Mercurial > hgbook
changeset 459:d4a0d7488a08
Merged jerojasro changes
author | Igor TAmara <igor@tamarapatino.org> |
---|---|
date | Sat, 25 Oct 2008 17:29:33 -0500 |
parents | 854a70fc05c6 (current diff) 15a6b61335aa (diff) |
children | fabba3555d29 48584345e451 |
files | es/Leame.1st |
diffstat | 2 files changed, 49 insertions(+), 38 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/es/Leame.1st Sat Oct 25 17:27:51 2008 -0500 +++ b/es/Leame.1st Sat Oct 25 17:29:33 2008 -0500 @@ -97,7 +97,7 @@ || 00book.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 || || branch.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 || || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 || -|| tour-basic.tex || Javier Rojas || 24% || 19/10/2008 || || +|| tour-basic.tex || Javier Rojas || 31% || 19/10/2008 || || || daily.tex || Igor Támara || 73% || 19/10/2008 || || == Archivos en proceso de revisión == @@ -240,6 +240,11 @@ Sugerido por Miguel Pérez Ibars. También encontrado en el glosario ORCA. +history -> Depende del contexto. Cuando se use en el contexto del repositorio + (the history of the repository), debe usarse el término historial. En otro + caso, historia. Valga anotar que ambas traducciones son aceptadas (al menos + en wordreference.com). + hook, to hook -> gancho, enganchar Usado en terminología de programación para indicar que el usuario tiene un mecanismo estándar para modificar el comportamiento de
--- a/es/tour-basic.tex Sat Oct 25 17:27:51 2008 -0500 +++ b/es/tour-basic.tex Sat Oct 25 17:29:33 2008 -0500 @@ -150,53 +150,59 @@ otro, a menos que usted le indique que lo haga. Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar -con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es -% TODO finish paragraph, figure out what to say instead of sandbox +con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una +% TODO figure out what to say instead of sandbox +``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más. -What this means for now is that we're free to experiment with our -repository, safe in the knowledge that it's a private ``sandbox'' that -won't affect anyone else. +\subsection{Qué hay en un repositorio?} -\subsection{What's in a repository?} - -When we take a more detailed look inside a repository, we can see that -it contains a directory named \dirname{.hg}. This is where Mercurial -keeps all of its metadata for the repository. +Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que +contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial +mantiene todos los metadatos del repositorio. \interaction{tour.ls-a} -The contents of the \dirname{.hg} directory and its subdirectories are -private to Mercurial. Every other file and directory in the -repository is yours to do with as you please. +Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son +exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con +cualquier otro archivo o directorio en el repositorio. -To introduce a little terminology, the \dirname{.hg} directory is the -``real'' repository, and all of the files and directories that coexist -with it are said to live in the \emph{working directory}. An easy way -to remember the distinction is that the \emph{repository} contains the -\emph{history} of your project, while the \emph{working directory} -contains a \emph{snapshot} of your project at a particular point in -history. +Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es +el repositorio ``real'', y todos los archivos y directorios que +coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma +sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio} +% TODO unificar con Igor, si historia o historial +contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el +\emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su +proyecto en un punto particular del historial. -\section{A tour through history} +\section{Vistazo rápido al historial} -One of the first things we might want to do with a new, unfamiliar -repository is understand its history. The \hgcmd{log} command gives -us a view of history. +Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo, +poco conocido, es conocer su historial. el comando \hgcmd{log} nos +permite ver el mismo. \interaction{tour.log} -By default, this command prints a brief paragraph of output for each -change to the project that was recorded. In Mercurial terminology, we -call each of these recorded events a \emph{changeset}, because it can -contain a record of changes to several files. +Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al +proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de +Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjuntos de +cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios +archivos. -The fields in a record of output from \hgcmd{log} are as follows. +Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes. \begin{itemize} -\item[\texttt{changeset}] This field has the format of a number, - followed by a colon, followed by a hexadecimal string. These are - \emph{identifiers} for the changeset. There are two identifiers - because the number is shorter and easier to type than the hex - string. -\item[\texttt{user}] The identity of the person who created the - changeset. This is a free-form field, but it most often contains a - person's name and email address. + \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo + tiene un número, seguido por un + % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string => + % cadena? + \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son + \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos + identificadores porque el número es más corto y más fácil de + recordar que la cadena hexadecimal. + +\item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la + persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el + que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los + casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo + electrónico. + \item[\texttt{date}] The date and time on which the changeset was created, and the timezone in which it was created. (The date and time are local to that timezone; they display what time and date it