changeset 623:2228a02bb86b

corrected a typo, upgraded the section of unification of terms for translation
author Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
date Sun, 18 Jan 2009 23:00:04 -0500
parents be1c884e2aef
children 801442e58e6d
files es/Leame.1st es/collab.tex
diffstat 2 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st	Sun Jan 18 22:43:29 2009 -0500
+++ b/es/Leame.1st	Sun Jan 18 23:00:04 2009 -0500
@@ -462,6 +462,8 @@
 
   * "archivo". Use "fichero" en su lugar.
   * "carpeta". Use "directorio".
+  * "la historia". Use "el historial" (por supuesto, cuando se refiera al
+  historial del repositorio)
 
 = Diferencias de redacción =
 Hay varias expresiones que pueden terminar siendo traducidas de formas
@@ -480,7 +482,7 @@
   * armar - compilar - construir. Build, compile. Más que todo "build"
   * daemonio - demonio. daemon
   * kernel - núcleo.
-  * la historia - el historial
+  * la URL - el URL
 
 = Notas del traductor =
 Por favor use el comando \ndt para insertar notas del traductor. Este
--- a/es/collab.tex	Sun Jan 18 22:43:29 2009 -0500
+++ b/es/collab.tex	Sun Jan 18 23:00:04 2009 -0500
@@ -838,7 +838,7 @@
   chmod 755 ~/public_html ~/public_html/hgwebdir.cgi
 \end{codesample2}
 Con la configuración básica, intente visitar en su navegador
-\url{http://myhostname/~myuser/hgwebdir.cgi}.  Debería mostar una
+\url{http://myhostname/~myuser/hgwebdir.cgi}.  Debería mostrar una
 lista vacía de repositorios.  Si obtiene una ventana en blanco o un
 mensaje de error, verifique la lista de problemas potenciales en la 
 sección~\ref{sec:collab:wtf}.