begins a group of subpatterns, where the whole group | 158 A ``\texttt{\{}'' begins a group of subpatterns, where the whole group |
147 matches if any subpattern in the group matches. The ``\texttt{,}'' | 159 matches if any subpattern in the group matches. The ``\texttt{,}'' |
148 character separates subpatterns, and ``\texttt{\}}'' ends the group. | 160 character separates subpatterns, and ``\texttt{\}}'' ends the group. |
149 \interaction{filenames.glob.group} | 161 \interaction{filenames.glob.group} |