Mercurial > hgbook
view es/tour-basic.tex @ 636:f9e5dfca1584
missing translation
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Mon, 26 Jan 2009 09:49:28 -0500 |
parents | 9da096de3c52 |
children |
line wrap: on
line source
\chapter{Una gira de Mercurial: lo básico} \label{chap:tour-basic} \section{Instalar Mercurial en su sistema} \label{sec:tour:install} Hay paquetes binarios precompilados de Mercurial disponibles para cada sistema operativo popular. Esto hace fácil empezar a usar Mercurial en su computador inmediatamente. \subsection{Linux} Dado que cada distribución de Linux tiene sus propias herramientas de manejo de paquetes, políticas, y ritmos de desarrollo, es difícil dar un conjunto exhaustivo de instrucciones sobre cómo instalar el paquete de Mercurial. La versión de Mercurial que usted tenga a disposición puede variar dependiendo de qué tan activa sea la persona que mantiene el paquete para su distribución. Para mantener las cosas simples, me enfocaré en instalar Mercurial desde la línea de comandos en las distribuciones de Linux más populares. La mayoría de estas distribuciones proveen administradores de paquetes gráficos que le permitirán instalar Mercurial con un solo clic; el nombre de paquete a buscar es \texttt{mercurial}. \begin{itemize} \item[Debian] \begin{codesample4} apt-get install mercurial \end{codesample4} \item[Fedora Core] \begin{codesample4} yum install mercurial \end{codesample4} \item[Gentoo] \begin{codesample4} emerge mercurial \end{codesample4} \item[OpenSUSE] \begin{codesample4} yum install mercurial \end{codesample4} \item[Ubuntu] El paquete de Mercurial de Ubuntu está basado en el de Debian. Para instalarlo, ejecute el siguiente comando. \begin{codesample4} apt-get install mercurial \end{codesample4} El paquete de Mercurial para Ubuntu tiende a atrasarse con respecto a la versión de Debian por un margen de tiempo considerable (al momento de escribir esto, 7 meses), lo que en algunos casos significará que usted puede encontrarse con problemas que ya habrán sido resueltos en el paquete de Debian. \end{itemize} \subsection{Solaris} SunFreeWare, en \url{http://www.sunfreeware.com}, es una buena fuente para un gran número de paquetes compilados para Solaris para las arquitecturas Intel y Sparc de 32 y 64 bits, incluyendo versiones actuales de Mercurial. \subsection{Mac OS X} Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Mac OS~X en \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete funciona en tanto en Macs basados en Intel como basados en PowerPC. Antes de que pueda usarlo, usted debe instalar una versión compatible de Universal MacPython~\cite{web:macpython}. Esto es fácil de hacer; simplemente siga las instrucciones del sitio de Lee. También es posible instalar Mercurial usando Fink o MacPorts, dos administradores de paquetes gratuitos y populares para Mac OS X. Si usted tiene Fink, use \command{sudo apt-get install mercurial-py25}. Si usa MacPorts, \command{sudo port install mercurial}. \subsection{Windows} Lee Cantey publica un instalador de Mercurial para Windows en \url{http://mercurial.berkwood.com}. Este paquete no tiene % TODO traducción de it just works. Agreed? dependencias externas; ``simplemente funciona''. \begin{note} La versión de Windows de Mercurial no convierte automáticamente los fines de línea entre estilos Windows y Unix. Si usted desea compartir trabajo con usuarios de Unix, deberá hacer un trabajo adicional de configuración. XXX Terminar esto. \end{note} \section{Arrancando} Para empezar, usaremos el comando \hgcmd{version} para revisar si Mercurial está instalado adecuadamente. La información de la versión que es impresa no es tan importante; lo que nos importa es si imprime algo en absoluto. \interaction{tour.version} % TODO builtin-> integrado? \subsection{Ayuda integrada} Mercurial provee un sistema de ayuda integrada. Esto es invaluable para ésas ocasiones en la que usted está atorado tratando de recordar cómo ejecutar un comando. Si está completamente atorado, simplemente ejecute \hgcmd{help}; esto imprimirá una breve lista de comandos, junto con una descripción de qué hace cada uno. Si usted solicita ayuda sobre un comando específico (como abajo), se imprime información más detallada. \interaction{tour.help} Para un nivel más impresionante de detalle (que usted no va a necesitar usualmente) ejecute \hgcmdargs{help}{\hggopt{-v}}. La opción \hggopt{-v} es la abreviación para \hggopt{--verbose}, y le indica a Mercurial que imprima más información de lo que haría usualmente. \section{Trabajar con un repositorio} En Mercurial, todo sucede dentro de un \emph{repositorio}. El repositorio para un proyecto contiene todos los ficheros que ``pertenecen a'' ése proyecto, junto con un registro histórico de los ficheros de ese proyecto. No hay nada particularmente mágico acerca de un repositorio; es simplemente un árbol de directorios en su sistema de ficheros que Mercurial trata como especial. Usted puede renombrar o borrar un repositorio en el momento que lo desee, usando bien sea la línea de comandos o su explorador de ficheros. \subsection{Hacer una copia local de un repositorio} \emph{Copiar} un repositorio es sólo ligeramente especial. Aunque usted podría usar un programa normal de copia de ficheros para hacer una copia del repositorio, es mejor usar el comando integrado que Mercurial ofrece. Este comando se llama \hgcmd{clone}\ndt{Del término ``clonar'' en inglés.}, porque crea una copia idéntica de un repositorio existente. \interaction{tour.clone} Si nuestro clonado tiene éxito, deberíamos tener un directorio local llamado \dirname{hello}. Este directorio contendrá algunos ficheros. \interaction{tour.ls} Estos ficheros tienen el mismo contenido e historial en nuestro repositorio y en el repositorio que clonamos. Cada repositorio Mercurial está completo, es autocontenido e independiente. Contiene su propia copia de los ficheros y el historial de un proyecto. Un repositorio clonado recuerda la ubicación de la que fue clonado, pero no se comunica con ese repositorio, ni con ningún otro, a menos que usted le indique que lo haga. Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una % TODO figure out what to say instead of sandbox ``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más. \subsection{Qué hay en un repositorio?} Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial mantiene todos los metadatos del repositorio. \interaction{tour.ls-a} Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con cualquier otro fichero o directorio en el repositorio. Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es el repositorio ``real'', y todos los ficheros y directorios que coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio} contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el \emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su proyecto en un punto particular del historial. \section{Vistazo rápido al historial} Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo, poco conocido, es conocer su historial. El comando \hgcmd{log} nos permite ver el mismo. \interaction{tour.log} Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjunto de cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios ficheros. Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes. \begin{itemize} \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo tiene un número, seguido por un % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string => % cadena? \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos identificadores porque el número es más corto y más fácil de recordar que la cadena hexadecimal. \item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo electrónico. \item[\texttt{date}]\hspace{-0.5em}\ndt{Fecha.} La fecha y hora en la que el conjunto de cambios fue creado, y la zona horaria en la que fue creado. (La fecha y hora son locales a dicha zona horaria; ambos muestran la fecha y hora para la persona que creó el conjunto de cambios). \item[\texttt{summary}]\hspace{-0.5em}\ndt{Sumario.} La primera línea del texto que usó la persona que creó el conjunto de cambios para describir el mismo. \end{itemize} El texto impreso por \hgcmd{log} es sólo un sumario; omite una gran cantidad de detalles. La figura~\ref{fig:tour-basic:history} es una representación gráfica del historial del repositorio \dirname{hello}, para hacer más fácil ver en qué dirección está ``fluyendo'' el historial. Volveremos a esto varias veces en este capítulo y en los siguientes. \begin{figure}[ht] \centering \grafix{tour-history} \caption{Historial gráfico del repositorio \dirname{hello}} \label{fig:tour-basic:history} \end{figure} \subsection{Conjuntos de cambios, revisiones, y comunicándose con otras personas} %TODO sloppy => desordenado ? TODO hablar del inglés? o de español? Ya que el inglés es un lenguaje notablemente desordenado, y el área de ciencias de la computación tiene una notable historia de confusión de % TODO insertar ? al revés. no sé cómo en un teclado de estos. términos (porqué usar sólo un término cuando cuatro pueden servir?), el control de revisiones tiene una variedad de frases y palabras que tienen el mismo significado. Si usted habla acerca del historial de Mercurial con alguien, encontrará que la expresión ``conjunto de cambios'' es abreviada a menudo como ``cambio'' o (por escrito) ``cset''\ndt{Abreviatura para la expresión ``changeset'' en inglés.}, y algunas veces un se hace referencia a un conjunto de cambios como una ``revisión'' o ``rev''\ndt{De nuevo, como abreviación para el término en inglés para ``revisión'' (``revision'').}. Si bien no es relevante qué \emph{palabra} use usted para referirse al concepto ``conjunto de cambios'', el \emph{identificador} que usted use para referise a ``un \emph{conjunto de cambios} particular'' es muy importante. Recuerde que el campo \texttt{changeset} en la salida de \hgcmd{log} identifica un conjunto de cambios usando tanto un número como una cadena hexadecimal. \begin{itemize} \item El número de revisión \emph{sólo es válido dentro del repositorio}. \item Por otro lado, la cadena hexadecimal es el \emph{identificador permanente e inmutable} que siempre identificará ése conjunto de cambios en \emph{todas} las copias del repositorio. \end{itemize} La diferencia es importante. Si usted le envía a alguien un correo electrónico hablando acerca de la ``revisión~33'', hay una probabilidad alta de que la revisión~33 de esa persona \emph{no sea la misma suya}. Esto sucede porque el número de revisión depende del orden en que llegan los cambios al repositorio, y no hay ninguna garantía de que los mismos cambios llegarán en el mismo orden en diferentes repositorios. Tres cambios dados $a,b,c$ pueden aparecer en un repositorio como $0,1,2$, mientras que en otro aparecen como $1,0,2$. Mercurial usa los números de revisión simplemente como una abreviación conveniente. Si usted necesita hablar con alguien acerca de un conjunto de cambios, o llevar el registro de un conjunto de cambios por alguna otra razón (por ejemplo, en un reporte de fallo), use el identificador hexadecimal. \subsection{Ver revisiones específicas} Para reducir la salida de \hgcmd{log} a una sola revisión, use la opción \hgopt{log}{-r} (o \hgopt{log}{--rev}). Puede usar un número de revisión o un identificador hexadecimal de conjunto de cambios, y puede pasar tantas revisiones como desee. \interaction{tour.log-r} Si desea ver el historial de varias revisiones sin tener que mencionar cada una de ellas, puede usar la \emph{notación de rango}; esto le permite expresar el concepto ``quiero ver todas las revisiones entre $a$ y $b$, inclusive''. \interaction{tour.log.range} Mercurial también respeta el orden en que usted especifica las revisiones, así que \hgcmdargs{log}{-r 2:4} muestra $2,3,4$ mientras que \hgcmdargs{log}{-r 4:2} muestra $4,3,2$. \subsection{Información más detallada} Aunque la información presentada por \hgcmd{log} es útil si usted sabe de antemano qué está buscando, puede que necesite ver una descripción completa del cambio, o una lista de los ficheros que cambiaron, si está tratando de averiguar si un conjunto de cambios dado es el que usted está buscando. La opción \hggopt{-v} (or \hggopt{--verbose}) del comando \hgcmd{log} le da este nivel extra de detalle. \interaction{tour.log-v} Si desea ver tanto la descripción como el contenido de un cambio, añada la opción \hgopt{log}{-p} (o \hgopt{log}{--patch}). Esto muestra % TODO qué hacemos con diff unificado? convervarlo, por ser la % acepción usual? el contenido de un cambio como un \emph{diff unificado} (si usted nunca ha visto un diff unificado antes, vea la sección~\ref{sec:mq:patch} para un vistazo global). \interaction{tour.log-vp} \section{Todo acerca de las opciones para comandos} Tomemos un breve descanso de la tarea de explorar los comandos de Mercurial para hablar de un patrón en la manera en que trabajan; será útil tener esto en mente a medida que avanza nuestra gira. Mercurial tiene un enfoque directo y consistente en el manejo de las opciones que usted le puede pasar a los comandos. Se siguen las convenciones para opciones que son comunes en sistemas Linux y Unix modernos. \begin{itemize} \item Cada opción tiene un nombre largo. Por ejemplo, el comando \hgcmd{log} acepta la opción \hgopt{log}{--rev}, como ya hemos visto. \item Muchas opciones tienen también un nombre corto. En vez de \hgopt{log}{--rev}, podemos usar \hgopt{log}{-r}. (El motivo para que algunas opciones no tengan nombres cortos es que dichas opciones se usan rara vez.) \item Las opciones largas empiezan con dos guiones (p.ej.~\hgopt{log}{--rev}), mientras que las opciones cortas empiezan con uno (e.g.~\hgopt{log}{-r}). \item El nombre y uso de las opciones es consistente en todos los comandos. Por ejemplo, cada comando que le permite pasar un ID de conjunto de cambios o un número de revisión acepta tanto la opción \hgopt{log}{-r} como la \hgopt{log}{--rev}. \end{itemize} En los ejemplos en este libro, uso las opciones cortas en vez de las largas. Esto sólo muestra mis preferencias, así que no le dé significado especial a eso. Muchos de los comandos que generan salida de algún tipo mostrarán más salida cuando se les pase la opción \hggopt{-v} (o \hggopt{--verbose}\ndt{Prolijo.}), y menos cuando se les pase la opción \hggopt{-q} (o \hggopt{--quiet}\ndt{Silencioso.}). \section{Hacer y repasar cambios} Ahora que tenemos una comprensión adecuada sobre cómo revisar el historial en Mercurial, hagamos algunos cambios y veamos cómo examinarlos. Lo primero que haremos será aislar nuestro experimento en un repositorio propio. Usaremos el comando \hgcmd{clone}, pero no hace falta clonar una copia del repositorio remoto. Como ya contamos con una copia local del mismo, podemos clonar esa. Esto es mucho más rápido que clonar a través de la red, y en la mayoría de los casos clonar un repositorio local usa menos espacio en disco también. \interaction{tour.reclone} A manera de recomendación, es considerado buena práctica mantener una copia ``prístina'' de un repositorio remoto a mano, del cual usted puede hacer clones temporales para crear cajas de arena para cada tarea en la que desee trabajar. Esto le permite trabajar en múltiples tareas en paralelo, teniendo cada una de ellas aislada de las otras hasta que estén completas y usted esté listo para integrar los cambios de vuelta. Como los clones locales son tan baratos, clonar y destruir repositorios no consume demasiados recursos, lo que facilita hacerlo en cualquier momento. En nuestro repositorio \dirname{my-hello}, hay un fichero \filename{hello.c} que contiene el clásico programa ``hello, world''\ndt{Hola, mundo.}. Usaremos el clásico y venerado comando \command{sed} para editar este fichero y hacer que imprima una segunda línea de salida. (Estoy usando el comando \command{sed} para hacer esto sólo porque es fácil escribir un ejemplo automatizado con él. Dado que usted no tiene esta restricción, probablemente no querrá usar \command{sed}; use su editor de texto preferido para hacer lo mismo). \interaction{tour.sed} El comando \hgcmd{status} de Mercurial nos dice lo que Mercurial sabe acerca de los ficheros en el repositorio. \interaction{tour.status} El comando \hgcmd{status} no imprime nada para algunos ficheros, sólo una línea empezando con ``\texttt{M}'' para el fichero \filename{hello.c}. A menos que usted lo indique explícitamente, \hgcmd{status} no imprimirá nada respecto a los ficheros que no han sido modificados. La ``\texttt{M}'' indica que Mercurial se dio cuenta de que nosotros modificamos \filename{hello.c}. No tuvimos que \emph{decirle} a Mercurial que íbamos a modificar ese fichero antes de hacerlo, o que lo modificamos una vez terminamos de hacerlo; él fue capaz de darse cuenta de esto por sí mismo. Es algo útil saber que hemos modificado el fichero \filename{hello.c}, pero preferiríamos saber exactamente \emph{qué} cambios hicimos. Para averiguar esto, usamos el comando \hgcmd{diff}. \interaction{tour.diff} \section{Grabar cambios en un nuevo conjunto de cambios} Podemos modificar, compilar y probar nuestros cambios, y usar \hgcmd{status} y \hgcmd{diff} para revisar los mismos, hasta que estemos satisfechos con los resultados y lleguemos a un momento en el que sea natural que querramos guardar nuestro trabajo en un nuevo conjunto de cambios. El comando \hgcmd{commit} nos permite crear un nuevo conjunto de cambios. Nos referiremos usualmente a esto como ``hacer una consigna'' o consignar. \subsection{Definir un nombre de usuario} Cuando usted trata de ejecutar \hgcmd{commit}\ndt{Hacer una consignación} por primera vez, no está garantizado que lo logre. Mercurial registra su nombre y dirección en cada cambio que usted consigna, para que más adelante otros puedan saber quién es el responsable de cada cambio. Mercurial trata de encontrar un nombre de % TODO consigna o consignación? usuario adecuado con el cual registrar la consignación. Se intenta con cada uno de los siguientes métodos, en el orden presentado. \begin{enumerate} \item Si usted pasa la opción \hgopt{commit}{-u} al comando \hgcmd{commit} en la línea de comandos, seguido de un nombre de usuario, se le da a esto la máxima precedencia. \item A continuación se revisa si usted ha definido la variable de entorno \envar{HGUSER}. \item Si usted crea un fichero en su directorio personal llamado \sfilename{.hgrc}, con una entrada \rcitem{ui}{username}, se usa luego. Para revisar cómo debe verse este fichero, refiérase a la sección~\ref{sec:tour-basic:username} más abajo. \item Si usted ha definido la variable de entorno \envar{EMAIL}, será usada a continuación. \item Mercurial le pedirá a su sistema buscar su nombre de usuario % TODO host => máquina local, y el nombre de máquina, y construirá un nombre de usuario a partir de estos componentes. Ya que esto generalmente termina generando un nombre de usuario no muy útil, se imprimirá una advertencia si es necesario hacerlo. \end{enumerate} Si todos estos procedimientos fallan, Mercurial fallará, e imprimirá un mensaje de error. En este caso, no le permitirá hacer la consignación hasta que usted defina un nombre de usuario. Trate de ver la variable de entorno \envar{HGUSER} y la opción \hgopt{commit}{-u} del comando \hgcmd{commit} como formas de \emph{hacer caso omiso} de la selección de nombre de usuario que Mercurial hace normalmente. Para uso normal, la manera más simple y sencilla de definir un nombre de usuario para usted es crear un fichero \sfilename{.hgrc}; los detalles se encuentran más adelante. \subsubsection{Crear el fichero de configuración de Mercurial} \label{sec:tour-basic:username} Para definir un nombre de usuario, use su editor de texto favorito para crear un fichero llamado \sfilename{.hgrc} en su directorio personal. Mercurial usará este fichero para obtener las configuraciones personalizadas que usted haya hecho. El contenido inicial de su fichero \sfilename{.hgrc} debería verse así. \begin{codesample2} # Este es un fichero de configuración de Mercurial. [ui] username = Primernombre Apellido <correo.electronico@dominio.net> \end{codesample2} La línea ``\texttt{[ui]}'' define una \emph{section} del fichero de configuración, así que usted puede leer la línea ``\texttt{username = ...}'' como ``defina el valor del elemento \texttt{username} en la sección \texttt{ui}''. Una sección continua hasta que empieza otra nueva, o se llega al final del fichero. Mercurial ignora las líneas vacías y considera cualquier texto desde el caracter ``\texttt{\#}'' hasta el final de la línea como un comentario. \subsubsection{Escoger un nombre de usuario} Usted puede usar el texto que desee como el valor del campo de configuración \texttt{username}, ya que esta información será leída por otras personas, e interpretada por Mercurial. La convención que sigue la mayoría de la gente es usar su nombre y dirección de correo, como en el ejemplo anterior. \begin{note} % TODO web El servidor web integrado de Mercurial ofusca las direcciones de correo, para dificultar la tarea de las herramientas de recolección de direcciones de correo que usan los spammers\ndt{Personas que envían correo no solicitado, también conocido como correo basura}. Esto reduce la probabilidad de que usted empiece a recibir más correo basura si publica un repositorio en la red. \end{note} \subsection{Escribir un mensaje de consignación} Cuando consignamos un cambio, Mercurial nos ubica dentro de un editor de texto, para ingresar un mensaje que describa las modificaciones que hemos introducido en este conjunto de cambios. Esto es conocido como un \emph{mensaje de consignación}. Será un registro de lo que hicimos y porqué lo hicimos, y será impreso por \hgcmd{log} una vez hayamos hecho la consignación. \interaction{tour.commit} El editor en que \hgcmd{commit} nos ubica contendrá una línea vacía, seguida de varias líneas que empiezan con la cadena ``\texttt{HG:}''. \begin{codesample2} \emph{línea vacía} HG: changed hello.c \end{codesample2} Mercurial ignora las líneas que empiezan con ``\texttt{HG:}''; sólo las usa para indicarnos para cuáles ficheros está registrando los cambios. Modificar o borrar estas líneas no tiene ningún efecto. \subsection{Escribir un buen mensaje de consignación} Ya que por defecto \hgcmd{log} sólo muestra la primera línea de un mensaje de consignación, lo mejor es escribir un mensaje cuya primera línea tenga significado por sí misma. A continuación se encuentra un ejemplo de un mensaje de consignación que \emph{no} sigue esta pauta, y debido a ello tiene un sumario que no es legible. \begin{codesample2} changeset: 73:584af0e231be user: Persona Censurada <persona.censurada@ejemplo.org> date: Tue Sep 26 21:37:07 2006 -0700 summary: se incluye buildmeister/commondefs. Añade un módulo \end{codesample2} Con respecto al resto del contenido del mensaje de consignación, no hay reglas estrictas-y-rápidas. Mercurial no interpreta ni le da importancia a los contenidos del mensaje de consignación, aunque es posible que su proyecto tenga políticas que definan una manera particular de escribirlo. Mi preferencia personal es usar mensajes de consignación cortos pero informativos, que me digan algo que no puedo inferir con una mirada rápida a la salida de \hgcmdargs{log}{--patch}. \subsection{Cancelar una consignación} Si usted decide que no desea hacer la consignación mientras está editando el mensaje de la misma, simplemente cierre su editor sin guardar los cambios al fichero que está editando. Esto hará que no pase nada ni en el repositorio ni en el directorio de trabajo. Si ejecutamos el comando \hgcmd{commit} sin ningún argumento, se registran todos los cambios que hemos hecho, como lo indican \hgcmd{status} y \hgcmd{diff}. \subsection{Admirar nuestro trabajo} Una vez hemos terminado la consignación, podemos usar el comando \hgcmd{tip}\ndt{Punta.} para mostrar el conjunto de cambios que acabamos de crear. La salida de este comando es idéntica a la de \hgcmd{log}, pero sólo muestra la revisión más reciente en el repositorio. \interaction{tour.tip} Nos referimos a la revisión más reciente en el repositorio como la revisión de punta, o simplemente la punta. \section{Compartir cambios} Anteriormente mencionamos que los repositorios en Mercurial están auto contenidos. Esto quiere decir que el conjunto de cambios que acabamos de crear sólo existe en nuestro repositorio \dirname{my-hello}. Veamos unas cuantas formas de propagar este cambio a otros repositorios. \subsection{Jalar cambios desde otro repositorio} \label{sec:tour:pull} Para empezar, clonemos nuestro repositorio \dirname{hello} original, el cual no contiene el cambio que acabamos de consignar. Llamaremos a este repositorio temporal \dirname{hello-pull}. \interaction{tour.clone-pull} Usaremos el comando \hgcmd{pull} para traer los cambios de \dirname{my-hello} y ponerlos en \dirname{hello-pull}. Sin embargo, traer cambios desconocidos y aplicarlos en un repositorio es una perspectiva que asusta al menos un poco. Mercurial cuenta con el comando \hgcmd{incoming}\ndt{Entrante, o cambios entrantes.} para decirnos qué cambios \emph{jalaría} el comando \hgcmd{pull} al repositorio, sin jalarlos. \interaction{tour.incoming} (Por supuesto, alguien podría enviar más conjuntos de cambios al repositorio en el tiempo que pasa entre la ejecución de \hgcmd{incoming} y la ejecución de \hgcmd{pull} para jalar los cambios, así que es posible que terminemos jalando cambios que no esperábamos.) Traer cambios al repositorio simplemente es cuestión de ejecutar el comando \hgcmd{pull}, indicándole de qué repositorio debe jalarlos. \interaction{tour.pull} Como puede verse por las salidas antes-y-después de \hgcmd{tip}, hemos jalado exitosamente los cambios en nuestro repositorio. Aún falta un paso para que podamos ver estos cambios en nuestro directorio de trabajo. \subsection{Actualizar el directorio de trabajo} Hasta ahora hemos pasado por alto la relación entre un repositorio y su directorio de trabajo. El comando \hgcmd{pull} que ejecutamos en la sección~\ref{sec:tour:pull} trajo los cambios al repositorio, pero si revisamos, no hay rastro de esos cambios en el directorio de trabajo. Esto pasa porque \hgcmd{pull} (por defecto) no modifica el directorio de trabajo. En vez de eso, usamos el comando \hgcmd{update}\ndt{Actualizar.} para hacerlo. \interaction{tour.update} Puede parecer algo raro que \hgcmd{pull} no actualice el directorio de trabajo automáticamente. De hecho, hay una buena razón para esto: usted puede usar \hgcmd{update} para actualizar el directorio de trabajo al estado en que se encontraba en \emph{cualquier revisión} del historial del repositorio. Si usted hubiera actualizado el directorio de trabajo a una revisión anterior---digamos, para buscar el origen de un fallo---y hubiera corrido un \hgcmd{pull} que hubiera actualizado el directorio de trabajo automáticamente a la nueva revisión, puede que no estuviera particularmente contento. Sin embargo, como jalar-y-actualizar es una secuencia de operaciones muy común, Mercurial le permite combinarlas al pasar la opción \hgopt{pull}{-u} a \hgcmd{pull}. \begin{codesample2} hg pull -u \end{codesample2} Si mira de vuelta la salida de \hgcmd{pull} en la sección~\ref{sec:tour:pull} cuando lo ejecutamos sin la opción \hgopt{pull}{-u}, verá que el comando imprimió un amable recordatorio de que tenemos que encargarnos explícitamente de actualizar el directorio de trabajo: \begin{codesample2} (run 'hg update' to get a working copy) \end{codesample2} Para averiguar en qué revisión se encuentra el directorio de trabajo, use el comando \hgcmd{parents}. \interaction{tour.parents} Si mira de nuevo la figura~\ref{fig:tour-basic:history}, verá flechas conectando cada conjunto de cambios. En cada caso, el nodo del que la flecha \emph{sale} es un padre, y el nodo al que la flecha \emph{llega} es su hijo. El directorio de trabajo tiene un padre exactamente de la misma manera; ése es el conjunto de cambios que contiene actualmente el directorio de trabajo. Para actualizar el conjunto de trabajo a una revisión particular, pase un número de revisión o un ID de conjunto de cambios al comando \hgcmd{update}. \interaction{tour.older} Si no indica explícitamente una revisión, \hgcmd{update} actualizará hasta la revisión de punta, como se vio en la segunda llamada a \hgcmd{update} en el ejemplo anterior. \subsection{Empujar cambios a otro repositorio} Mercurial nos permite empujar cambios a otro repositorio, desde el % TODO cambié "visitando" por "usando" repositorio que estemos usando actualmente. De la misma forma que en el ejemplo de \hgcmd{pull} arriba, crearemos un repositorio temporal para empujar allí nuestros cambios. \interaction{tour.clone-push} El comando \hgcmd{outgoing}\ndt{Saliente. Cambios salientes.} nos dice qué cambios serían empujados en el otro repositorio. \interaction{tour.outgoing} Y el comando \hgcmd{push} se encarga de empujar dichos cambios. \interaction{tour.push} Al igual que \hgcmd{pull}, el comando \hgcmd{push} no actualiza el directorio de trabajo del repositorio en el que estamos empujando los cambios. (A diferencia de \hgcmd{pull}, \hgcmd{push} no ofrece la opción \texttt{-u} para actualizar el directorio de trabajo del otro repositorio.) % TODO poner interrogante de apertura Qué pasa si tratamos de jalar o empujar cambios y el repositorio receptor ya tiene esos cambios? Nada emocionante. \interaction{tour.push.nothing} \subsection{Compartir cambios a través de una red} Los comandos que hemos presentando en las pocas secciones anteriores no están limitados a trabajar con repositorios locales. Cada uno de ellos funciona exactamente de la misma manera a través de una conexión % TODO poner ndt para URL de red. Simplemente pase una URL en vez de una ruta local. \interaction{tour.outgoing.net} En este ejemplo, podemos ver qué cambios empujaríamos al repositorio remoto, aunque, de manera entendible, el repositorio remoto está configurado para no permitir a usuarios anónimos empujar cambios a él. \interaction{tour.push.net} %%% Local Variables: %%% mode: latex %%% TeX-master: "00book" %%% End: