# HG changeset patch # User Javier Rojas # Date 1227066535 18000 # Node ID f907df38efef6a249fe8085f06b54c91573b0f15 # Parent 59fbfb7e790c9e2578ddfd7d78ad496e5b395373 translated some paragraphs. updated project status info diff -r 59fbfb7e790c -r f907df38efef es/Leame.1st --- a/es/Leame.1st Mon Nov 17 20:04:37 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Tue Nov 18 22:48:55 2008 -0500 @@ -101,7 +101,7 @@ || tour-basic.tex || Javier Rojas || 100% || 19/10/2008 || 27/10/2008 || || undo.tex || Igor Támara || 100% || 26/10/2008 || 07/11/2008 || || tour-merge.tex || Javier Rojas || 100% || 28/10/2008 || 03/11/2008 || -|| concepts.tex || Javier Rojas || 55% || 03/11/2008 || || +|| concepts.tex || Javier Rojas || 81% || 03/11/2008 || || || intro.tex || Igor Támara || 100% || 08/11/2008 || 09/11/2008 || || collab.tex || Igor Támara || 39% || 10/11/2008 || || diff -r 59fbfb7e790c -r f907df38efef es/concepts.tex --- a/es/concepts.tex Mon Nov 17 20:04:37 2008 -0500 +++ b/es/concepts.tex Tue Nov 18 22:48:55 2008 -0500 @@ -443,71 +443,77 @@ terminan automáticamente, sin requerir la interacción del usuario para resolver ningún conflicto. -When you're thinking about what happens when you commit after a merge, -once again the working directory is ``the changeset I'm about to -commit''. After the \hgcmd{merge} command completes, the working -directory has two parents; these will become the parents of the new -changeset. +Cuando considere qué pasa cuando usted hace una consignación después +de una fusión, de nuevo el directorio de trabajo es ``el conjunto de +cambios que estoy a punto de consignar''. Una vez termina su trabajo +el comando \hgcmd{merge}, el directorio de trabajo tiene dos padre; +éstos se convertirán en los padres del nuevo conjunto de cambios. -Mercurial lets you perform multiple merges, but you must commit the -results of each individual merge as you go. This is necessary because -Mercurial only tracks two parents for both revisions and the working -directory. While it would be technically possible to merge multiple -changesets at once, the prospect of user confusion and making a -terrible mess of a merge immediately becomes overwhelming. +Mercurial le permite hacer múltiples fusiones, pero usted debe +consignar los resultados de cada fusión sucesivamente. Esto es +necesario porque Mercurial sólo monitorea dos padres, tanto para las +revisiones como para los directorios de trabajo. Aunque técnicamente +es posible fusionar varios conjuntos de trabajo en una sola operación, +la posibilidad de confundir al usuario y crear un desorden terrible en +la fusión se hace incontenible de inmediato. -\section{Other interesting design features} +\section{Otras características de diseño interesantes} -In the sections above, I've tried to highlight some of the most -important aspects of Mercurial's design, to illustrate that it pays -careful attention to reliability and performance. However, the -attention to detail doesn't stop there. There are a number of other -aspects of Mercurial's construction that I personally find -interesting. I'll detail a few of them here, separate from the ``big -ticket'' items above, so that if you're interested, you can gain a -better idea of the amount of thinking that goes into a well-designed -system. +En las secciones anteriores, he tratado de resaltar algunos de los +aspectos más importantes del diseño de Mercurial, para mostrar que se +presta gran cuidado y atención a la confiabilidad y el desempeño. Sin +embargo, la atención a los detalles no para ahí. Hay una cantidad de +aspectos de la construcción de Mercurial que encuentro interesantes +personalmente. Detallaré unos cuantos de ellos aquí, aparte de los +elementos ``importantes'' de arriba, para que, si usted está +% TODO the amount of thinking => (la cantidad de) esfuerzo mental +interesado, pueda obetener una idea mejor de la cantidad de esfuerzo +mental invertido en el diseño de un sistema bien diseñado. -\subsection{Clever compression} + +\subsection{Compresión ingeniosa} -When appropriate, Mercurial will store both snapshots and deltas in -compressed form. It does this by always \emph{trying to} compress a -snapshot or delta, but only storing the compressed version if it's -smaller than the uncompressed version. +Cuando es adecuado, Mercurial almacenará tanto las instantáneas como +los deltas en formato comprimido. Lo hace \emph{tratando} siempre de +comprimir una instantánea o delta, y conservando la versión comprimida +sólo si es más pequeña que la versión sin compresión. -This means that Mercurial does ``the right thing'' when storing a file -whose native form is compressed, such as a \texttt{zip} archive or a -JPEG image. When these types of files are compressed a second time, -the resulting file is usually bigger than the once-compressed form, -and so Mercurial will store the plain \texttt{zip} or JPEG. +Esto implica que Mercurial hace ``lo correcto'' cuando almacena un +fichero cuyo formato original está comprimido, como un fichero +\texttt{zip} o una imagen JPEG. Cuando estos tipos de ficheros son +comprimidos por segunda vez, el fichero resultante usualmente es más +grande que la versión comprimida una sola vez, por lo que Mercurial +almacenará el fichero \texttt{zip} o JPEG original. -Deltas between revisions of a compressed file are usually larger than -snapshots of the file, and Mercurial again does ``the right thing'' in -these cases. It finds that such a delta exceeds the threshold at -which it should store a complete snapshot of the file, so it stores -the snapshot, again saving space compared to a naive delta-only -approach. +Los deltas entre revisiones de un fichero comprimido usualmente son +más grandes que las instantáneas del mismo fichero, y Mercurial de +nuevo hace ``lo correcto'' en estos casos. Él encuentra que dicho +delta excede el umbral respecto al cual se debería almacenar una +instantánea completa del fichero, así que almacena la instantánea, +ahorrando espacio de nuevo respecto al enfoque simplista de usar +únicamente deltas. -\subsubsection{Network recompression} +\subsubsection{Recompresión de red} -When storing revisions on disk, Mercurial uses the ``deflate'' -compression algorithm (the same one used by the popular \texttt{zip} -archive format), which balances good speed with a respectable -compression ratio. However, when transmitting revision data over a -network connection, Mercurial uncompresses the compressed revision -data. +Cuando almacena las revisiones en disco, Mercurial usa el algoritmo de +compresión ``deflación'' (el mismo usado en el popular formato de +fichero \texttt{zip}), que provee una buena velocidad con una tasa de +compresión respetable. Sin embargo, cuando se transmiten datos de +revisiones a través de una conexión de red, Mercurial descomprime los +datos comprimidos de las revisiones. -If the connection is over HTTP, Mercurial recompresses the entire -stream of data using a compression algorithm that gives a better -compression ratio (the Burrows-Wheeler algorithm from the widely used -\texttt{bzip2} compression package). This combination of algorithm -and compression of the entire stream (instead of a revision at a time) -substantially reduces the number of bytes to be transferred, yielding -better network performance over almost all kinds of network. +Si la conexión es hecha a través de HTTP, Mercurial recomprime el +flujo completo de datos usando un algoritmo de compresión que brinda +una mejor tasa de compresión (el algoritmo Burrows-Wheeler de el +ampliamente usado paquete de compresión \texttt{bzip2}). Esta +combinación de algoritmo y compresión del flujo completo de datos +(en vez de una revisión a la vez) reduce sustancialmente la cantidad +de bytes a transferir, brindando así un mejor desempeño de red sobre +casi todo tipo de redes. -(If the connection is over \command{ssh}, Mercurial \emph{doesn't} -recompress the stream, because \command{ssh} can already do this -itself.) +(Si la conexión se hace sobre \command{ssh}, Mercurial \emph{no} +recomprmime el flujo, porque \command{ssh} puede hacer esto por sí +mismo.) \subsection{Read/write ordering and atomicity}