Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/pl/faq.html @ 10318:2b3ef078e819
Sync with HTML.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 21 Jun 2003 20:01:35 +0000 |
parents | e29e78e31cc5 |
children |
rev | line source |
---|---|
9703 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2 <HTML> |
6040 | 3 |
4 <HEAD> | |
9703 | 5 <TITLE>FAQ - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE> |
6 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> | |
7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> | |
8 <STYLE TYPE="text/css"> | |
9 dt { | |
10 font-weight : bold; | |
11 } | |
12 </STYLE> | |
6040 | 13 </HEAD> |
14 | |
9703 | 15 <BODY> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
16 |
9703 | 17 |
18 <H1><A NAME="faq">5. FAQ</A></H1> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
19 |
9703 | 20 <UL> |
21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Kompilacja</A></LI> | |
22 <LI><A HREF="#general">5.2 Pytania ogólne</A></LI> | |
23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Problemy z odtwarzaniem</A></LI> | |
24 <LI><A HREF="#driver">5.4 Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</A></LI> | |
25 <LI><A HREF="#dvd">5.5 Odtwarzanie DVD</A></LI> | |
26 <LI><A HREF="#features">5.6 Proźby o nowe funkcje</A></LI> | |
27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Kodowanie</A></LI> | |
28 </UL> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
29 |
9703 | 30 |
31 <H2><A NAME="compilation">5.1 Kompilacja</A></H2> | |
32 | |
33 <DL> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
34 |
9703 | 35 <DT>Q: Kompilacja zatrzymuje się z błędem podobnym do tego: |
36 <PRE> | |
37 In file included from mplayer.c:34: | |
38 mw.h: In function `mplMainDraw': | |
39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | |
40 Please submit a full bug report, | |
41 with preprocessed source if appropriate. | |
42 </PRE> | |
43 </DT> | |
44 <DD>A: Jest to znany problem gcc 3.0.4, zrób upgrade do wersji 3.1 by rozwiązać | |
45 problem. Jakzainstalować gcc jest opisane w sekcji | |
46 <A HREF="users_against_developers.html#gcc">gcc 2.96</A>.</DD> | |
47 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
48 |
9703 | 49 <DT>Q: Skrypt configure zakańcza swoje działanie z tym tekstem i MPlayer nie |
50 chce się skompilować!<BR> | |
51 <CODE>"Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'."</CODE><BR> | |
52 <CODE>"Twoje gcc nie wspiera nawet i386 dla '-march' i '-mcpu'."</CODE> | |
53 </DT> | |
54 <DD>A: Twoje gcc nie jest zainstalowane poprawnie, sprawdź plik <CODE>config.log</CODE> | |
55 po więcej szczegółów.</DD> | |
56 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
57 |
9703 | 58 <DT>Q: Co oznacza "No such file or directory" ("Nie ma takiego pliku ani katalogu")?</DT> |
59 <DD>A: Prawdopodobnie, jest tam nie taki plik lub katalog.</DD> | |
60 <DD> </DD> | |
61 | |
62 <DT>Q: Jaki jest problem z gcc 2.96?</DT> | |
63 <DD>A: <B>Bardzo odradzamy używanie gcc 2.96!</B><BR> | |
64 Przeczytaj <A HREF="users_against_developers.html#gcc">ten</A> dokument po | |
65 więcej szczegółów a tym, dlaczego Red Hat wypuścił gcc 2.96 i jakie są z nim | |
66 problemy. Jeżeli nadal naprawdę chcesz używać go, upewnij się, że pobrałeś | |
67 najnowszą wersję i dod tego momentu jesteś zdany na własne siły. <B>Nie</B> | |
68 zgłaszaj błędów, <B>nie</B> proś o pomoc na grupie dyskusyjnej. <B>Nie</B> | |
69 będziemy dostarczać żadnej pomocy w przypadku gdy wystąpią jakieś problemy.</DD> | |
70 <DD> </DD> | |
71 | |
72 <DT>Q: Świętnie, mam gcc 3.0.1 z Red Hata/Mandrake'a, więc jestem w porządku!</DT> | |
73 <DD>A: Nie, ponieważ były/są również problemy z tymi kompilatorami. | |
74 Sprawdź status aktualnie wspieranych prze MPlayera kompilatorów, zobacz sekcję | |
75 <A HREF="documentation.html#installation">Instalacja</A>.</DD> | |
76 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
77 |
9703 | 78 <DT>Q: Próbowałem skompilować MPlayera,ale dostaję te komunikaty: |
79 <PRE> | |
80 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, | |
81 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, | |
82 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, | |
83 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, | |
84 from /usr/include/g++-v3/string:31, | |
85 from libwin32.h:36, | |
86 from DS_AudioDecoder.h:4, | |
87 from DS_AudioDec.cpp:5: | |
88 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, | |
89 wchar_t**, int)': | |
90 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to | |
91 `const | |
92 </PRE> | |
93 </DT> | |
94 <DD>A: Zrób upgrade glibc do najnowszej wersji. w Mandrake'u, użyj 2.2.4-8mdk.</DD> | |
95 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
96 |
9703 | 97 <DT>Q: ... gcc 2.96 ... (Tak, niektórzy ludzie NADAL wykłucają się o gcc 2.96!)</DT> |
98 <DD>A: Cytat z | |
99 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">listu</A> | |
100 A'rpi wysłał na grupę | |
101 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> | |
102 (słowo 'ideg' jest oppisane poniżej): | |
103 <BLOCKQUOTE> | |
104 <P>No i mamy ideg'i. I nasz licznik ideg przepełnia się raz za razem.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
105 |
9703 | 106 <P>Niestety MPlayer jest poza naszą kontrolą. Jest używany przez lamerów, |
107 użytkowników Linuksa którzy nie potrafią korzystać nawet z Windowsa, i nigdy | |
108 nie próbowali skompilować jądra. Zainstalowują oni (ze standardowymi opcjami) | |
109 Mandrake'a lub Red Hata lub SuSE, i bez RTFM'owania wysyłają wiadomości | |
110 mówiące 'to ne działa! pomóżcie mi! proszę! jestem nowy w Linuksie! pomóżcie! | |
111 oh! pomóżcie mi!'. Nie możemy ich zatrzymać, ale ostatnio próbujemy zmusić | |
112 ich do RTFM i do czytania komunikatów ./configure i MPlayera.</P> | |
113 | |
114 <P>I wy sprytni goście przychodzący i obrażający nas z gcc 2.96 i binarnymi | |
115 pakietami. Zamiast pomagać użytkownikom lub tworzyć poprawki, które rozwiązałyby | |
116 problemy.</P> | |
117 | |
118 <P>Połowa naszego dodatkowego/wolnego czasujest poświęcana na odpowiadanie na | |
119 głupie listy tutaj i tworzenie nowych sztuczek i kontroli w konfiguracji by | |
120 uniknąć takich listów.</P> | |
121 | |
122 <P>I tu jest równowaga. Po jednej stronie wy, sprytni goście, mówiący że jesteś | |
123 bardzo źli, bo nie lubimy zapluskwionego gcc 2.96, a po drugiej stronie | |
124 są ci 'nowi w Linuksie', którzy pokazują nam, że gcc 2.96 ma błędy.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
125 |
9703 | 126 <P>Wniosek: Nie możemy być dobrzy. Połowa ludzi zawsze będzie mówiła, że |
127 jesteśmy źli.</P> | |
128 | |
129 <P>Może powinniśmy zakończyć projekt, zrobić go zamknięto-źródłowym, komercyjnym | |
130 i dostarczać pomoc do instalacji. Potem mogliśmy porzucić aktualne prace, no coż, | |
131 programiści mogli być szybsi, i mogliśmy zarobić dużo pieniędzy i kupić | |
132 duży dom, itd. itp. Naprawdę tego chcecie? Wydaję się że tak.</P> | |
133 </BLOCKQUOTE> | |
134 </DD> | |
135 <DD> </DD> | |
136 | |
137 <DT>Q: Wyjście SDL nie działa lub nie kompiluje się. Problemem jest ...</DT> | |
138 <DD>A: Było to testowane by działało z SDL 1.2.x i może się uruchomić z SDL 1.1.7+. | |
139 To <B>nie</B> działa z jakąkolwiek wcześniejszą wersją. Tak więc, jeżeli wybierzesz | |
140 taką wersję, jesteś zdany na własne siły..</DD> | |
141 <DD> </DD> | |
142 | |
143 <DT>Q: Ciągle mam kłopoty z obsługą SDL. gcc mówi coś o "undefined reference to | |
144 `SDL_EnableKeyRepeat'". Co teraz?</DT> | |
145 <DD>A: Gdzie zainstalowałeś biblioteki SDL? Jeżli zainstalowałeś w /usr/local | |
146 (domyślnie) wtedy zedytuj początek pliku config.mak i dodaj | |
147 "-L/usr/local/lib" po "X_LIBS=". Teraz make. I gotowe!</DD> | |
148 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
149 |
9703 | 150 <DT>Q: To się nie kompiluje, brakuje uint64_t inttypes.h i podobnychrzeczy...</DT> |
151 <DD>A: Skopiuj etc/inttypes.h do katalogu MPlayera | |
152 (<CODE>cp etc/inttypes.h .</CODE>) i spróbuj ponowie...</DD> | |
153 <DD> </DD> | |
154 | |
155 <DT>Q: Mam Linuksa uruchomionego na Pentium III, ale <CODE>./configure</CODE> | |
156 nie wykrywa SSE...</DT> | |
157 <DD>A: Tylko jądro w wersji 2.4.x wspiera SSE (lub spróbuj 2.2.19 lub nowszego, ale | |
158 bądź przygotowany na problemy).</DD> | |
159 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
160 |
9703 | 161 <DT>Q: Mam G200/G400, jak skompilować/używać sterownika mga_vid?</DT> |
162 <DD>A: Przeczytaj <A HREF="video.html#mga_vid">dokumentację mga_vid</A>.</DD> | |
163 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
164 |
9703 | 165 <DT>Q: Czy są pakiety rpm/deb/... MPlayera?</DT> |
166 <DD>A: Możesz zrobić pakiet .deb samodzielnie, sprawdź sekcję | |
167 <A HREF="documentation.html#debian">pakietów Debiana</A>. | |
168 Są linki do oficjalnych pakietów RPM Red Hata dostępne na naszej | |
169 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">stronie download</A>.</DD> | |
170 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
171 |
9703 | 172 <DT>Q: Podczas 'make', MPlayer narzeka na biblioteki X11. Nie rozumiem, przecież |
173 MAM zainstalowane X!?</DT> | |
174 <DD>A: ... ale nie masz zainstalowanych pakietów deweloperskich X. Lub nie poprawnie. | |
175 Nazywają się XFree86-devel* w Red Hat, i xlibs-dev w Debianie. Ponad to sprawdź | |
176 czy linki symboliczne <CODE>/usr/X11</CODE> i <CODE>/usr/include/X11</CODE> | |
177 są zrobione (to może być problemem w systemach Mandrake). Mogą one być stworzone | |
178 tymi komendami:<BR> | |
179 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR> | |
180 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR> | |
181 Twoja dystrybucja może się różnić od | |
182 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Standardu Hirarchii Systemu Plików</A> (ang. | |
183 Filesystem Hierarchy Standard.</DD> | |
184 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
185 |
9703 | 186 <DT>Q: Nie mogę skompilować SVGAlib. Używam jądra 2.3/2.4 ...</DT> |
187 <DD>A: Musisz zedytować plik Makefile.cfg SVGAliba i odkomentować | |
188 <CODE>BACKGROUND = y</CODE>.</DD> | |
189 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
190 |
9703 | 191 <DT>Q: Skompilowałem MPlayera z wsparciem dla libdvdcss/libdivxdecore, ale gdy |
192 próbowałem go uruchomić, powiedział:<BR> | |
193 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load | |
194 shared object file: No such file or directory</CODE><BR> | |
195 <CODE>> bład podczas ładowania biblioteki współdzielonej: lib*.so.0: nie można | |
196 załadować docelowego pliku: Nie ma takiego pliku ani katalogu</CODE><BR> | |
197 Sprawdziłem ten plik i JEST on w <CODE>/usr/local/lib</CODE>...</DT> | |
198 <DD>A: Dodaj <CODE>/usr/local/lib</CODE> do <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> i uruchom | |
199 <CODE>ldconfig</CODE>.</DD> | |
200 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
201 |
9703 | 202 <DT>Q: Hmm, dziwne. Podczas ładowania modułu jądra mga_vid.o, Znalazłem to |
203 w logach:<BR> | |
204 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE><BR> | |
205 <CODE>Warning: ładowanie mga_vid.o zanieczyści jądro: nie ma licencji</CODE></DT> | |
206 <DD>A: Najnowszy modutils (narzędzie do ładownie modułów do jądra - przyp. tłum.) | |
9742 | 207 wymaga flagi wskazującej licencję (głównie by uniknąć debugowania sterowników |
208 z zamkniętym kodem). Uaktualnij kernel, modutils i MPlayera.</DD> | |
9703 | 209 <DD> </DD> |
210 | |
211 <DT>Q: Podczas kompilowania MEncodera, 'wywala się' (segfaults) podczas linkowania!</DT> | |
212 <DD>A: To problem linkera. Upgrade binutils spowinien pomóc (2.11.92.* | |
213 lub nowsze powinny być dobre). Ponieważ to nie jest nasza wina, prosimy, <B>nie</B> | |
214 zgłaszaj takich błędów!</DD> | |
215 <DD> </DD> | |
216 | |
217 <DT>Q: MPlayer wywala (segmentation fault) podcas sprawdzania pthread!</DT> | |
218 <DD>A: chmod 644 /usr/lib/libc.so</DD> | |
219 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
220 |
9703 | 221 <DT>Q: Chciałbym skompilować MPlayera na Miniksie!</DT> |
222 <DD>A: Ja też. :)</DD> | |
9742 | 223 <DD> </DD> |
9703 | 224 |
225 </DL> | |
226 | |
227 | |
228 <H2><A NAME="general">5.2 Pytania ogólne</A></H2> | |
229 | |
230 <DL> | |
231 | |
232 <DT>Q: Jak mam poptrawnie przygotować łatkę na MPlayera?</DT> | |
233 <DD>A: Stworzyliśmy <A HREF="../tech/patches.txt">krótki dokument</A> opisujący | |
234 wszystkie wymagane szczegóły. Prosimy, podążaj za tymi insrukcjami.</DD> | |
235 <DD> </DD> | |
236 | |
237 <DT>Q: Jak mogę wewsprzeć programistów MPlayera?</DT> | |
238 <DD>A: Będziemy bardziej niż szczęśliwi przyjmując twóje | |
239 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">dotacje</A>. | |
240 ze sprzęt i oprogramowanie. Pomogą one nam w ciągłym tworzeniu MPlayera.</DD> | |
241 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
242 |
9703 | 243 <DT>Q: Jak mogę stać się programistą MPlayera?</DT> |
244 <DD>A: Zawsze mile widzimy koderów i ludzi tworzących dokumentację. Przeczytaj | |
245 <A HREF="../tech/">dokumentację techniczną</A> by złapać pierwsze szlify. Potem | |
246 powinieneś zapisać się na grupę dyskusyjną | |
247 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> | |
248 i rozpocząc pisanie kodu.</DD> | |
249 <DD> </DD> | |
250 | |
251 <DT>Q: Czy mogę uruchomć MPlayera kilka razy na raz?</DT> | |
252 <DD>A: Tak. Niektóre sterowniki wideo jak xv, dga lub (x)mga mogą być uruchomione | |
253 tylko raz w tym samym czasie, niektóre odpadają w kombinacjach z konkretnymi | |
254 kartami graficznymi i sterownikami. Z tymi sterownikami nie będziesz mógł | |
255 uruchomić MPlayera więcej niż jeden raz. W mniejszym stopniu, ale zależy to | |
256 również od sterownika audio. Nie wszystkie pozwalają na odtwarzanie wielu | |
257 strumieni na tym samym urządzeniu.</DD> | |
258 <DD> </DD> | |
259 | |
260 <DT>Q: Mam licznik czasu w lewym górnym rogu. Jak mogę go wyłączyć?</DT> | |
261 <DD>A: Naciśnij <CODE>o</CODE> i spróbuj opcji <CODE>-osdlevel</CODE>.</DD> | |
262 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
263 |
9703 | 264 <DT>Q: Opcje <CODE>-xy</CODE> lub <CODE>-fs</CODE> nie działają ze sterownikiem |
265 x11 (<CODE>-vo x11</CODE>)...</DT> | |
266 <DD>A: Dziła, ale ty musisz wyraźnie wyszczególnić skalowanie programowe | |
267 (bardzo wolne) opcją <CODE>-zoom</CODE>. Lepiej użyj wsparcia dla XF86VidMode: | |
268 Musisz dodać opcje <CODE>-vm</CODE> i <CODE>-fs</CODE>, i zrobione. Upewnij się | |
269 czy masz poprawne modeline w pliku XF86Config i spróbuj zrobić by | |
270 <A HREF="video.html#dga">sterownika DGA</A> | |
271 <A HREF="video.html#sdl">steronika SDL z DGA</A> działały u ciebie. | |
272 To jest o wile szybsze. Jeżeli SDL z DGA działa, użyj go, to może działać jeszcze | |
273 szybciej.</DD> | |
274 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
275 |
9703 | 276 <DT>Q: Co oznaczają liczby w linii statusu?</DT> |
277 <DD>A: Przykład: | |
278 <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE> | |
279 <UL> | |
280 <LI>A: pozycja dźwięku w sekundach</LI> | |
281 <LI>V: pozycja wideo w sekundach</LI> | |
282 <LI>A-V: różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</LI> | |
283 <LI>ct: całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</LI> | |
284 <LI>odtworzone klatki (liczone od ostaniego przeszukiwania)</LI> | |
285 <LI>zdekodowane klatki (liczone od ostaniego przeszukiwania)</LI> | |
286 <LI>użycie procesora przez kodek wideo (dla slices i DR to zawiera | |
287 video_out)</LI> | |
288 <LI>użycie procesora przez video_out</LI> | |
289 <LI>użycie procesora w procentach przez kodek audio</LI> | |
290 <LI>klatki, które musiały być porzucone, by zachować synchronizację A-V</LI> | |
291 <LI>aktualne puziom postprocessingu obrazu (podczas używania <CODE>-autoq</CODE>)</LI> | |
292 <LI>aktualne zapełnienie bufora (w granicach 50% jest w normie)</LI> | |
293 </UL> | |
294 Większość z nich jest potrzebnych do debugowania i niektóre zostaną usunięte.</DD> | |
295 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
296 |
9703 | 297 <DT>Q: Co, jeżeli nie chcę żeby komunikaty się pojawiały?</DT> |
298 <DD>A: Użuj opcji <CODE>-quiet</CODE> i przeczytaj stronę manuala.</DD> | |
299 <DD> </DD> | |
300 | |
301 <DT>Q: Dlaczego użycie procesora przez video_out wskazuje zero (0%) dla | |
302 niektórych plików?</DT> | |
303 <DD>A1: Użycie nie jest zerowe, ale kodek już to wykonuje, tak więc | |
304 nie może być on wskazany osobno. Powinieneś odtworzyć plik używając | |
305 <CODE>-vo null</CODE> i potem <CODE>-vo ...</CODE> i sprawdzić różnice | |
306 prędkości video_out.</DD> | |
307 <DD>A2: Używasz Direct Rendering, | |
9742 | 308 kiedu to procent użycia procesora na dekodowanie zawiera również procent |
9703 | 309 użycia procesora na wyświetlanie.</DD> |
310 <DD> </DD> | |
311 | |
312 <DT>Q: Występują błędy, że plik nie został odnaleziony w | |
313 <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ...</DT> | |
314 <DD>A: Pobierz kodeki Win32 z naszej | |
315 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">strony z kodekami</A> | |
316 (pakiet kodeków avifile zawiera inne pliki DLL) i zainstaluj je.</DD> | |
317 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
318 |
9703 | 319 <DT>Q: Czy jest jakaś grupa dyskusyjna MPlayera?</DT> |
320 <DD>A: Tak. Dół strony informacyjnej na | |
321 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">naszej stronie domowej</A> | |
322 by się zapisać.</DD> | |
323 <DD> </DD> | |
324 | |
325 <DT>Q: Znalazłem złosliwy błąd kiedy próbowałem odtworzyć mój ulubiony film! | |
326 Kogo powinienem powiadomić?</DT> | |
327 <DD>A: prosimy, przeczytaj <A HREF="bugreports.html">przewodnik zgłaszania będów</A> | |
328 i podążaj za instrukcjami.</DD> | |
329 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
330 |
9703 | 331 <DT>Q: Mam problem z odtworzeniem zakodowanego kodekiem ... . Czy mogę go użyć?</DT> |
332 <DD>A: Sprawdź | |
333 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">status wsparcia dla kodeków</A>, | |
334 jeżeli nie ma tam twojego kodeka przeczytaj | |
335 <A HREF="codecs.html">dokumentację kodeków</A>, zwłaszcza | |
336 <A HREF="codecs.html#importing">HOWTO importowania kodeków</A> i skontaktuj się z nami.</DD> | |
337 <DD> </DD> | |
338 | |
339 <DT>Q: Umm, co to jest "IdegCounter" (wcześniej w tym tłumaczeniu użyte jako | |
340 "licznik ideg" - przyp. tłum.)?</DT> | |
341 <DD>A: Jest to kombinacja węgierskiego i angielskiego słowa. W węgierskim "Ideg" | |
342 oznacza to samoco w polskim "zdenervowany", i wymawia się tak jak się pisze | |
343 (tylko w języku polskim, oczywiście). Zostało pierwszy raz użyte, bu zmierzyć | |
344 stopień zdenerwowania A'rpiego po kilku (hmm) "tajemniczych" zniknięciach kodu | |
345 w CVSie ;)</DD> | |
346 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
347 |
9703 | 348 <DT>Q: I co to jest "Faszom(C)ounter"?</DT> |
349 <DD>A: "Fasz" jest to węgierskie słowo, którego nie chcesz znać, inne to | |
350 połączenie zboczonych myśli programistów MPlayera.</DD> | |
351 <DD> </DD> | |
352 | |
353 <DT>Q: LIRC nie działa, ponieważ...</DT> | |
354 <DD>A: Czy jesteś pewny, że używasz <CODE>mplayer</CODE> zamiast | |
355 <CODE>mplayer_lirc</CODE>? Zauważ, że <CODE>mplayer_lirc</CODE> było dawno | |
356 temu, jeszcze za wersji 0.60, ale ostatnio zostało przeniesione do | |
357 <CODE>mplayera</CODE>.</DD> | |
358 <DD> </DD> | |
359 | |
360 <DT>Q: Napisy są bardzo ładne, najładniejsze jakie do tej pory widziałem, ale | |
361 spowalniają odtwarzanie! Wiem, że to mało prawdopodobne...</DT> | |
362 <DD>A: Po uruchomieniu <CODE>./configure</CODE>, zedytuj <CODE>config.h</CODE> | |
363 i zastąp <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> na <CODE>#define FAST_OSD</CODE>. | |
364 Potem przekompiluj.</DD> | |
365 <DD> </DD> | |
366 | |
367 <DT>Q: Wyświetlanie na ekranie (OSD) migocze!</DT> | |
368 <DD>A: Używasz sterownika vo z pojedynczym buforowaniem (x11,xv). Z xv, | |
369 użyj opcji <CODE>-double</CODE>. Spróbuj także <CODE>-vf expand</CODE></DD> | |
370 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
371 |
9703 | 372 <DT>Q: Co to jest dokładnie to libavcodec?</DT> |
373 <DD>A: Zobacz <A HREF="codecs.html#libavcodec">sekcję o libavcodec</A>.</DD> | |
374 <DD> </DD> | |
375 | |
376 <DT>Q: Ale configure mówi mi "Checking for libavcodec ... no"!</DT> | |
377 <DD>A: Musisz pobrać libavcodec z CVSa FFmpeg. Przeczytaj instrukcję | |
378 w <A HREF="codecs.html#libavcodec">sekcji o libavcodec</A>.</DD> | |
379 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
380 |
9703 | 381 <DT>Q: Taskbar Icewma zakrywa film podczas odtwarzania pełnoekranowego!</DT> |
382 <DD>A: To nie powinno się więcej zdarzyć, jeżeli dalej zasłania, użyj opcji | |
383 <CODE>-fstype layer</CODE> i zgłoś to na grupę dyskusyjną | |
384 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>.</DD> | |
385 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
386 |
9703 | 387 <DT>Q: Nie mogę używać GUI menu. Poprawnie klikam, ale nie mogę dostać się do |
388 żadnej pozycji!</DT> | |
389 <DD>A: Używasz FVWM? Spróbuj poniższego:<BR> | |
390 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> | |
391 Ustaw "Use Applications position hints" na "Yes".</DD> | |
392 <DD> </DD> | |
393 | |
394 <DT>Q: Jak mogę uruchomić MPlayera w tle?</DT> | |
395 <DD>A: Użyj: <CODE>mplayer <opcje> <nazwa pliku> < /dev/null &</CODE></DD> | |
9742 | 396 <DD> </DD> |
9703 | 397 |
398 </DL> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
399 |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
400 |
9703 | 401 <H2><A NAME="playback">5.3 Problemy z odtwarzaniem</A></H2> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
402 |
9703 | 403 <DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
404 |
9703 | 405 <DT>Q: Mogę odtwarzać konkretne pliki AVI lae nie mam dźwiękui błąd typu: |
406 <PRE> | |
407 Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) | |
408 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at | |
409 compile time!) | |
410 | |
411 Wykryty kodek audio: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) | |
412 Wymagana rodzina kodeków audio [divx] (afm=4) nie jest dostępna (włącz je | |
413 podczas kompilacji!) | |
414 </PRE> | |
415 </DT> | |
416 <DD>A: Prawdopodobnie dźwięk korzysta z kodeka niewspieranego bezpośrednio | |
417 przez MPlayera. Zainstaluj pakiet kodeków Win32 jak opisano w README | |
418 lub w sekcji <A HREF="documentation.html#installation">Instalacja</A>.</DD> | |
419 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
420 |
9703 | 421 <DT>Q: ... działa z avifile/aviplay ale nie z MPlayer.</DT> |
422 <DD>A: MPlayer to nie avifile. | |
423 W tych odtwarzaczach wspólny jest tylko mechanizm ładowania bibliotek Win32. | |
424 Kodeki (DLL), synchronizacja, selektor etc są całkowicie rózne | |
425 i nie powinny być porównywane. | |
426 Jeżeli coś działa z aviplay to nie oznacza że będzie dziłać z MPlayer | |
427 i vice versa.</DD> | |
428 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
429 |
9703 | 430 <DT>Q: Dźwięk jesr rozsynchronizowany podczas odtwarzania pliku AVI.</DT> |
431 <DD>A: Spróbuj opcji <CODE>-bps</CODE> lub <CODE>-nobps</CODE>. Jeżli to nie pomoże | |
432 przeczytaj <A HREF="bugreports.html">to</A> i wyślij plik na FTP.</DD> | |
433 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
434 |
9703 | 435 <DT>Q: MPlayer wyłącza się z błędami podczas używania l3codeca.acm.</DT> |
436 <DD>A: Sprawdź wyjście z <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE>. Jeżeli zawiera<BR> | |
437 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> | |
438 gdzie "?" jest liczbą, to wtedy wszystko jest w porządku, nie tu trzeba szukać powodu | |
439 błędu. Jeżeli jest to:<BR> | |
440 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> | |
441 to wtedy jest to problem z twoim jądrem/libc. Może jakiś łatek wzmacniających | |
442 bezpieczeństwo (dla przykładu łatka OpenWall Solar Designera) które | |
443 wymuszają ładowanie bibliotek na bardzo niskie adresy. Ponieważ l3codeca.acm | |
444 jest nie-przemieszczalnym DLLem, musi być załadowany na 0x00400000, nie możemy | |
445 tego zmienić. Powinieneś używać niepołatanego jądra, lub użyć opcji MPlayera | |
446 <CODE>-afm 1</CODE> by wyłączyć użycie l3codeca.acm.</DD> | |
447 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
448 |
9703 | 449 <DT>Q: Mój komputer odtwarza pliki M$ DivX AVI w rozdzielczości ~ 640x300 |
450 z dźwiękiem mp3 stereo zbyt wolno. Gdy używam opcji -nosound, wszystko jest | |
451 wporządku (ale cicho).</DT> | |
452 <DD>A: Twój komputer jest za wolny lub twój sterownik dźwięku jest popsuty. | |
453 Przejrzyj dokumentację, by zobaczyć czy możesz poprawić wydajność.</DD> | |
454 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
455 |
9703 | 456 <DT>Q: MPlayer wyłącz się z "MPlayer interrupted by signal 4 in module: |
457 decode_video" ("MPlayer przerwany sygnałem 4 w module: decode_video") .</DT> | |
458 <DD>A: Spróbuj uruchomić MPlayera na komputerze, na którym go kompilowałeś. | |
459 Możesz też przekompilować go z dynamicznym wykrywaniem procesora. | |
460 (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Nie używaj | |
461 MPlayera na procesorach innym od tego, na którym był kompilowany, | |
462 chyba że z funkcją o której przed chwilą wspomniano.</DD> | |
463 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
464 |
9703 | 465 <DT>Q: Mam proble z [twój menadżer okna] i trybem pełnoekranowym z |
466 xv/xmga/sdl/x11...</DT> | |
467 <DD>A: Przeczytaj <A HREF="bugreports.html">przewodnik zgłaszania błędów</A> | |
468 i wyślij nam poprawny raport o błędzie.</DD> | |
469 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
470 |
9703 | 471 <DT>Q: Dostaje ten błąd podczas odtwarzaniaplików MPEG: |
472 Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu wideo 0x10000001! | |
473 Can't find codec for video format 0x10000001! | |
474 </DT> | |
475 <DD>A: Masz starą wesję codecs.conf at <CODE>~/.mplayer/</CODE>. | |
476 Zrób jego upgrade z <CODE>/etc/</CODE>.<BR> | |
477 <B>LUB</B> musisz użyć opcji <CODE>vc=</CODE> lub czegoś podobnego | |
478 w twoim pliku(ach) konfiguracyjnym(nych).</DD> | |
479 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
480 |
9703 | 481 <DT>Q: Podczas uruchamiania MPlayera w KDE wyświetla się po prostu czarny ekran, |
482 i nic się nie dzieje. Po około jednej minucie film zaczyna być odtwarzany.</DT> | |
483 <DD>A: Demon dźwięku KDE - arts blokuje urządzenie dźwiękowe. Możesz czekać, aż | |
484 film się włączy lub wyłączyć demona arts w Centrum sterowania. Jeżeli chcesz | |
485 używać dźwięku poprzez artsa, określ wyjście audio na nasz wbudowany sterownik | |
486 dźwięku arts (<CODE>-ao arts</CODE>). Jeżli to nie zadziała, lub nie jest | |
487 wkompilowane, wypróbuj SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) i upewnij się, że twój SDL może | |
488 przechwytywać dźwięk arts. Są jeszcze inne opcje, by uruchomić MPlayera z | |
489 artsdsp.</DD> | |
490 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
491 |
9703 | 492 <DT>Q: Mam AVI które daje szary ekraz podczas odtwarzania z <CODE>-vc odivx</CODE> |
493 i zielony z <CODE>-vc divx4</CODE>.</DT> | |
494 <DD>A: To nie jest plik DivX, ale M$ MPEG4v3. Zrób update twojego codecs.conf.</DD> | |
495 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
496 |
9703 | 497 <DT>Q: Gdy odtwarzam film dźwięk nie jest zsynchronizowany z obrazem i/lub MPlayer |
498 "wywala się" z tym komunikatem:<BR> | |
499 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT> | |
500 <DD>A: Może być tego kilka powodów. | |
501 <UL> | |
502 <LI>Twój procesor <B>i/lub</B> karta wideo <B>i/lub</B> magistrala są za wolne. | |
503 Jeżeli to jest powód, to MPlayer wyświetla ten komunikat (a licznik porzuconych | |
504 klatek szybko idzie w górę).</LI> | |
505 <LI>Jeżli to AVI, możliwe że ma złe przeplatanie (interleaving). Spróbuj | |
506 opcji <CODE>-ni</CODE>.</LI> | |
507 <LI>Twój sterownik dźwięku ma błędy, lub używasz ALSA 0.5 z <CODE>-ao oss</CODE>. | |
508 Zobacz <A HREF="sound.html">sekcję o kartach dźwiękowych</A>.</LI> | |
509 <LI>AVI ma uszkodzony nagłówek, spróbuj opcji <CODE>-nobps</CODE>, i/lub | |
510 <CODE>-mc 0</CODE>.</LI> | |
511 </UL></DD> | |
512 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
513 |
9703 | 514 <DT>Q: Mam plik MJPEG który działa z innymi odtwarzaczami, a MPlayer wyświetla |
515 tylko czarny ekran.</DT> | |
516 <DD>A: Wyłącz DLLe Windowsa <CODE>codecs.conf</CODE>, lub użyj opcji opcji | |
517 <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> (aby to zadziałalo skompiluj MPlayer z libavcodec).</DD> | |
518 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
519 |
9703 | 520 <DT>Q: Gdy próbuje zgrywać z mojego tunera, to działa, ale kolory są dziwne. |
521 Z innymi programami wszystko jest w porządku.</DT> | |
522 <DD>A: Twoja karta prawdopodobnie źle zgłasza przestrzeń kolorów. Spróbuj z YUY2 | |
523 zamiast domyślnego (zobacz <A HREF="documentation.html#tv">dkomentacje wekścia | |
524 TV</A>).</DD> | |
525 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
526 |
9703 | 527 <DT>Q: Gdy rozpocząłem odtwarzanie, dostałem ten komunikat, ale wygląda na to, że |
528 wszystko jest w porządku:<BR> | |
529 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> | |
530 <DD>A: Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnych ustawień jądra, by móc | |
531 korzystać z nowego kodu odmierzania czasu. Po szczegóły zobacz | |
532 <A HREF="documentation.html#rtc">sekcję o RTC</A> dokumentacji.</DD> | |
533 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
534 |
9742 | 535 <DT>Q: Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre pliki AVI są odtwarzane dobrze, |
9703 | 536 ale niektóre odtwarzane są z podwójną prędkością!</DT> |
537 <DD>A: Toja karta/sterownik dźwięku jest uszkodzony. Najbardziej prawdopodobne, | |
538 że są one ustawione na 44100Hz, a ty próbujesz odtworzyć plik z dźwiękiem | |
539 22050Hz. Spróbuj przepróbkować plugin audio.</DD> | |
540 <DD> </DD> | |
6040 | 541 |
9703 | 542 <DT>Q: Wszystkie pliki WMV (lub inne..) są ostwarzane dając tylko zielone/szare |
543 okno, a jest tylko dźwięk! MPlayer wyświetla:<BR> | |
544 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE></DT> | |
545 <DD>A: Zrób update twojego <CODE>codecs.conf</CODE>.</DD> | |
546 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
547 |
9703 | 548 <DT>Q: Dostaje zbyt duże wartości procentowe (zbyt duże) podczas odtwarzania plików |
549 na moim laptopie.</DT> | |
550 <DD>A: To efekt systemu power management / power saving w twoim laptopie | |
551 (BIOS, nie jądro). Podłącz zewnętrzne źródło energii <B>przed</B> włączeniem | |
552 laptopa. Możesz także sprawdzić czy <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</A> | |
553 (interface SpeedStep dla Linuks) ci pomoże.</DD> | |
554 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
555 |
9703 | 556 <DT>Q: Dźwięk/obraz śa całkowicie rozsynchronizowane gdy uruchamiam MPlayera jako |
557 root na moim laptopie. wszystko działa normalnie, gdy uruchamiam go ze zwykłego | |
558 użytkownika.</DT> | |
559 <DD>A: To znowu skutek power managementa (patrz powyżej). Podłącz zewnętrzne | |
560 źródło energii <B>przed</B> włączeniem laptopa lub użyj opcji | |
561 <CODE>-nortc</CODE>.</DD> | |
9742 | 562 <DD> </DD> |
6040 | 563 |
9703 | 564 </DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
565 |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
566 |
9703 | 567 <H2><A NAME="driver">5.4 Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</A></H2> |
568 | |
569 <DL> | |
570 | |
571 <DT>Q: Nie mam dźwięku gdy odtwarzam wideo i dostaję komunikaty o błędzie | |
572 podobne do tego: | |
573 <PRE> | |
574 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | |
575 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
576 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
577 Audio: no sound!!! | |
578 Start playing... | |
579 </PRE> | |
580 </DT> | |
581 <DD>A: Czy używasz KDE lub GNOME z demonem dźwięku ARTS lub ESD? Spróbuj | |
582 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji <CODE>-ao arts</CODE> lub | |
583 <CODE>-ao esd</CODE>, by MPlayer używał ARTS lub ESD.</DD> | |
584 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
585 |
9703 | 586 <DT>Q: A co ze strownikiem DGA? Nie mogę go znaleźć!</DT> |
587 <DD>A: <CODE>./configure</CODE> automatycznie wykrywa sterownik DGA. Jeżeli | |
588 <CODE>-vo help</CODE> nie pokazuje DGA, wtedy to problem z instalacją X. | |
589 <CODE>./configure --enable-dga</CODE> i przeczytaj | |
590 <A HREF="video.html#dga">dokumentację</A>. Alternatywnie, wypróbuj steronik | |
591 DGA SDLa opcją <CODE>-vo sdl:dga</CODE>.</DD> | |
592 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
593 |
9703 | 594 <DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> pokazuje sterownik DGA, ale skarży się |
595 na uprawnienia. Pomóżcie mi!</DT> | |
596 <DD>A: To działa tylko, jeżeli jest uruchomione jako root! To ograniczenie | |
597 DGA. Powinieneś przełączyć na roota (<CODE>su -</CODE>), i spróbować ponownie. | |
598 Innym rozwiązaniem jest nadanie MPlayerowi SUIDa roota, ale to | |
599 <B>nie jest zalecane!</B><BR> | |
600 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
601 <CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
602 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
603 <BLOCKQUOTE> | |
604 <B>Ostrzeżenie: zagrożenie dla bezpieczeństwa</B><BR> | |
605 Jest to <B>dużym</B> zagrożeniem dla bezpieczeństwa! <B>Nigdy</B> nie rób | |
606 tego na serwerach lub na komputerach, nad którymi nie masz całkowitej | |
607 kontroli, ponieważ inni użytkownicy uzyskają uprawnienia przez MPlayera | |
608 z SUIDem roota. <B>Zostałeś ostrzzeżony.</B> | |
609 </BLOCKQUOTE> | |
610 </DD> | |
611 <DD> </DD> | |
6040 | 612 |
9703 | 613 <DT>Q: Gdy używam Xvideo, moje Voodoo 3/Banshee pokazuje:<BR> |
614 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private | |
615 resource denied)<BR> | |
616 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> | |
617 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> | |
618 Serial number of failed request: 26<BR> | |
619 Current serial number in output stream:27</CODE></DT> | |
620 <DD>A: Sterownik "tdfx" w XFree86 4.0.2/4.0.3 ma ten błąd. Zostało to naprawione | |
621 w związku z <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 | |
622 XFree86 4.1.0 CVS log</A>. Więc zrób upgrade do XFree86 4.1.0 lub późniejszego. | |
623 Alternatywnie, najpierw pobierz (conajniej) DRI w wersji 0.6 ze | |
624 <A HREF="http://dri.sourceforge.net">strony domowej DRI</A>, lub użyj DRI z CVSa.</DD> | |
625 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
626 |
9703 | 627 <DT>Q: Wyjście OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>) nie działa (zwis/czarny ekran/błędy |
628 X11/...).</DT> | |
629 <DD>A: Twój sterownik OpenGL nie wspera dynamicznej zmiany tekstury | |
630 (glTexSubImage). Wiadomo, że to nie działa z binarnymi steronikami nVidii. | |
631 Działa z Utah-GLX/DRI i kartami Matrox G400. Działa również z DRI i kartami | |
632 Radeon. Nie chce działać z DRI i innymi kartami. Nie będzie działać z kartami | |
633 3DFX, z powodu ograniczenia rozmiaru tekstury do 256x256.</DD> | |
634 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
635 |
9703 | 636 <DT>Q: Mam kartę nVidia TNT/TNT2 i dokładnie pod filmem mam pasek z dziwnymi |
637 kolorami! Czyja to wina?</DT> | |
638 <DD>A: To błąd binarnych sterowników X nVidii. Ten błąd pojawia się TYLKO | |
639 z kartami TNT/TNT2 i nie możemy z tym nic zrobić. By naprawić problem, zrób | |
640 upgrade do najnowszej wersji sterowników binarnych nVidii. Jeżeli nadal jest | |
641 źle, skarż się do nVidii!</DD> | |
642 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
643 |
9703 | 644 <DT>Q: Mam kartę nVidia XYZ i gdy klikam w oknie filmu w GUI by przełączyć się |
645 na panel GUI, pojawia się czarny kwadrat, tam gdzie kliknąłem. | |
646 Mam najnowsze sterowniki.</DT> | |
647 <DD>A: Tak, nVidia poprawiła pprzedni błąd (powyżej), a wprowadziła nowy. | |
648 Pozostaje tylko pogratulować. UPDATE: Według | |
649 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidii</A>, to zostało już | |
650 naprawione.</DD> | |
651 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
652 |
9703 | 653 <DT>Q: Gdy używam GUI z wyjściem wideo SDL, tworzone jest drugie okno</DT> |
654 <DD>A: Wiemy o tym, na razie nie używaj SDL dla GUI.</DD> | |
655 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
656 |
9703 | 657 <DT>Q: Oh, świat jest okrutny ...! Jedynym podsterownikiem SDL jest <CODE>x11</CODE>, |
658 ale nie <CODE>xv</CODE>!</DT> | |
659 <DD>A: Więc wypróbuj jeszcze raz <CODE>x11</CODE>. Teraz wypróbuj | |
660 <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. Widzisz różnice? Nie?! OK, tutej przychodzi | |
661 oświecenie: podsterownik SDLa <CODE>x11</CODE> używa xv gdy jest dostępne, | |
662 nie musisz się o to martwić ... Informacja: możesz wymusić/wyłączyć używanie | |
663 Xv przez SDL using <CODE>-forcexv</CODE> i <CODE>-noxv</CODE></DD> | |
9742 | 664 <DD> </DD> |
9703 | 665 |
666 </DL> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
667 |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
668 |
9703 | 669 <H2><A NAME="dvd">5.5 Odtwarzanie DVD</A></H2> |
670 | |
671 <DL> | |
672 | |
673 <DT>Q: Co jest z nawigacją DVD (DVD navigation)?</DT> | |
674 <DD>A: Wsparcie dla dvdnav w MPlayer jest aktualnie nieukończone, jednak normalne | |
675 odtwarzanie działa. Jeżeli chcesz mieć wymarzone menu, musisz użyć innego | |
676 odtwarzacza, takiego jak <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> lub | |
677 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Jeżeli zależy ci | |
678 na nawigacji DVD, wyślij <A HREF="../tech/patches.txt">łatkę</A>.</DD> | |
679 <DD> </DD> | |
6040 | 680 |
9703 | 681 <DT>Q: Gdy odtwarzam DVD, napotykam na ten błąd:<BR> |
682 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion | |
683 nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT> | |
684 <DD>A: To znany błąd libdvdread 0.9.1/0.9.2. Użyj <B>libmpdvdkit2</B>, | |
685 który jest obecny w źródłach MPlayera i jest używany domyślnie.</DD> | |
686 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
687 |
9703 | 688 <DT>Q: Czy mogę skompilować libdvdread i libdvdcss na moim kochanym SPARCu na |
689 Solarisie?</DT> | |
690 <DD>A: Kto wie... Powinno działać, więc prosimy przetestuj to i wyślij nam | |
691 reakcję. Najlepiej zgodnie z dokumentacją libdvdread i jego stroną domową. | |
692 Nie jesteśmy autorami libdvdread. Użyj <B>libmpdvdkit2</B>, który jest obecny | |
693 w źródłach MPlayera i jest używany domyślnie.</DD> | |
694 <DD> </DD> | |
695 | |
696 <DT>Q: A co z napisami? Czy MPlayer może je wyświetlić?</DT> | |
697 <DD>A: Tak. Zobacz <A HREF="cd-dvd.html#dvd">rozdział o DVD</A> w dokumentacji.</DD> | |
698 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
699 |
9703 | 700 <DT>Q: Jak mam ustawić kod regionu mojego napędu DVD? Nie mam |
701 Windowsa!</DT> | |
702 <DD>A: Użyj | |
703 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool</A>.</DD> | |
704 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
705 |
9703 | 706 <DT>Q: Czy muszę być (setuid) rootem/setuid fibmap_mplayer by muc odtwarzać |
707 DVD?</DT> | |
708 <DD>A: Nie, tylko dla wsparcia starego stylu DVD. Jednak musisz mieć poprawne | |
709 uprawnienia na urządzenie DVD (w <CODE>/dev/</CODE>).</DD> | |
710 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
711 |
9703 | 712 <DT>Q: Gdzie mogę pobrać pakiety libdvdread i libdvdcss?</DT> |
713 <DD>A: Nie musisz. Użyj <B>libmpdvdkit2</B>, który jest obecny w źródłach | |
714 MPlayera i jest używany domyślnie. Możesz pobrać wymienione pakiety | |
715 ze <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">strony Ogle</A>.</DD> | |
716 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
717 |
9742 | 718 <DT>Q: Czy jest możliwe, by odtworzyć/skodować tylko określone rozdziały?</DT> |
9703 | 719 <DD>A: Tak, spróbuj opcji <CODE>-chapter</CODE>.</DD> |
720 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
721 |
9703 | 722 <DT>Q: Odtwarzanie mojego DVD jest powolne!</DT> |
723 <DD>A: Użyj opcji <CODE>-cache</CODE> (opisano w stronie manuala) | |
724 i spróbuj włączyć DMA w napędzie DVD narzędziem hdparm (opisano | |
725 w <A HREF="cd-dvd.html#cd">rozdziale o CD</A> w dokumentacji).</DD> | |
9742 | 726 <DD> </DD> |
727 | |
728 <DT>Q: Gdy odtwarzam film, nagle zaczyna się on zacinać i dostaję ten | |
729 komunikat:<BR> | |
730 <CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni | |
731 mode...</CODE> | |
732 <DD>A: Popsute pliki interleaved i <CODE>-cache</CODE> nie działają razem | |
733 za dobrze. Spróbuj <CODE>-nocache</CODE>.</DD> | |
734 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
735 |
9703 | 736 </DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
737 |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
738 |
9703 | 739 <H2><A NAME="features">5.6 Proźby o nowe funkcje</A></H2> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
740 |
9703 | 741 <DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
742 |
9703 | 743 <DT>Q: Jeżli MPlayer jest zapauzowany i próbuje przeszukać lub w ogóle naciskam |
744 jakikolwiek przycisk, MPlayer przestaje być zapauzowany. Chciałbym móc przeszukiwać | |
745 w zapauzowanym filmie.</DT> | |
746 <DD>A: Jest bardzo skomplikowne, by zaimpletować to bez utraty synchronizacji A/V. | |
747 Do tej pory wszystkie próby zawiodły, ale łatki są mile widziane.</DD> | |
748 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
749 |
9703 | 750 <DT>Q: Chciałbym przeszukiwać o +/- 1 klatkę zamiast o 10 sekund.</DT> |
751 <DD>A: To nie może być zrobione. Było, ale potem traciliśmy synchronizację A/V | |
752 Czuj się wolnym do napisania i wysłania łatki. Nie pytaj nas o to.</DD> | |
753 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
754 |
9703 | 755 <DT>Q: Gdzie jest wersja dla Windows?</DT> |
756 <DD>A: Nie została wydana i nie będzie. Rozejrzyj się po świecie Windowsa | |
757 (parsery ASF z otwartym kodem, kodery ASF z otwartym kodem, itp.) | |
758 i zrozumiesz dlaczego. Nie chcemy iść do więzienia. BTW możesz | |
759 skompilować go włąsnoręcznie, na | |
760 <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwinie</A>.</DD> | |
761 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
762 |
9703 | 763 <DT>Q: Jak mogę zrobić, MPlayer zapamiętywał MPlayer opcje, które używam |
764 dla konkretnego pliku?</DT> | |
765 <DD>A: Stwórz plik o nazwie <CODE>film.avi.conf</CODE> w którym umieścisz | |
766 specyficzne dla pliku opcje i umieścisz go w <CODE>~/.mplayer</CODE> lub | |
767 w katalogu tym samym co film.</DD> | |
768 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
769 |
9703 | 770 </DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
771 |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
772 |
9703 | 773 <H2><A NAME="encoding">5.7 Kodowanie</A></H2> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
774 |
9703 | 775 <DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
776 |
9703 | 777 <DT>Q: Jak mogę kodować?</DT> |
778 <DD>A: Przeczytaj <A HREF="encoding.html">dokumentację</A> MEncodera.</DD> | |
779 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
780 |
9703 | 781 <DT>Q: Jak moge stworzyć płyty VCD?</DT> |
782 <DD>A: Wypróbuj skryptu <CODE>mencvcd</CODE> z podkatalogu <CODE>TOOLS</CODE>. | |
783 Możesz nim zakodować płyty DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD, | |
784 a nawet wypalić je bezpośrednio na płytę CD.</DD> | |
785 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
786 |
9703 | 787 <DT>Q: Jak mogę połączyć dwa pliki wideo?</DT> |
788 <DD>A: Było to dyskutowane bez końca na mplayer-users. Przeszukaj | |
789 <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archiwa</A> | |
790 po kompletną odpowiedź. To skomplikowany temat, a rozwiązanie może zależeć | |
791 od wielu czynników, jak rodzaj plików, które chcesz połączyć. Przy szczęściu | |
792 pliki MPEG połączone w jeden plik. Do plików AVI są dwa narzędzia, | |
793 <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A> | |
794 i avimerge (cześć pakietu narzędzi | |
795 <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>), | |
796 którymi możesz to zrobić. Możesz także spróbować MEncoder jeżeli | |
797 masz dwa pliki zakodowane tym samym kodekiem i o tych samych wymiarach. Spróbuj<BR> | |
798 <CODE>cat file1 file2 > file3</CODE><BR> | |
799 <CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD> | |
800 <DD> </DD> | |
6040 | 801 |
9703 | 802 <DT>Q: Mój tuner działa, szłyszę dźwięk i widzę obraz w MPlayerze, |
803 ale MEncoder nie koduje dźwięku!</DT> | |
804 <DD>A: Kodowanie dźwięku TV w Linuksie jest aktualnie nieukończone, pracujemy | |
805 nad tym. W tej chwili działa to tylko w BSD.</DD> | |
806 <DD> </DD> | |
6040 | 807 |
9703 | 808 <DT>Q: Nie moge zakodować napisów DVD do pliku AVI!</DT> |
809 <DD>A: Musisz poprawnie określić opcję <CODE>-sid</CODE>!</DD> | |
810 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
811 |
9703 | 812 <DT>Q: MEncoder "wywala się" przy starcie!</DT> |
813 <DD>A: Zrób upgrade DivX4Linux.</DD> | |
814 <DD> </DD> | |
6040 | 815 |
9703 | 816 <DT>Q: Jak mogę skodować tylko wybrane rozdziały z DVD?</DT> |
817 <DD>A: Użyj poprawnie opcji <CODE>-chapter</CODE>, np.: | |
818 <CODE>-chapter 5-7</CODE></DD> | |
819 <DD> </DD> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
820 |
9703 | 821 <DT>Q: Próbuje pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa?</DT> |
822 <DD>A: Nie, VFAT nie wspiera plików większych niż 2GB.</DD> | |
823 <DD> </DD> | |
6040 | 824 |
9703 | 825 <DT>Q: Dlaczego zalecany bitrate wyświetlany przez MEncodera jest ujemny?</DT> |
826 <DD>A: Ponieważ bitrate skodowanego przez ciebie dźwięku jest zbyt duży by | |
827 zmieścić film na płycie CD. Sprawdź czy masz poprawnie zainstalowny libmp3lame.</DD> | |
6040 | 828 |
9703 | 829 </DL> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
830 |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
831 </BODY> |
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
832 </HTML> |