1585
|
1 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
2 static char* banner_text=
|
|
3 "\n\n"
|
1586
|
4 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Gereöffy Árpád (lásd DOCS/AUTHORS)\n"
|
1585
|
5 "\n";
|
|
6
|
|
7 static char help_text[]=
|
1625
|
8 "Indítás: mplayer [opciók] [útvonal/]filenév\n"
|
1585
|
9 "\n"
|
1586
|
10 "Opciók:\n"
|
1625
|
11 " -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n"
|
|
12 " -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n"
|
|
13 " -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközről\n"
|
1585
|
14 #ifdef HAVE_LIBCSS
|
1625
|
15 " -dvdauth <megh> DVD-meghajtó elérési útjának megadása (kódolt lemezekhez)\n"
|
1585
|
16 #endif
|
1625
|
17 " -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n"
|
1586
|
18 " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n"
|
1585
|
19 #ifdef USE_FAKE_MONO
|
1625
|
20 " -stereo MPEG1 sztereó szabályozása (0:sztereó, 1:bal, 2:jobb)\n"
|
1585
|
21 #endif
|
1586
|
22 " -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n"
|
1625
|
23 " -x <x> -y <y> kép nagyítása <x> * <y> méretűre [ha -vo <meghajtó> támogatja]\n"
|
|
24 " -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n"
|
|
25 " -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n"
|
1586
|
26 " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n"
|
|
27 " -pp <minőség> utókezelési fokozatok beállítása (0-63)\n"
|
1625
|
28 " -bps alternatív A/V szinkron módszerének kiválasztása\n"
|
1588
|
29 " -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n"
|
1585
|
30 "\n"
|
1586
|
31 "Billentyűk:\n"
|
|
32 " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n"
|
|
33 " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n"
|
|
34 " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n"
|
|
35 " p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n"
|
|
36 " q vagy ESC kilépés\n"
|
|
37 " + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
|
1625
|
38 " o OSD-mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv+idő\n"
|
1586
|
39 " * vagy / hangerő fel/le ('m' billentyű master/pcm között vált)\n"
|
|
40 " z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
|
1585
|
41 "\n"
|
1586
|
42 " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ ! * * *\n"
|
1585
|
43 "\n";
|
|
44 #endif
|
|
45
|
|
46 // mplayer.c:
|
|
47
|
1586
|
48 #define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n"
|
|
49 #define MSGTR_Exit_frames "Kért számú képkocka lejátszásra került"
|
|
50 #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés"
|
1625
|
51 #define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak"
|
1638
|
52 #define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba"
|
1586
|
53 #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása a %s modulban kapott %d szignál miatt megszakadt \n"
|
|
54 #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n"
|
|
55 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n"
|
1625
|
56 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n"
|
|
57 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video drivernév: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n"
|
|
58 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio drivernév: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n"
|
|
59 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n"
|
1586
|
60 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n"
|
|
61 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n"
|
1625
|
62 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n"
|
|
63 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n"
|
|
64 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n"
|
1586
|
65 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n"
|
1625
|
66 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n"
|
1586
|
67 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n"
|
1588
|
68 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n"
|
1586
|
69 #define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyelőre lejátszhatatlan\n"
|
1625
|
70 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec-családot használni ...\n"
|
|
71 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n"
|
|
72 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n"
|
1614
|
73 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n"
|
1586
|
74 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n"
|
1625
|
75 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec-családot használni ...\n"
|
|
76 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n"
|
|
77 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X video-formátumhoz !\n"
|
1586
|
78 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
|
|
79 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "VÉGZETES HIBA: Nem sikerült a video codecet elindítani :(\n"
|
1625
|
80 #define MSGTR_EncodeFileExists "A %s file már létezik (nehogy letöröld a kedvenc AVI-dat!)\n"
|
|
81 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enkódolás céljából létrehozni a filet\n"
|
|
82 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n"
|
|
83 #define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n"
|
1586
|
84 #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n"
|
1585
|
85 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
|
1625
|
86 "\n** A rendszered túl LASSÚ ehhez! Próbáld -framedrop-pal, vagy RTFM! **"\
|
1585
|
87 "\n************************************************************************\n"
|
|
88 //#define MSGTR_
|
|
89
|
|
90 // open.c:
|
|
91 #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n"
|
1625
|
92 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!"
|
1585
|
93 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n"
|
|
94 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n"
|
|
95 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n"
|
1625
|
96 #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n"
|
1585
|
97
|
|
98 // demuxer.c:
|
1625
|
99 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Audio-folyam! (Hibás file?)\n"
|
|
100 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Video-folyam! (Hibás file?)\n"
|
|
101 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n"
|
|
102 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n"
|
|
103 #define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült file vagy a CODEC nem működik jól)\n"
|
|
104 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Ez egy AVI formátumú file!\n"
|
|
105 #define MSGTR_DetectedASFfile "Ez egy ASF formátumú file!\n"
|
|
106 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Ez egy MPEG-PES formátumú file!\n"
|
|
107 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Ez egy MPEG-PS formátumú file!\n"
|
|
108 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Ez egy MPEG-ES formátumú file!\n"
|
|
109 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Ez egy QuickTime/MOV formátumú file! (ez még nem támogatott)\n"
|
|
110 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Nincs MPEG video-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n"
|
|
111 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n"
|
|
112 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\
|
|
113 "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n"
|
|
114 #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: Nincs képfolyam!\n"
|
|
115 #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n"
|
|
116 #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n"
|
1585
|
117
|
|
118 //#define MSGTR_
|
1884
|
119
|
|
120 #ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
121
|
|
122 // --- labels ---
|
|
123 #define MSGTR_About "About"
|
|
124 #define MSGTR_FileSelect "Select file ..."
|
|
125 #define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
|
|
126 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
|
127 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser"
|
|
128
|
|
129 // --- buttons ---
|
|
130 #define MSGTR_Ok "Ok"
|
|
131 #define MSGTR_Cancel "Cancel"
|
|
132 #define MSGTR_Add "Add"
|
|
133 #define MSGTR_Remove "Remove"
|
|
134
|
|
135 // --- error messages ---
|
|
136 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer."
|
|
137 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering."
|
|
138 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, not enough memory for main window shape mask."
|
|
139
|
|
140 // --- skin loader error messages
|
|
141 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
|
1897
|
142 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )"
|
|
143 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
|
1884
|
144 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n"
|
|
145 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found ( %s )\n"
|
|
146 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n"
|
|
147 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n"
|
|
148 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n"
|
|
149 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n"
|
|
150 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n"
|
|
151 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n"
|
|
152 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
|
|
153 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enought memory\n"
|
|
154 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n"
|
|
155 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n"
|
|
156 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n"
|
|
157 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n"
|
|
158 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n"
|
1885
|
159 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enought memory.\n"
|
1884
|
160
|
|
161 #endif
|