Mercurial > mplayer.hg
annotate help_mp-ru.h @ 3205:1d2b2885bb8c
Minor fixes
author | nick |
---|---|
date | Thu, 29 Nov 2001 18:37:52 +0000 |
parents | fe4e66b588cc |
children | 685b85faefc8 |
rev | line source |
---|---|
2480 | 1 /* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru> |
2459 | 2 |
2480 | 3 ========================= MPlayer help =========================== */ |
2459 | 4 |
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
6 static char* banner_text= | |
7 "\n\n" | |
8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n" | |
9 "\n"; | |
10 | |
11 static char help_text[]= | |
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
13 "Запуск: mplayer [-gui] [опции] [path/]filename\n" | |
14 #else | |
15 "Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n" | |
16 #endif | |
17 "\n" | |
18 "Опции:\n" | |
19 " -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n" | |
20 " -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n" | |
21 " -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n" | |
22 #ifdef HAVE_LIBCSS | |
23 " -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n" | |
24 #endif | |
25 #ifdef USE_DVDREAD | |
26 " -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n" | |
27 #endif | |
28 " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n" | |
29 " -nosound без звука\n" | |
30 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
31 " -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n" | |
32 #endif | |
33 " -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" | |
34 " -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n" | |
35 " -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n" | |
36 " -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n" | |
37 " -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n" | |
38 " -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n" | |
39 " -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n" | |
40 " -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n" | |
41 "\n" | |
42 "Ключи:\n" | |
43 " <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n" | |
44 " up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n" | |
45 " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n" | |
46 " q или ESC остановить воспроизведение и выход\n" | |
47 " + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n" | |
48 " o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n" | |
49 " * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n" | |
50 " z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n" | |
51 "\n" | |
52 " * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n" | |
53 "\n"; | |
54 #endif | |
55 | |
56 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
57 | |
58 // mplayer.c: | |
59 | |
60 #define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n" | |
61 #define MSGTR_Exit_frames "Запрошенное количество кадров проиграно" | |
62 #define MSGTR_Exit_quit "Выход" | |
63 #define MSGTR_Exit_eof "Конец файла" | |
64 #define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка" | |
65 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n" | |
66 #define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n" | |
67 #define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n" | |
68 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n" | |
69 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" | |
70 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n" | |
71 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
72 #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n" | |
73 #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n" | |
74 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n" | |
75 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n" | |
76 #define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n" | |
77 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n" | |
78 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n" | |
79 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | |
80 #define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n" | |
81 #define MSGTR_NoVideoStream "Видео поток не найден... это невоспроизводимо пока\n" | |
82 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n" | |
83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" | |
84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n" | |
85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n" | |
86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n" | |
87 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n" | |
88 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Не могу найти видео кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n" | |
89 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n" | |
90 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n" | |
91 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Не смог проинициализировать видео кодек :(\n" | |
92 #define MSGTR_EncodeFileExists "Файл уже существует: %s (не переписывайте Ваш любимый AVI!)\n" | |
93 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Не могу создать файл для кодирования\n" | |
94 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n" | |
95 #define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n" | |
96 #define MSGTR_StartPlaying "Начало вопроизведения...\n" | |
97 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*****************************************************************************************"\ | |
98 "\n** Ваша система слишком МЕДЛЕННАЯ чтобы играть это! Попытайтесь с -framedrop или RTFM! **"\ | |
99 "\n*****************************************************************************************\n" | |
100 | |
101 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n" | |
102 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n" | |
103 #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n" | |
104 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n" | |
105 #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
106 | |
107 // open.c, stream.c: | |
108 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n" | |
109 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!" | |
110 #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n" | |
111 #define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n" | |
112 #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n" | |
113 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n" | |
114 | |
115 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n" | |
116 #define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n" | |
117 #define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n" | |
118 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n" | |
119 #define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n" | |
120 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n" | |
121 #define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n" | |
122 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n" | |
123 #define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n" | |
124 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
125 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n" | |
126 | |
127 // demuxer.c, demux_*.c: | |
128 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n" | |
129 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n" | |
130 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n" | |
131 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n" | |
132 #define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n" | |
3102
fe4e66b588cc
added the "FLI format detected" message to all the language help files
melanson
parents:
2480
diff
changeset
|
133 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Обнаружен FLI формат файла!\n" |
2459 | 134 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Обнаружен AVI формат файла!\n" |
135 #define MSGTR_DetectedASFfile "Обнаружен ASF формат файла!\n" | |
136 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Обнаружен MPEG-PES формат файла!\n" | |
137 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Обнаружен MPEG-PS формат файла!\n" | |
138 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Обнаружен MPEG-ES формат файла!\n" | |
139 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Обнаружен QuickTime/MOV формат файла!\n" | |
140 #define MSGTR_MissingMpegVideo "MPEG видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | |
141 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | |
142 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\ | |
143 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n" | |
144 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n" | |
145 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n" | |
146 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | |
147 | |
148 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n" | |
149 | |
150 #define MSGTR_NI_Forced "Форсирован" | |
151 #define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен" | |
152 #define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n" | |
153 | |
154 #define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n" | |
155 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n" | |
156 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n" | |
157 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n" | |
158 | |
159 #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n" | |
160 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n" | |
161 | |
162 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n" | |
163 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n" | |
164 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!" | |
165 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV формат пока не поддерживается!!!!!!! *******\n" | |
166 | |
167 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
168 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n" | |
169 #define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n" | |
170 | |
171 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n" | |
172 #define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n" | |
173 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n" | |
174 | |
175 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки directshow!\n" | |
176 #define MSGTR_NoWfvSupport "Поддержка для win32 кодеков запрещена или недоступна на не-x86 платформах!\n" | |
177 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n" | |
178 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки ffmpeg/libavcodec!\n" | |
179 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM аудио кодек запрещен, или недоступен на не-x86 ЦПУ -> блокируйте звук :(\n" | |
180 #define MSGTR_NoDShowAudio "Скомпилен без поддержки DirectShow -> блокируйте звук :(\n" | |
181 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis аудио кодек запрещен -> блокируйте звук :(\n" | |
182 | |
183 #define MSGTR_MpegPPhint "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы запросили постпроцессинг для MPEG 1/2 видео,\n" \ | |
184 " но скомпилили MPlayer без поддержки MPEG 1/2 постпроцессинга!\n" \ | |
185 " #define MPEG12_POSTPROC в config.h, и перекомпилите libmpeg2!\n" | |
186 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n" | |
187 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n" | |
188 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n" | |
189 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n" | |
190 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n" | |
191 | |
192 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n" | |
193 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n" | |
194 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Не достаточно памяти для буффера декодирования картинки (%ld байт)\n" | |
195 | |
196 #define MSGTR_AC3notvalid "Не допустимый AC3 поток.\n" | |
197 #define MSGTR_AC3only48k "Поддерживается только 48000 Hz потоки.\n" | |
198 #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n" | |
199 | |
200 // LIRC: | |
201 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n" | |
202 #define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n" | |
203 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n" | |
204 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Что-то неправильно с сокетом lirc: %s\n" | |
205 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n" | |
206 | |
207 | |
208 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
209 | |
210 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
211 | |
212 // --- labels --- | |
213 #define MSGTR_About "О себе" | |
214 #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..." | |
215 #define MSGTR_MessageBox "Сообщение" | |
216 #define MSGTR_PlayList "PlayList" | |
217 #define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов" | |
218 | |
219 // --- buttons --- | |
220 #define MSGTR_Ok "Да" | |
221 #define MSGTR_Cancel "Отмена" | |
222 #define MSGTR_Add "Добавить" | |
223 #define MSGTR_Remove "Удалить" | |
224 | |
225 // --- error messages --- | |
226 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера." | |
227 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню." | |
228 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, не хватает памяти для маски формы главного окна." | |
229 | |
230 // --- skin loader error messages | |
231 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s" | |
232 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )" | |
233 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)" | |
234 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n" | |
235 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n" | |
236 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n" | |
237 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n" | |
238 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n" | |
239 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n" | |
240 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n" | |
241 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n" | |
242 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n" | |
243 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n" | |
244 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n" | |
245 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n" | |
246 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n" | |
247 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n" | |
248 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n" | |
249 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n" | |
250 | |
251 #endif |