3026
|
1 <HTML>
|
|
2 <BODY BGCOLOR=white>
|
|
3
|
|
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
5
|
|
6 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P>
|
|
7
|
|
8 <P><B><I>Bevezető</I></B>
|
|
9 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
|
|
10 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
|
|
11 (<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/NET</B>) más - MPlayerrel lejátszható -
|
|
12 formátumokba kódolására.
|
|
13 Jelenleg béta verzió, és csak <B>DivX4</B> (1 vagy 2 menet) videoba, és
|
|
14 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> audioba tud kódolni. Rendelkezik továbbá
|
|
15 stream másoló képességgel. A közeljövőben tervezzük vágó, átméretező filterek
|
|
16 beépítését, és hasonlókat.</P>
|
|
17
|
|
18 <P><B><I>Fordítás</I></B>
|
|
19 <UL>
|
|
20 <LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját, mivel információt
|
|
21 tartalmaz arról hogy hogyan installálj <I>libdvdread-et</I> a <B>DVD</B>
|
|
22 támogatáshoz, stb.</LI>
|
|
23 <LI>töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
|
|
24 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
|
|
25 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.
|
|
26 És mivel jelenleg ez az egyetlen módszer, a MEncoder csak Linuxon
|
|
27 működik.</LI>
|
3211
|
28 <LI>töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
|
|
29 CVS-ből).<BR>
|
|
30 <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR>
|
|
31 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
|
3026
|
32 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
|
|
33 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége.
|
|
34 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal
|
|
35 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie.
|
|
36 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem
|
|
37 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja
|
|
38 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI>
|
|
39 <LI>Futtasd a <CODE>./configure-t</CODE> az opcionális paramétereiddel
|
|
40 (az <CODE>--enable-tv</CODE> opció bekapcsolja a V4L tunerekről
|
|
41 grabbelő kódot), és ird be : <CODE>make mencoder</CODE>, aztán
|
|
42 <CODE>make install</CODE>.</LI>
|
|
43 </UL>
|
|
44 </P>
|
|
45
|
|
46 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szüksége van az
|
|
47 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
|
|
48
|
|
49 <P><B><I>MEncoder funkciók</I></B> :
|
|
50 <UL>
|
|
51 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani
|
|
52 képes</LI>
|
|
53 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI>
|
|
54 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
|
|
55 <LI>1 vagy 2 menetes <B>DivX4</B> video</LI>
|
|
56 <LI><B>VBR</B> MP3 audio</LI>
|
|
57 <LI>PCM audio</LI>
|
3230
|
58 <LI>stream másolás (csak AVI/ASF-ből egyelőre, és csak CBR audiot)</LI>
|
3026
|
59 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval
|
|
60 kikapcsolható)</LI>
|
|
61 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es
|
|
62 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI>
|
|
63 </UL>
|
|
64 </P>
|
|
65
|
|
66 <P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> :
|
|
67 <UL>
|
|
68 <LI>audio külön file-ból vétele (AC3, MP3, OGG)</LI>
|
|
69 <LI>VBR audio stream másolás</LI>
|
|
70 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
|
|
71 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
|
|
72 </UL>
|
|
73 </P>
|
|
74
|
|
75 <P><B><I>2 menetes DivX4 enkódolása</I></B></P>
|
|
76
|
|
77 <P>Az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz
|
|
78 enkódolva. Az első menet néhány pár Mb-os ideiglenes file-t hoz létre, amiket
|
3230
|
79 egyelőre nem ajánlatos törölni. A második menetben tényleges kimeneti file
|
3026
|
80 képződik, az ideiglenes file-ok adataiből. A keletkező file az egymenetesekhez
|
|
81 képest sokkal jobb minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről
|
|
82 először, jobb ha keresel a neten egy útmutatót.</P>
|
|
83
|
|
84 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását
|
|
85 mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR>
|
|
86 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100
|
|
87 -o movie.avi -pass 1<BR>
|
|
88 mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 -o movie.avi -pass 2</CODE></P>
|
|
89
|
|
90 <P><B><I>Szintaxis</I></B></P>
|
|
91
|
|
92 <P> <CODE>mencoder [opciók] <bemeneti file> [opciók] ...</P>
|
|
93
|
|
94 <P><B><I>Opciók</I></B></P>
|
|
95
|
|
96 <P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P>
|
|
97
|
|
98 <TABLE BORDER=0>
|
|
99 <TR>
|
|
100 <TD> </TD>
|
|
101 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
102 <I>-o</I> filenév</TD>
|
|
103 <TD> </TD>
|
|
104 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
105 kimeneti filenév megadása
|
|
106 </TD>
|
|
107 </TR>
|
|
108 <TR>
|
|
109 <TD> </TD>
|
|
110 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
3287
|
111 <I>-x</I> szélesség pixelben</TD>
|
|
112 <TD> </TD>
|
|
113 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
114 kimeneti video átméretezése megadott szélességre
|
|
115 </TD>
|
|
116 </TR>
|
|
117 <TR>
|
|
118 <TD> </TD>
|
|
119 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
120 <I>-y</I> magasság pixelben</TD>
|
|
121 <TD> </TD>
|
|
122 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
123 kimeneti video átméretezése megadott magasságúra
|
|
124 </TD>
|
|
125 </TR>
|
|
126 <TR>
|
|
127 <TD> </TD>
|
|
128 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
129 <I>-sws</I> 0-2</TD>
|
|
130 <TD> </TD>
|
|
131 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
132 átmérezetési módszer meghatározása<BR>
|
|
133 0 - fast bilinear<BR>
|
|
134 1 - bilinear<BR>
|
|
135 2 - bicubic (legjobb minőség)<BR>
|
|
136 </TD>
|
|
137 </TR>
|
|
138 <TR>
|
|
139 <TD> </TD>
|
|
140 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
3026
|
141 <I>-ovc</I> codecnév</TD>
|
|
142 <TD> </TD>
|
|
143 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
144 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
|
|
145 <B>help</B> - codecek listája<BR>
|
|
146 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR>
|
|
147 <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR>
|
|
148 </TD>
|
|
149 </TR>
|
|
150 <TR>
|
|
151 <TD> </TD>
|
|
152 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
153 <I>-oac</I> codecnév</TD>
|
|
154 <TD> </TD>
|
|
155 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
156 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
|
|
157 <B>help</B> - codecek listája<BR>
|
|
158 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR>
|
|
159 <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR>
|
|
160 <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR>
|
|
161 </TD>
|
|
162 </TR>
|
|
163 <TR>
|
|
164 <TD> </TD>
|
|
165 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
166 <I>-divx4opts</I></TD>
|
|
167 <TD> </TD>
|
|
168 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
169 Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
|
|
170 <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
|
|
171 Leghasznosabb opcióok: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
|
172 <B>help</B> - segíccség<BR>
|
|
173 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR>
|
|
174 <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR>
|
|
175 </TD>
|
|
176 </TR>
|
|
177 <TR>
|
|
178 <TD> </TD>
|
|
179 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
180 <I>-lameopts</I></TD>
|
|
181 <TD> </TD>
|
|
182 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
|
183 Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR>
|
|
184 <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
|
|
185 <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
|
|
186 Leghasznosabb opcióok: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
|
|
187 <B>help</B> - törpítség<BR>
|
|
188 <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR>
|
|
189 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR>
|
|
190 <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
|
|
191 </TD>
|
|
192 </TR>
|
|
193 </TABLE>
|
|
194
|
|
195 <P><B><I>Példák</I></B></P>
|
|
196
|
|
197 <P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P>
|
|
198
|
|
199 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR>
|
|
200 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
|
|
201
|
|
202 <P>Enkódolás HTTP-ről :<BR>
|
|
203 <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
|
|
204
|
|
205 <P>Enkódolás standard bemenetről :<BR>
|
|
206 <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
|
|
207
|
|
208 <P>Több VOB file enkódolása :<BR>
|
|
209 <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P>
|
|
210
|
|
211 <P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR>
|
3382
|
212 <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P>
|
3026
|
213
|
|
214 <P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B>
|
|
215 <P>
|
|
216 </FONT>
|
|
217
|
|
218 </BODY>
|
|
219 </HTML>
|