16262
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
17075
|
2 <!-- Synced with: 1.34 -->
|
16262
|
3 <chapter id="encoding-guide">
|
|
4 <title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
|
|
5
|
|
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
|
|
7 <title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title>
|
|
8
|
|
9 <para>
|
|
10 Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro
|
|
11 danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné
|
|
12 kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu."
|
|
13 </para>
|
|
14
|
|
15 <para>
|
|
16 Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná
|
|
17 velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD?
|
|
18 Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a
|
|
19 na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba.
|
|
20 </para>
|
|
21
|
|
22 <para>
|
|
23 Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti
|
|
24 souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>.
|
|
25 </para>
|
|
26
|
|
27 <para>
|
|
28 Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je
|
|
29 nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak
|
|
30 budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a
|
|
31 pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete
|
|
32 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa,
|
|
33 ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky.
|
|
34 </para>
|
|
35
|
|
36 <para>
|
|
37 Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů,
|
|
38 které jsou zmíněny v
|
|
39 <ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink>
|
|
40 na naší stránce odvozených projektů.
|
|
41 Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení,
|
|
42 protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí
|
|
43 za vás.
|
|
44 </para>
|
|
45
|
|
46 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
|
|
47 <title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title>
|
|
48 <para>
|
|
49 Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit
|
|
50 několik přípravných kroků.
|
|
51 </para>
|
|
52
|
|
53 <para>
|
|
54 Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění
|
|
55 druhu obsahu se kterým máte co do činění.
|
|
56 Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní
|
|
57 TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a
|
|
58 Japonsku, PAL v Euvropě, atd.
|
|
59 Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci
|
|
60 v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis>
|
|
61 originálnímu formátu filmu.
|
|
62 Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat,
|
|
63 jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu.
|
|
64 Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát.
|
|
65 Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad,
|
|
66 včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce
|
|
67 zahozených snímků.
|
|
68 Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují
|
|
69 efektivitu kódování:
|
|
70 Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku.
|
|
71 </para>
|
|
72
|
|
73 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
|
|
74 <title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title>
|
|
75 <para>
|
|
76 Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš
|
|
77 narazíte a jejich volby:
|
|
78 </para>
|
|
79 <itemizedlist>
|
|
80 <listitem><para>
|
|
81 <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání
|
|
82 v kině při 24fps.
|
|
83 </para></listitem>
|
|
84 <listitem><para>
|
|
85 <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL
|
|
86 video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu.
|
|
87 Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku.
|
|
88 Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná
|
|
89 forma analogové komprese.
|
|
90 Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte
|
|
91 prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete.
|
|
92 Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek,
|
|
93 protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se
|
|
94 nekryjí, dokud je zde pohyb.
|
|
95 </para></listitem>
|
|
96 <listitem><para>
|
|
97 <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno
|
|
98 NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60
|
|
99 půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí.
|
|
100 Jinak obdobné PAL.
|
|
101 </para></listitem>
|
|
102 <listitem><para>
|
|
103 <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při
|
|
104 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové
|
|
105 rychlosti.
|
|
106 </para></listitem>
|
|
107 <listitem><para>
|
|
108 <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli
|
|
109 snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za
|
|
110 sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL.
|
|
111 </para></listitem>
|
|
112 <listitem><para>
|
|
113 <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti.
|
|
114 </para></listitem>
|
|
115 </itemizedlist>
|
|
116 </sect3>
|
|
117
|
|
118 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
|
|
119 <title>Určení zdrojového materiálu</title>
|
|
120 <para>
|
|
121 Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní,
|
|
122 zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo
|
|
123 jen video – ačkoli druhý termín je zavádějící.
|
|
124 </para>
|
|
125 <para>
|
|
126 Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí
|
|
127 všeho výše uvedeného.
|
|
128 </para>
|
|
129 <para>
|
|
130 Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem
|
|
131 některých jsou snímky a jiných půlsnímky.
|
|
132 <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání
|
|
133 v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky.
|
|
134 Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a
|
|
135 nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant.
|
|
136 Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou
|
|
137 rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně.
|
|
138 </para>
|
|
139
|
|
140 <itemizedlist>
|
|
141 <title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title>
|
|
142 <listitem><para>
|
|
143 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich.
|
|
144 Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché
|
|
145 a sudé řádky a zobrazují se střídavě.
|
|
146 Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%.
|
|
147 </para></listitem>
|
|
148 <listitem><para>
|
|
149 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
|
|
150 Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou.
|
|
151 To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces.
|
|
152 Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení
|
|
153 znatelně poškodilo hudební zážitek.
|
|
154 </para></listitem>
|
|
155 <listitem><para>
|
|
156 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány
|
|
157 po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát
|
|
158 vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost.
|
|
159 Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na
|
|
160 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti.
|
|
161 </para></listitem>
|
|
162 <listitem><para>
|
|
163 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro
|
|
164 promítání 30fps materiálu na NTSC.
|
|
165 Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown.
|
|
166 </para></listitem>
|
|
167 </itemizedlist>
|
|
168
|
|
169 <para>
|
|
170 Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to
|
|
171 již je nad rámec této příručky.
|
|
172 Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat,
|
|
173 bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu.
|
|
174 Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji
|
|
175 čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z
|
|
176 konvertovaného materiálu.
|
|
177 </para>
|
|
178 <para>
|
|
179 Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou
|
|
180 seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení
|
|
181 ve stejném okamžiku.
|
|
182 Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost
|
|
183 jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení
|
|
184 informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl
|
|
185 být daný snímek zobrazován.
|
|
186 Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako
|
|
187 "soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro
|
|
188 aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film.
|
|
189 Tento případ je velmi upřednostňován, jalikož může být snadno
|
|
190 zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální
|
|
191 kvalitu.
|
|
192 Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné
|
|
193 enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s
|
|
194 "hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány
|
|
195 ve výsledném MPEG-2.
|
|
196 </para>
|
|
197 <para>
|
|
198 Postupy pro tyto případy budou uvedeny
|
|
199 <link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>.
|
|
200 Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde:
|
|
201 </para>
|
|
202
|
|
203 <itemizedlist>
|
|
204 <title>NTSC regiony:</title>
|
|
205 <listitem><para>
|
|
206 Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková
|
|
207 rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná
|
|
208 o progresivní obsah, který byl "soft telecinován".
|
|
209 </para></listitem>
|
|
210 <listitem><para>
|
|
211 Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost
|
|
212 mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte
|
|
213 "combing", pak je zde několik možností.
|
|
214 Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní
|
|
215 obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps
|
|
216 obsah, nobo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video.
|
|
217 Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení
|
|
218 který z nich to je.
|
|
219 </para></listitem>
|
|
220 <listitem><para>
|
|
221 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
|
|
222 a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001
|
|
223 půlsnímky za sekundu.
|
|
224 </para></listitem>
|
|
225 <listitem><para>
|
|
226 Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
|
|
227 a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný"
|
|
228 24000/1001fps obsah.
|
|
229 </para></listitem>
|
|
230 </itemizedlist>
|
|
231
|
|
232 <itemizedlist>
|
|
233 <title>PAL regiony:</title>
|
|
234 <listitem><para>
|
|
235 Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown.
|
|
236 </para></listitem>
|
|
237 <listitem><para>
|
|
238 Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu,
|
|
239 pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown.
|
|
240 </para></listitem>
|
|
241 <listitem><para>
|
|
242 Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu.
|
|
243 </para></listitem>
|
|
244 </itemizedlist>
|
|
245
|
|
246 <note><title>Rada:</title>
|
|
247 <para>
|
|
248 <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa
|
|
249 pomocí volby -speed.
|
|
250 Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání a
|
|
251 najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti.
|
|
252 </para>
|
|
253 </note>
|
|
254 </sect3>
|
|
255 </sect2>
|
|
256
|
|
257 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
|
|
258 <title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title>
|
|
259
|
|
260 <para>
|
|
261 Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality.
|
|
262 S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese
|
|
263 (zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB,
|
|
264 pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video.
|
|
265 Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř
|
|
266 perfektní kvalitě do 1400 MB.
|
|
267 </para>
|
|
268
|
|
269 <para>
|
|
270 Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer
|
|
271 a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok).
|
|
272 </para>
|
|
273
|
|
274 <para>
|
|
275 Komplexnost snímků ve filmu, a tím i počet bitů potřebných pro jejich
|
|
276 komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně.
|
|
277 Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku.
|
|
278 V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na
|
|
279 datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední
|
|
280 datový tok na dlouhou dobu.
|
|
281 Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v
|
|
282 potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém.
|
|
283 </para>
|
|
284
|
|
285 <note><title>Poznámka:</title>
|
|
286 <para>
|
|
287 Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové
|
|
288 enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
|
289 <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
|
290 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové
|
|
291 enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto
|
|
292 zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu.
|
|
293 V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové
|
|
294 enkódování za shodné.
|
|
295 </para>
|
|
296 </note>
|
|
297
|
|
298 <para>
|
|
299 V každém z těchto režimů video kodek (jako je
|
|
300 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
|
|
301 rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok
|
|
302 aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok.
|
|
303 Metoda, kterou enkodér filmu používá pro
|
|
304 určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce
|
|
305 ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné
|
|
306 rozumět základnímu principu.)
|
|
307 </para>
|
|
308
|
|
309 <para>
|
|
310 Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak,
|
|
311 že zahodí
|
|
312 detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem.
|
|
313 Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a
|
|
314 nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak
|
|
315 vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení
|
|
316 datového toku použije kodek
|
|
317 nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí
|
|
318 <option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
|
|
319 kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší
|
|
320 datový tok, takže je kodek
|
|
321 přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa.
|
|
322 Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu
|
|
323 popsaného později v této příručce.
|
|
324 </para>
|
|
325
|
|
326 <para>
|
|
327 Při konstantním kvantizeru kodek
|
|
328 používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro
|
|
329 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok.
|
|
330 Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete
|
|
331 použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR
|
|
332 (odstup signál – šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a
|
|
333 výchozím <option>vqmin</option> rovným 2.
|
|
334 </para>
|
|
335
|
|
336 <para>
|
|
337 Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný
|
|
338 makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na
|
|
339 makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně
|
|
340 nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku
|
|
341 máte jen určitý počet bitů.
|
|
342 </para>
|
|
343
|
|
344 <para>
|
|
345 Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být
|
|
346 CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak
|
|
347 použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru.
|
|
348 V rychlých scénách nebo scénách s malým počtem detailů budou častěji používány
|
|
349 vyšší kvantizery a v pomalých nebo detailních scénách zase nižší kvantizery.
|
|
350 </para>
|
|
351
|
|
352 <para>
|
|
353 Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete
|
|
354 <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip.
|
|
355 Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a
|
|
356 výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování
|
|
357 s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis
|
|
358 role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při
|
|
359 <emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>.
|
|
360 </para>
|
|
361
|
|
362 <para>
|
|
363 Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba,
|
|
364 skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná
|
|
365 odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší
|
|
366 rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný
|
|
367 v závislosti na zdrojovém videu.
|
|
368 </para>
|
|
369
|
|
370 <para>
|
|
371 Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip
|
|
372 s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů.
|
|
373 Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi
|
|
374 kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600.
|
|
375 U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat
|
|
376 se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit.
|
|
377 </para>
|
|
378
|
|
379 <para>
|
|
380 Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok.
|
|
381 Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro
|
|
382 zvukové(ou) stopy(u), takže byste si
|
|
383 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první.
|
|
384 Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice:
|
|
385 <systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) *
|
|
386 1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem>
|
|
387 Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou
|
|
388 stopou, bude muset být datový tok videa:
|
|
389 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000
|
|
390 = 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem>
|
|
391 </para>
|
|
392
|
|
393 </sect2>
|
|
394
|
|
395
|
|
396 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
|
|
397 <title>Omezení pro efektivní enkódování</title>
|
|
398
|
|
399 <para>
|
|
400 Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli
|
|
401 ctít, pokud chcete maximální kvalitu.
|
|
402 MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají
|
|
403 ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma)
|
|
404 složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu
|
|
405 modrá-žlutá).
|
|
406 Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér
|
|
407 dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo
|
|
408 navíc, které přijde vniveč.
|
|
409 Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý
|
|
410 nápad používat rozměry které nejsou násobky 16.
|
|
411 </para>
|
|
412
|
|
413 <para>
|
|
414 Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch
|
|
415 může různým způsobem snížit kvalitu.
|
|
416 </para>
|
|
417
|
|
418 <orderedlist>
|
|
419 <listitem>
|
|
420 <para>
|
|
421 Komprese typu MPEG je rovněž velmi závislá na plošných frekvenčních
|
|
422 transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se
|
|
423 podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na
|
|
424 reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými
|
|
425 přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví
|
|
426 artefakty známé jako kroužkování.
|
|
427 </para>
|
|
428
|
|
429 <para>
|
|
430 Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok
|
|
431 (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý
|
|
432 přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích
|
|
433 násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen
|
|
434 málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste
|
|
435 se vyhnuli tomuto problému.
|
|
436 </para>
|
|
437 </listitem>
|
|
438 </orderedlist>
|
|
439
|
|
440 <para>
|
|
441 Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory
|
|
442 pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně
|
|
443 pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku,
|
|
444 protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje
|
|
445 směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale
|
|
446 jsou-li zde černé okraje, může problém nastat:
|
|
447 </para>
|
|
448
|
|
449 <orderedlist continuation="continues">
|
|
450 <listitem>
|
|
451 <para>
|
|
452 Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která
|
|
453 část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ
|
|
454 pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být
|
|
455 enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého
|
|
456 okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj.
|
|
457 To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš)
|
|
458 vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou
|
|
459 kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování.
|
|
460 </para>
|
|
461
|
|
462 <para>
|
|
463 Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince
|
|
464 jejíž pozice je násobkem 16.
|
|
465 </para>
|
|
466 </listitem>
|
|
467
|
|
468 <listitem>
|
|
469 <para>
|
|
470 Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje
|
|
471 obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne
|
|
472 černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů
|
|
473 na enkódování té části obrázku, která tu měla být.
|
|
474 </para>
|
|
475
|
|
476 <para>
|
|
477 Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální
|
|
478 optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde
|
|
479 vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud
|
|
480 má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na
|
|
481 násobky 16 nepomůže.
|
|
482 </para>
|
|
483 </listitem>
|
|
484
|
|
485 <listitem>
|
|
486 <para>
|
|
487 Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy
|
|
488 alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků.
|
|
489 </para>
|
|
490 </listitem>
|
|
491 </orderedlist>
|
|
492
|
|
493 <para>
|
|
494 Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud
|
|
495 je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě
|
|
496 zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak
|
|
497 blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání,
|
|
498 ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou
|
|
499 dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na
|
|
500 okrajích.
|
|
501 </para>
|
|
502 </sect2>
|
|
503
|
|
504
|
|
505 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
|
|
506 <title>Ořezávání a škálování</title>
|
|
507
|
|
508 <para>
|
|
509 Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít
|
|
510 jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout
|
|
511 pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou.
|
|
512 </para>
|
|
513
|
|
514 <para>
|
|
515 Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození
|
|
516 svého filmu.
|
|
517 Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci
|
|
518 podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové
|
|
519 (černobílé) složce v obou směrech.
|
|
520 Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C
|
|
521 barvy.
|
|
522 </para>
|
|
523
|
|
524 <informaltable>
|
|
525 <?dbhtml table-width="40%" ?>
|
|
526 <?dbfo table-width="40%" ?>
|
|
527 <tgroup cols="8" align="center">
|
|
528 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
529 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
530 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
531 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
532 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
533 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
534 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
535 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
536 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
537 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
538 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
539 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
540 <tbody>
|
|
541 <row>
|
|
542 <entry>L</entry>
|
|
543 <entry>L</entry>
|
|
544 <entry>L</entry>
|
|
545 <entry>L</entry>
|
|
546 <entry>L</entry>
|
|
547 <entry>L</entry>
|
|
548 <entry>L</entry>
|
|
549 <entry>L</entry>
|
|
550 </row>
|
|
551 <row>
|
|
552 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
553 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
554 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
555 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
556 </row>
|
|
557 <row>
|
|
558 <entry>L</entry>
|
|
559 <entry>L</entry>
|
|
560 <entry>L</entry>
|
|
561 <entry>L</entry>
|
|
562 <entry>L</entry>
|
|
563 <entry>L</entry>
|
|
564 <entry>L</entry>
|
|
565 <entry>L</entry>
|
|
566 </row>
|
|
567 <row>
|
|
568 <entry>L</entry>
|
|
569 <entry>L</entry>
|
|
570 <entry>L</entry>
|
|
571 <entry>L</entry>
|
|
572 <entry>L</entry>
|
|
573 <entry>L</entry>
|
|
574 <entry>L</entry>
|
|
575 <entry>L</entry>
|
|
576 </row>
|
|
577 <row>
|
|
578 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
579 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
580 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
581 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
582 </row>
|
|
583 <row>
|
|
584 <entry>L</entry>
|
|
585 <entry>L</entry>
|
|
586 <entry>L</entry>
|
|
587 <entry>L</entry>
|
|
588 <entry>L</entry>
|
|
589 <entry>L</entry>
|
|
590 <entry>L</entry>
|
|
591 <entry>L</entry>
|
|
592 </row>
|
|
593 </tbody>
|
|
594 </tgroup>
|
|
595 </informaltable>
|
|
596
|
|
597 <para>
|
|
598 Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy
|
|
599 <emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla.
|
|
600 Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou.
|
|
601 Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování
|
|
602 barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop.
|
|
603 </para>
|
|
604
|
|
605 <para>
|
|
606 Dále, prokládané video je vzorkováno takto:
|
|
607 </para>
|
|
608
|
|
609 <informaltable>
|
|
610 <?dbhtml table-width="80%" ?>
|
|
611 <?dbfo table-width="80%" ?>
|
|
612 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
613 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
614 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
615 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
616 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
617 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
618 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
619 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
620 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
621 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
622 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
623 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
624 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
625 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
626 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
627 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
628 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
629 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
630 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
631 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
632 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
633 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
|
|
634 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
|
|
635 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
|
|
636 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
|
|
637 <tbody>
|
|
638 <row>
|
|
639 <entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry>
|
|
640 <entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry>
|
|
641 </row>
|
|
642 <row>
|
|
643 <entry>L</entry>
|
|
644 <entry>L</entry>
|
|
645 <entry>L</entry>
|
|
646 <entry>L</entry>
|
|
647 <entry>L</entry>
|
|
648 <entry>L</entry>
|
|
649 <entry>L</entry>
|
|
650 <entry>L</entry>
|
|
651 <entry></entry>
|
|
652 <entry></entry>
|
|
653 <entry></entry>
|
|
654 <entry></entry>
|
|
655 <entry></entry>
|
|
656 <entry></entry>
|
|
657 <entry></entry>
|
|
658 <entry></entry>
|
|
659 </row>
|
|
660 <row>
|
|
661 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
662 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
663 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
664 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
665 <entry></entry>
|
|
666 <entry></entry>
|
|
667 <entry></entry>
|
|
668 <entry></entry>
|
|
669 <entry></entry>
|
|
670 <entry></entry>
|
|
671 <entry></entry>
|
|
672 <entry></entry>
|
|
673 </row>
|
|
674 <row>
|
|
675 <entry></entry>
|
|
676 <entry></entry>
|
|
677 <entry></entry>
|
|
678 <entry></entry>
|
|
679 <entry></entry>
|
|
680 <entry></entry>
|
|
681 <entry></entry>
|
|
682 <entry></entry>
|
|
683 <entry>L</entry>
|
|
684 <entry>L</entry>
|
|
685 <entry>L</entry>
|
|
686 <entry>L</entry>
|
|
687 <entry>L</entry>
|
|
688 <entry>L</entry>
|
|
689 <entry>L</entry>
|
|
690 <entry>L</entry>
|
|
691 </row>
|
|
692 <row>
|
|
693 <entry>L</entry>
|
|
694 <entry>L</entry>
|
|
695 <entry>L</entry>
|
|
696 <entry>L</entry>
|
|
697 <entry>L</entry>
|
|
698 <entry>L</entry>
|
|
699 <entry>L</entry>
|
|
700 <entry>L</entry>
|
|
701 <entry></entry>
|
|
702 <entry></entry>
|
|
703 <entry></entry>
|
|
704 <entry></entry>
|
|
705 <entry></entry>
|
|
706 <entry></entry>
|
|
707 <entry></entry>
|
|
708 <entry></entry>
|
|
709 </row>
|
|
710 <row>
|
|
711 <entry></entry>
|
|
712 <entry></entry>
|
|
713 <entry></entry>
|
|
714 <entry></entry>
|
|
715 <entry></entry>
|
|
716 <entry></entry>
|
|
717 <entry></entry>
|
|
718 <entry></entry>
|
|
719 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
720 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
721 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
722 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
723 </row>
|
|
724 <row>
|
|
725 <entry></entry>
|
|
726 <entry></entry>
|
|
727 <entry></entry>
|
|
728 <entry></entry>
|
|
729 <entry></entry>
|
|
730 <entry></entry>
|
|
731 <entry></entry>
|
|
732 <entry></entry>
|
|
733 <entry>L</entry>
|
|
734 <entry>L</entry>
|
|
735 <entry>L</entry>
|
|
736 <entry>L</entry>
|
|
737 <entry>L</entry>
|
|
738 <entry>L</entry>
|
|
739 <entry>L</entry>
|
|
740 <entry>L</entry>
|
|
741 </row>
|
|
742 <row>
|
|
743 <entry>L</entry>
|
|
744 <entry>L</entry>
|
|
745 <entry>L</entry>
|
|
746 <entry>L</entry>
|
|
747 <entry>L</entry>
|
|
748 <entry>L</entry>
|
|
749 <entry>L</entry>
|
|
750 <entry>L</entry>
|
|
751 <entry></entry>
|
|
752 <entry></entry>
|
|
753 <entry></entry>
|
|
754 <entry></entry>
|
|
755 <entry></entry>
|
|
756 <entry></entry>
|
|
757 <entry></entry>
|
|
758 <entry></entry>
|
|
759 </row>
|
|
760 <row>
|
|
761 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
762 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
763 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
764 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
765 <entry></entry>
|
|
766 <entry></entry>
|
|
767 <entry></entry>
|
|
768 <entry></entry>
|
|
769 <entry></entry>
|
|
770 <entry></entry>
|
|
771 <entry></entry>
|
|
772 <entry></entry>
|
|
773 </row>
|
|
774 <row>
|
|
775 <entry></entry>
|
|
776 <entry></entry>
|
|
777 <entry></entry>
|
|
778 <entry></entry>
|
|
779 <entry></entry>
|
|
780 <entry></entry>
|
|
781 <entry></entry>
|
|
782 <entry></entry>
|
|
783 <entry>L</entry>
|
|
784 <entry>L</entry>
|
|
785 <entry>L</entry>
|
|
786 <entry>L</entry>
|
|
787 <entry>L</entry>
|
|
788 <entry>L</entry>
|
|
789 <entry>L</entry>
|
|
790 <entry>L</entry>
|
|
791 </row>
|
|
792 <row>
|
|
793 <entry>L</entry>
|
|
794 <entry>L</entry>
|
|
795 <entry>L</entry>
|
|
796 <entry>L</entry>
|
|
797 <entry>L</entry>
|
|
798 <entry>L</entry>
|
|
799 <entry>L</entry>
|
|
800 <entry>L</entry>
|
|
801 <entry></entry>
|
|
802 <entry></entry>
|
|
803 <entry></entry>
|
|
804 <entry></entry>
|
|
805 <entry></entry>
|
|
806 <entry></entry>
|
|
807 <entry></entry>
|
|
808 <entry></entry>
|
|
809 </row>
|
|
810 <row>
|
|
811 <entry></entry>
|
|
812 <entry></entry>
|
|
813 <entry></entry>
|
|
814 <entry></entry>
|
|
815 <entry></entry>
|
|
816 <entry></entry>
|
|
817 <entry></entry>
|
|
818 <entry></entry>
|
|
819 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
820 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
821 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
822 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
823 </row>
|
|
824 <row>
|
|
825 <entry></entry>
|
|
826 <entry></entry>
|
|
827 <entry></entry>
|
|
828 <entry></entry>
|
|
829 <entry></entry>
|
|
830 <entry></entry>
|
|
831 <entry></entry>
|
|
832 <entry></entry>
|
|
833 <entry>L</entry>
|
|
834 <entry>L</entry>
|
|
835 <entry>L</entry>
|
|
836 <entry>L</entry>
|
|
837 <entry>L</entry>
|
|
838 <entry>L</entry>
|
|
839 <entry>L</entry>
|
|
840 <entry>L</entry>
|
|
841 </row>
|
|
842 </tbody>
|
|
843 </tgroup>
|
|
844 </informaltable>
|
|
845
|
|
846 <para>
|
|
847 Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu prokládaného
|
|
848 videa musí být odsazení v ose y a výška beze zbytku delitelné 4.
|
|
849 </para>
|
|
850
|
|
851 <para>
|
|
852 Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě
|
|
853 příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3),
|
|
854 nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina)
|
|
855 širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1
|
|
856 (cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné
|
|
857 odstřihnout.
|
|
858 </para>
|
|
859
|
|
860 <para>
|
|
861 <application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného
|
|
862 ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>).
|
|
863 Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou
|
|
864 <option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro
|
|
865 ořezání okrajů.
|
|
866 Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha
|
|
867 obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop.
|
|
868 </para>
|
|
869
|
|
870 <para>
|
|
871 Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku
|
|
872 <application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em
|
|
873 a upravte obdélník podle potřeby.
|
|
874 V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který umožňuje interaktivně
|
|
875 nastavit obdélník pro váš film.
|
|
876 Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou
|
|
877 mapu.
|
|
878 </para>
|
|
879
|
|
880 <para>
|
|
881 Škálování je obvykle nevhodné.
|
|
882 Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání,
|
|
883 měli byste se mu úplně vyhnout.
|
|
884 Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16,
|
|
885 budete muset oříznout i část obrazu.
|
|
886 Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují!
|
|
887 </para>
|
|
888
|
|
889 <para>
|
|
890 Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry
|
|
891 videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových
|
|
892 tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku
|
|
893 dolů na nejbližší násobek 16.
|
|
894 Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení
|
|
895 (offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude
|
|
896 výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa
|
|
897 se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo,
|
|
898 nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a
|
|
899 škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete
|
|
900 místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme
|
|
901 v příkladu níže.
|
|
902 V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci
|
|
903 zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option>
|
|
904 (zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16.
|
|
905 </para>
|
|
906
|
|
907 <para>
|
|
908 Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž
|
|
909 odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde.
|
|
910 </para>
|
|
911
|
|
912 <para>
|
|
913 Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi
|
|
914 nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr
|
|
915 stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro
|
|
916 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>,
|
|
917 která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových
|
|
918 pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při
|
|
919 přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění
|
|
920 správného rozlišení.
|
|
921 Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci,
|
|
922 takže můžete přece jen chtít škálovat.
|
|
923 </para>
|
|
924 </sect2>
|
|
925
|
|
926
|
|
927 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
|
|
928 <title>Volba rozlišení a datového toku</title>
|
|
929
|
|
930 <para>
|
|
931 Pokud nebudete enkódovat v režimu konstantního kvantizeru, musíte zvolit
|
|
932 velikost datového toku.
|
|
933 Koncepce datového toku je velmi jednoduchá.
|
|
934 Je to (průměrný) počet bitů spotřebovaný na jednu sekundu filmu.
|
|
935 Normálně se datový tok udává v kilobitech (1000 bitů) za sekundu.
|
|
936 Velikost vašeho filmu je pak datový tok násobený délkou filmu, plus malá
|
|
937 režie (viz například sekci
|
|
938 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">kontejner AVI</link>).
|
|
939 Ostatní parametry jako je škálování, ořezání atd.
|
|
940 <emphasis role="bold">nezmění</emphasis> velikost souboru, pokud zároveň
|
|
941 nezměníte datový tok!
|
|
942 </para>
|
|
943 <para>
|
|
944 Datový tok se <emphasis role="bold">nemění</emphasis> proporcionálně
|
|
945 k rozlišení.
|
|
946 Jinými slovy, soubor 320x240 při 200 kbit/sek nebude mít stejnou kvalitu
|
|
947 jako ten samý film při 640x480 a 800 kbitech/sek!
|
|
948 Jsou pro to dva důvody:
|
|
949 <orderedlist>
|
|
950 <listitem><para>
|
|
951 <emphasis role="bold">Dojem</emphasis>: MPEG artefakty jsou patrné
|
|
952 tím více, čím jsou více zvětšené!
|
|
953 Artefakty se objevují ve velikosti bloků (8x8).
|
|
954 Vaše oko neodhalí chyby ve 4800 malých blocích tak snadno jako ve 1200
|
|
955 velkých (předpokládáme, že oboje budete škálovat na celou obrazovku).
|
|
956 </para></listitem>
|
|
957 <listitem><para>
|
|
958 <emphasis role="bold">Teoretický</emphasis>: Když zmenšíte obrázek,
|
|
959 ale stále použijete stejnou velikost bloků (8x8) pro frekvenční prostorovou
|
|
960 transformaci, přesunete více dat do oblasti vyšších frekvencí.
|
|
961 Zjednodušeně řečeno, každý pixel nyní obsahuje více detailů, než předtím.
|
|
962 Dokonce i když připustíme, že jste zmenšili obraz obsahující 1/4 informací
|
|
963 o daném prostoru, stále může obsahovat mnoho detailů v daném frekvenčním
|
|
964 pásmu (předpokládáme, že vysoké frekvence byly v originálním 640x480 snímku
|
|
965 ořezány).
|
|
966 </para></listitem>
|
|
967 </orderedlist>
|
|
968 </para>
|
|
969 <para>
|
|
970 Dřívější návody doporučovaly volit datový tok a rozlišení rozpočítáním
|
|
971 bitů na pixely, ale to obvykle není správně díky ze zmíněných důvodů.
|
|
972 Mnohem lepším se zdá odhad, že je datový tok úměrný čtverci rozlišení,
|
|
973 takže 320x240 při 400 kbit/sek by mělo být srovnatelné s 640x480
|
|
974 při 800 kbit/sek.
|
|
975 Tato úměra však nebyla ověřena teoreticky ani empiricky.
|
|
976 Navíc, vezmeme-li v úvahu to, že se filmy velmi liší šumem, počtem detailů,
|
|
977 množstvím pohybu atd, je beznadějné vytvořit obecná doporučení pro počet
|
|
978 bitů na délku diagonály (analogie bitů na pixel, avšak používá plochu obrazu).
|
|
979 </para>
|
|
980 <para>
|
|
981 Tolik k obtížnosti volby datového toku a rozlišení.
|
|
982 </para>
|
|
983
|
|
984
|
|
985 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
|
|
986 <title>Výpočet rozlišení</title>
|
|
987 <para>
|
17075
|
988 Následující kroky vás provedou výpočty rozlišení výsledného filmu tak,
|
|
989 abyste příliš nesnížili kvalitu videa s přihlédnutím několika informacím
|
|
990 o zdrojovém videu.
|
16262
|
991 Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran:
|
|
992 <systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem>
|
|
993 <itemizedlist>
|
|
994 <title>kde:</title>
|
|
995 <listitem><para>
|
|
996 Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa,
|
|
997 </para></listitem>
|
|
998 <listitem><para>
|
|
999 PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9,
|
|
1000 </para></listitem>
|
|
1001 <listitem><para>
|
|
1002 PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD
|
|
1003 v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC,
|
|
1004 </para></listitem>
|
|
1005 </itemizedlist>
|
|
1006 </para>
|
|
1007
|
|
1008 <para>
|
|
1009 Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého faktoru kvality komprese
|
|
1010 (CQ):
|
|
1011 <systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem>
|
|
1012 a
|
|
1013 <systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem>
|
|
1014 </para>
|
|
1015
|
|
1016 <para>
|
|
1017 Dobře, ale co je ten CQ?
|
|
1018 CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek v zakódování. Jinými slovy, čím
|
|
1019 vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty.
|
|
1020 Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen
|
|
1021 omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný
|
|
1022 kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou.
|
|
1023 </para>
|
|
1024
|
|
1025 <para>
|
17075
|
1026 CQ závisí na datovém toku, efektivitě video kodeku a na rozlišení filmu.
|
|
1027 Abyste zvýšili CQ, obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán
|
|
1028 ve funkci cílové velikosti a délky filmu, které jsou konstantní.
|
|
1029 S MPEG-4 ASP kodeky jako jsou <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
|
1030 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vede CQ pod 0.18
|
|
1031 obvykle k velmi čtverečkovanému obrázku, protože není dostatek bitů pro
|
|
1032 zakódování informací každého makrobloku. (MPEG4, stejně jako mnoho
|
16262
|
1033 jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není
|
17075
|
1034 dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků.)
|
16262
|
1035 Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a
|
17075
|
1036 0.26 až 0.28 pro 2 CD při standardních enkódovacích volbách.
|
|
1037 Pokročilejší volby podobné těm zmiňovaným zde pro
|
|
1038 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
1039 a
|
|
1040 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link>
|
|
1041 by měly umožnit dosažení stejné kvality při CQ v rozsahu od
|
|
1042 0.18 do 0.20 prorip na 1 CD a 0.24 až 0.26 pro 2 CD.
|
|
1043 S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
|
1044 můžete použít CQ v rozmezí 0.14 až 0.16 při standardních enkódovacích volbách
|
|
1045 a měli byste být schopni jít až na nízký od 0.10 do 0.12 s pokročilými
|
|
1046 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> enkódovacími volbami</link>.
|
16262
|
1047 </para>
|
|
1048
|
|
1049 <para>
|
|
1050 Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na
|
|
1051 enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana,
|
|
1052 na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén.
|
|
1053 Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat
|
|
1054 bity za minimální zisk kvality.
|
17075
|
1055 Také berte v potaz, jak jsme již řekli, že videa s nízkým rozlišením
|
|
1056 vyžadují vyšší CQ (v porovnání s např. DVD rozlišením), aby vypadala dobře.
|
16262
|
1057 </para>
|
|
1058
|
|
1059 </sect3>
|
|
1060
|
|
1061 </sect2>
|
|
1062
|
|
1063 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
|
1064 <title>Filtrování</title>
|
|
1065
|
|
1066 <para>
|
|
1067 Naučit se používat video filtry <application>MEncoder</application>u je
|
|
1068 základem pro produkci dobrých videí.
|
|
1069 Veškeré úpravy videa jsou prováděny pomocí filtrů -- ořezání, škálování,
|
|
1070 úprava barev, odstranění šumu, zaostření, odstranění prokladu, telecinování,
|
|
1071 inverzní telecine a deblokování, abychom jmenovali alespoň některé.
|
|
1072 Spolu s vyčerpávajícím počtem podporovaných vstupních formátů je nabídka
|
|
1073 dostupných filtrů v <application>MEncoder</application>u jednou z jeho
|
|
1074 hlavních výhod oproti podobným aplikacím.
|
|
1075 </para>
|
|
1076
|
|
1077 <para>
|
|
1078 Filtry jsou nahrávány v řadě za použití volby -vf :
|
|
1079
|
|
1080 <screen>-vf filtr1=volby,filtr2=volby,...</screen>
|
|
1081
|
|
1082 Většina filtrů přebírá několik číselných voleb oddělených dvojtečkou, ale
|
|
1083 syntaxe voleb se liší od filtru k filtru, takže si přečtěte manuál
|
|
1084 pro více informací o filtru který chcete použít.
|
|
1085 </para>
|
|
1086
|
|
1087 <para>
|
|
1088 Filtry zpracovávají video v pořadí, v jakém jsou načteny.
|
|
1089 Například následující řada:
|
|
1090
|
|
1091 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
|
|
1092
|
|
1093 nejprve vyřízne z obrázku oblast 688x464 s levým horním rohem v bodě (12,4)
|
|
1094 a výsledek pak zmenší na 640x464.
|
|
1095 </para>
|
|
1096
|
|
1097 <para>
|
|
1098 Určité filtry potřebují být nahrány na začátku, nebo co nejblíž začátku
|
|
1099 řetězu filtrů, aby mohly využívat informace z video dekodéru, které budou
|
|
1100 ztraceny nebo znehodnoceny ostatními filtry.
|
|
1101 Nejdůležitější příklady jsou <option>pp</option> (postprocesing, pouze pokud
|
|
1102 provádí deblok nebo dering operace),
|
|
1103 <option>spp</option> (další postprocesor pro odstranění MPEG artefaktů),
|
|
1104 <option>pullup</option> (inverzní telecine) a
|
|
1105 <option>softpulldown</option> (pro konverzi soft telecine na hard
|
|
1106 telecine).
|
|
1107 </para>
|
|
1108
|
|
1109 <para>
|
|
1110 Všeobecně byste měli filtrovat co nejméně je to možné, abyste zůstali co
|
|
1111 nejblíže DVD originálu. Ořezání je často nutné (vysvětleno výše), ale vyhněte
|
|
1112 se škálování videa. Ačkoli je zmenšení občas preferováno před použitím
|
|
1113 vyšších kvantizérů. My se musíme vyvarovat obou těchto případů: pamatujte,
|
|
1114 že jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu.
|
|
1115 </para>
|
|
1116
|
|
1117 <para>
|
|
1118 Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší
|
|
1119 obrazovce, nemusí vypadat dobře na ostatních. Tyto korekce by měly být
|
|
1120 prováděny výhradně při přehrávání.
|
|
1121 </para>
|
|
1122
|
|
1123 <para>
|
|
1124 Jednu věc byste však udělat mohli, a to protáhnout video velmi lehkým
|
|
1125 odšumovacím filtrem, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
|
|
1126 Zde je opět důvodem využití bitů k lepšímu účelu: proč jimi plýtvat na
|
|
1127 enkódování šumu, když si můžete šum přidat až při přehrávání?
|
|
1128 Zvýšením parametrů pro <option>hqdn3d</option> dále zvýší komprimovatelnost,
|
|
1129 ale pokud zvýšíte hodnoty příliš, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu.
|
|
1130 Výše zmíněné hodnoty (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní;
|
|
1131 měli byste si zaexperimentovat s vyššími hodnotami a zhodnotit výsledky sami.
|
|
1132 </para>
|
|
1133
|
|
1134 </sect2>
|
|
1135
|
|
1136
|
|
1137 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
|
1138 <title>Prokládání a Telecine</title>
|
|
1139
|
|
1140 <para>
|
|
1141 Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má
|
|
1142 snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto
|
|
1143 24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se
|
|
1144 jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown
|
|
1145 často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak,
|
|
1146 že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje.
|
|
1147 </para>
|
|
1148
|
|
1149 <para>
|
|
1150 Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží
|
|
1151 při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown,
|
|
1152 ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí
|
|
1153 25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste
|
|
1154 vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově
|
|
1155 korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že
|
|
1156 zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD.
|
|
1157 </para>
|
|
1158
|
|
1159 <para>
|
|
1160 Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho
|
|
1161 snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete
|
|
1162 NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine.
|
|
1163 </para>
|
|
1164
|
|
1165 <para>
|
|
1166 Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako
|
|
1167 30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou
|
|
1168 24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu.
|
|
1169 Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů),
|
|
1170 zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24
|
|
1171 hodin).
|
|
1172 </para>
|
|
1173
|
|
1174 <para>
|
|
1175 Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom
|
|
1176 <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link>
|
|
1177 a naučili se jak využít různé možnosti.
|
|
1178 </para>
|
|
1179
|
|
1180 <para>
|
|
1181 Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte
|
|
1182 s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete
|
|
1183 použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>.
|
|
1184 </para>
|
|
1185
|
|
1186 </sect2>
|
|
1187
|
|
1188 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
|
|
1189 <title>Enkódování prokládaného videa</title>
|
|
1190
|
|
1191 <para>
|
|
1192 Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo
|
|
1193 PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne.
|
|
1194 Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně
|
|
1195 vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory.
|
|
1196 Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu
|
|
1197 na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude
|
|
1198 z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu.
|
|
1199 </para>
|
|
1200
|
|
1201 <para>
|
|
1202 Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme
|
|
1203 ponechat film prokládaný.
|
|
1204 Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete
|
|
1205 na progresivním zařízení a přehrávače v budoucnosti budou schopny odstraňovat
|
|
1206 proklad v plné půlsnímkové rychlosti, čili odvozovat 50 nebo 60000/1001
|
|
1207 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa.
|
|
1208 </para>
|
|
1209
|
|
1210 <para>
|
|
1211 Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na:
|
|
1212 </para>
|
|
1213
|
|
1214 <orderedlist>
|
|
1215 <listitem><para>
|
|
1216 Výška a svislé odsazení pro ořezání musí být násobkem 4.
|
|
1217 </para></listitem>
|
|
1218 <listitem><para>
|
|
1219 Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu.
|
|
1220 </para></listitem>
|
|
1221 <listitem><para>
|
|
1222 Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání,
|
|
1223 dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a
|
|
1224 mohou vám poškodit video při nesprávném použití.
|
|
1225 </para></listitem>
|
|
1226 </orderedlist>
|
|
1227
|
|
1228 <para>
|
|
1229 S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad:
|
|
1230 </para>
|
|
1231 <screen>
|
|
1232 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
|
16817
|
1233 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
|
16262
|
1234 </screen>
|
|
1235 <para>
|
16817
|
1236 Povšimněte si voleb <option>ilme</option> a <option>ildct</option>.
|
16262
|
1237 </para>
|
|
1238 </sect2>
|
|
1239
|
|
1240
|
16554
|
1241 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
|
|
1242 <title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title>
|
|
1243 <para>
|
|
1244 <application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační
|
|
1245 algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací.
|
|
1246 V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků
|
|
1247 a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem
|
|
1248 (přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete
|
|
1249 zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno).
|
|
1250 Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou
|
|
1251 <option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru
|
|
1252 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete
|
|
1253 pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy,
|
|
1254 atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory.
|
|
1255 </para>
|
|
1256 <para>
|
|
1257 Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít
|
|
1258 <option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>.
|
|
1259 To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují
|
|
1260 jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém
|
|
1261 okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou
|
|
1262 snímkovou rychlost!
|
|
1263 V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno.
|
|
1264 </para>
|
|
1265 <para>
|
|
1266 O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporované
|
|
1267 <application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V
|
|
1268 desynchronizaci.
|
|
1269 To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže
|
|
1270 <emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové
|
|
1271 enkódování zvuku.
|
|
1272 Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní
|
|
1273 uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne.
|
|
1274 Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se
|
|
1275 o něm vůbec zmínili!
|
|
1276 </para>
|
|
1277 <para>
|
|
1278 Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin
|
|
1279 <application>MEncoder</application>em.
|
|
1280 Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení.
|
|
1281 </para>
|
|
1282 </sect2>
|
|
1283
|
16262
|
1284 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
|
1285 <title>Zvuk</title>
|
|
1286
|
|
1287 <para>
|
|
1288 Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
|
|
1289 jej nechte tak jak je.
|
|
1290 Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
|
|
1291 Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen
|
|
1292 proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená,
|
|
1293 že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy zachováním AC3 datových
|
|
1294 proudů.
|
|
1295 Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
|
|
1296 <link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>.
|
|
1297 Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
|
|
1298 NUT nebo Matroska.
|
|
1299 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable></screen>
|
|
1300 vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu
|
|
1301 číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD
|
|
1302 VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia,
|
|
1303 což znamená, že VOB zvuková stopa 120 je druhou zvukovou stopou v souboru).
|
|
1304 </para>
|
|
1305
|
|
1306 <para>
|
|
1307 Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále zkomprimovat zvuk, aby vám
|
|
1308 zbylo více bitů na video.
|
|
1309 Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků.
|
|
1310 Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe
|
|
1311 podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění.
|
|
1312 </para>
|
|
1313
|
|
1314 <para>
|
16554
|
1315 <emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li
|
|
1316 soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat
|
|
1317 zvuk samostatně později.
|
|
1318 Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option>
|
|
1319 spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku.
|
|
1320 Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte
|
|
1321 hlášky typu
|
|
1322 <quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete
|
|
1323 schopni dosáhnout správné synchronizace.
|
|
1324 </para>
|
|
1325
|
|
1326 <para>
|
|
1327 Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk.
|
|
1328 Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování
|
|
1329 pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV
|
|
1330 PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
|
|
1331 Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní
|
|
1332 se zvukem.
|
|
1333 Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá
|
|
1334 celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný
|
|
1335 díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům.
|
|
1336 Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na
|
|
1337 těchto místech.
|
|
1338 <application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete
|
|
1339 AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
|
|
1340 <application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a
|
|
1341 jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto
|
|
1342 místech.
|
|
1343 Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování
|
|
1344 videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK,
|
|
1345 jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény, ale pokud
|
|
1346 <application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou
|
|
1347 a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou
|
|
1348 video a zvukovou stopu do Matroska souboru.
|
|
1349 </para>
|
|
1350
|
|
1351 <para>
|
16262
|
1352 Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak
|
|
1353 použije zvukový kodek jako vstup.
|
|
1354 Například:
|
|
1355 <screen>mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
|
1356 vylije druhou zvukovou stopu ze souboru
|
|
1357 <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru
|
|
1358 <replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>.
|
|
1359 Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou
|
|
1360 obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech.
|
|
1361 Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je
|
|
1362 k dispozici ve většině distribucí.
|
|
1363 Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako
|
|
1364 <application>BeSweet</application>.
|
|
1365 Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3.
|
|
1366 Například:
|
|
1367 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen>
|
|
1368 provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1,
|
|
1369 která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli
|
|
1370 enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě.
|
|
1371 Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí
|
|
1372 muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze
|
|
1373 AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou
|
|
1374 mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk
|
|
1375 jako je Vorbis.
|
|
1376 Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí
|
|
1377 programů třetích stran.
|
|
1378 </para>
|
|
1379
|
|
1380 </sect2>
|
|
1381
|
|
1382
|
|
1383 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
|
|
1384 <title>Muxování (multiplexování)</title>
|
|
1385 <para>
|
|
1386 Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat
|
|
1387 s jedním nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je
|
|
1388 AVI, MPEG, Matroska nebo NUT.
|
16554
|
1389 <application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat
|
|
1390 zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI.
|
16262
|
1391 Například:
|
|
1392 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable></screen>
|
|
1393 To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
|
|
1394 a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable>
|
|
1395 do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>.
|
|
1396 Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem,
|
|
1397 WAV a také několika dalšími formáty zvuku.
|
|
1398 </para>
|
|
1399
|
|
1400 <para>
|
|
1401 <application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro
|
|
1402 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna
|
|
1403 z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných
|
|
1404 formátů.
|
|
1405 Například:
|
|
1406 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
|
|
1407 To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem
|
|
1408 bude ASF.
|
|
1409 Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale de ode
|
|
1410 dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali
|
|
1411 <application>MPlayer</application> s podporou pro
|
|
1412 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že
|
|
1413 předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat).
|
|
1414 </para>
|
|
1415
|
16554
|
1416
|
|
1417 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
|
|
1418 <title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title>
|
|
1419 <para>
|
|
1420 Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte
|
|
1421 muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění
|
|
1422 zvuku nedosáhnete správné synchronizace.
|
|
1423 To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo
|
|
1424 zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine.
|
|
1425 Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec
|
|
1426 řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému.
|
|
1427 </para>
|
|
1428
|
|
1429 <para>
|
|
1430 Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application>
|
|
1431 duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže
|
|
1432 bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž
|
|
1433 se nezapíše žádný snímek.
|
|
1434 S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application>
|
|
1435 pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů.
|
|
1436 To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho.
|
|
1437 To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování
|
|
1438 nebo remuxování do jiného nosného formátu.
|
|
1439 </para>
|
|
1440
|
|
1441 <para>
|
|
1442 Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi
|
|
1443 nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s
|
|
1444 <application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány
|
|
1445 přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí
|
|
1446 podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu.
|
|
1447 </para>
|
|
1448 </sect3>
|
|
1449
|
|
1450
|
16262
|
1451 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
|
|
1452 <title>Limitace nosného formátu AVI</title>
|
|
1453 <para>
|
|
1454 Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté
|
|
1455 zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie.
|
|
1456 Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index.
|
|
1457 To se projeví asi 5 MP na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu.
|
|
1458 Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít
|
|
1459 video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na
|
|
1460 kvalitě.
|
|
1461 </para>
|
|
1462
|
|
1463 <para>
|
|
1464 Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení:
|
|
1465 </para>
|
|
1466
|
|
1467 <orderedlist>
|
|
1468 <listitem>
|
|
1469 <para>
|
|
1470 Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je
|
|
1471 zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený
|
|
1472 obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu.
|
|
1473 Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou
|
|
1474 rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc,
|
|
1475 proto nejsou praktické.
|
|
1476 </para>
|
|
1477 </listitem>
|
|
1478 <listitem>
|
|
1479 <para>
|
|
1480 Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost
|
|
1481 rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků).
|
|
1482 Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto
|
|
1483 požadavků.
|
|
1484 Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně
|
|
1485 efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3.
|
|
1486 </para>
|
|
1487 </listitem>
|
|
1488 </orderedlist>
|
|
1489
|
|
1490 <para>
|
|
1491 Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím
|
|
1492 nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování do Vorbisu.
|
|
1493 Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je
|
|
1494 <application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše
|
|
1495 enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application> pouze
|
|
1496 pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování zvuku a
|
|
1497 namuxování do jiného nosného formátu.
|
|
1498 </para>
|
|
1499 </sect3>
|
|
1500
|
|
1501 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
|
|
1502 <title>Muxování do nosného formátu Matroska</title>
|
|
1503 <para>
|
|
1504 Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na
|
|
1505 nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI,
|
|
1506 nemohou poskytnout.
|
|
1507 Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR),
|
|
1508 proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro
|
|
1509 detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio
|
|
1510 Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze
|
|
1511 použít v AVI.
|
|
1512 </para>
|
|
1513
|
|
1514 <para>
|
|
1515 Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány
|
|
1516 <application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových
|
|
1517 platforem a stejně tak <application>Windows</application>.
|
|
1518 Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám
|
|
1519 lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován
|
|
1520 přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití.
|
|
1521 </para>
|
|
1522
|
|
1523 <para>
|
|
1524 Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít
|
|
1525 <application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s
|
|
1526 <application>mkvtoolnix</application> a řídit se
|
|
1527 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink>
|
|
1528 </para>
|
|
1529
|
|
1530 <para>
|
|
1531 Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku:
|
|
1532 <screen>mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable></screen>
|
|
1533 To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
|
|
1534 a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable>
|
|
1535 a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru
|
|
1536 <replaceable>výstup.mkv</replaceable>.
|
|
1537 Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop
|
|
1538 (včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání,
|
|
1539 atd...
|
|
1540 Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím.
|
|
1541 </para>
|
|
1542
|
|
1543 </sect3>
|
|
1544
|
|
1545 </sect2>
|
|
1546
|
|
1547 </sect1>
|
|
1548
|
|
1549 <sect1 id="menc-feat-telecine">
|
|
1550 <title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title>
|
|
1551
|
|
1552 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
|
|
1553 <title>Představení</title>
|
|
1554 <formalpara>
|
|
1555 <title>Co je to telecine?</title>
|
|
1556 <para>
|
|
1557 Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu, doporučujeme
|
|
1558 navštívit tuto stránku:
|
|
1559 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink>
|
|
1560 Na této adrese je srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to
|
|
1561 telecine.
|
|
1562 </para></formalpara>
|
|
1563
|
|
1564 <formalpara>
|
|
1565 <title>Poznámka k číslům.</title>
|
|
1566 <para>
|
|
1567 Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za
|
|
1568 sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97
|
|
1569 (pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané).
|
|
1570 Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24.
|
|
1571 </para></formalpara>
|
|
1572
|
|
1573 <para>
|
|
1574 Přesně řečeno jsou všechny tyto čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo
|
|
1575 přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001,
|
|
1576 aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými
|
|
1577 černobílými televizemi. Digitální NTSC (jak je na DVD) má rovněž rychlost
|
|
1578 60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované
|
|
1579 video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků
|
|
1580 za sekundu.
|
|
1581 </para>
|
|
1582
|
|
1583 <para>
|
|
1584 Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv
|
|
1585 v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976.
|
|
1586 Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována
|
|
1587 a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také.
|
|
1588 </para>
|
|
1589
|
|
1590 <para>
|
|
1591 <option>-ofps 23.976</option> je nesprávně.
|
|
1592 Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>.
|
|
1593 </para>
|
|
1594
|
|
1595 <formalpara>
|
|
1596 <title>Jak je používáno telecine.</title>
|
|
1597 <para>
|
|
1598 Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001
|
|
1599 půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo
|
|
1600 ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při
|
|
1601 24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je
|
|
1602 video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine.
|
|
1603 </para></formalpara>
|
|
1604
|
|
1605 <para>
|
|
1606 Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za
|
|
1607 sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků
|
|
1608 zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu.
|
|
1609 Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který
|
|
1610 udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky.
|
|
1611 </para>
|
|
1612
|
|
1613 <para>
|
|
1614 Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době
|
|
1615 přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však
|
|
1616 video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když
|
|
1617 mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za
|
|
1618 sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy
|
|
1619 30000/1001 snímků za sekundu.
|
|
1620 </para>
|
|
1621
|
|
1622 <para>
|
|
1623 Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/10001 půlsnímcích
|
|
1624 za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile
|
|
1625 je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky)
|
|
1626 reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý.
|
|
1627 Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor
|
|
1628 má vyšší rozlišení, ale i protože video je zobrazováno snímek po snímku místo
|
|
1629 půlsnímek po půlsnímku.
|
|
1630 </para>
|
|
1631
|
|
1632 <itemizedlist>
|
|
1633 <title>Poznámky:</title>
|
|
1634 <listitem><para>
|
|
1635 Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL.
|
|
1636 </para></listitem>
|
|
1637 <listitem><para>
|
|
1638 Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu
|
|
1639 <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití.
|
|
1640 Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii
|
|
1641 videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit
|
|
1642 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu
|
|
1643 není v záběru tohoto dokumentu.
|
|
1644 </para></listitem>
|
|
1645 <listitem><para>
|
|
1646 Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto:
|
|
1647 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
1648 </para></listitem>
|
|
1649 </itemizedlist>
|
|
1650 </sect2>
|
|
1651
|
|
1652 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
|
1653 <title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title>
|
|
1654
|
|
1655 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
|
1656 <title>Progresivní (neprokládané)</title>
|
|
1657 <para>
|
|
1658 Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a
|
|
1659 uloženo na DVD beze změn.
|
|
1660 </para>
|
|
1661
|
|
1662 <para>
|
|
1663 Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u,
|
|
1664 <application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne
|
|
1665 přehrávat:
|
|
1666
|
|
1667 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
|
|
1668
|
|
1669 Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel
|
|
1670 "30000/1001 fps NTSC obsah."
|
|
1671 </para>
|
|
1672
|
|
1673 <para>
|
|
1674 Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad.
|
|
1675 Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste
|
|
1676 to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu
|
|
1677 telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se
|
|
1678 díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud
|
|
1679 chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film:
|
|
1680
|
|
1681 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
|
1682
|
|
1683 Použití volby <option>-benchmark</option> nechá
|
|
1684 <application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen
|
|
1685 možné; stejně to ale, v závislosti na vašem stroji, chvíli potrvá.
|
|
1686 Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením
|
|
1687 ukáže čas ve kterém ke změně došlo.
|
|
1688 </para>
|
|
1689
|
|
1690 <para>
|
|
1691 Občas je progresivní video na DVD označeno jako
|
|
1692 "soft-telecine" protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD
|
|
1693 přehrávač.
|
|
1694 </para>
|
|
1695 </sect3>
|
|
1696
|
|
1697 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
|
1698 <title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title>
|
|
1699 <para>
|
|
1700 Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno
|
|
1701 <emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD.
|
|
1702 </para>
|
|
1703
|
|
1704 <para>
|
|
1705 <application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové
|
|
1706 rychlosti, když přehrává telecinované video.
|
|
1707 </para>
|
|
1708
|
|
1709 <para>
|
|
1710 Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by
|
|
1711 "blikaly": opakovaně mizí a objevují se.
|
|
1712 Blíže se na to můžete podívat:
|
|
1713 <orderedlist>
|
|
1714 <listitem>
|
|
1715 <screen>mplayer dvd://1</screen>
|
|
1716 </listitem>
|
|
1717 <listitem><para>
|
|
1718 Převiňte na část s pohybem.
|
|
1719 </para></listitem>
|
|
1720 <listitem><para>
|
|
1721 Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku.
|
|
1722 </para></listitem>
|
|
1723 <listitem><para>
|
|
1724 Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků.
|
|
1725 Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video
|
|
1726 telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno
|
|
1727 použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application>
|
|
1728 neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud
|
|
1729 nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané.
|
|
1730 </para></listitem>
|
|
1731 </orderedlist>
|
|
1732 </para>
|
|
1733
|
|
1734 <para>
|
|
1735 Někdy je telecinované video na DVD označeno jako "hard-telecine".
|
|
1736 Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD
|
|
1737 přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací.
|
|
1738 </para>
|
|
1739
|
|
1740 <para>
|
|
1741 Dalším způsobem jak zjistíte, že je váš zdroj telecinován, je přehrát
|
|
1742 jej s volbami <option>-vf pullup</option> a <option>-v</option> a
|
|
1743 uvidíte, jak <option>pullup</option> nachází vzor.
|
|
1744 Pokud je zdroj telecinován, mělibyste vidět na konzoli vzor 3:2 s opakujícím
|
|
1745 se <systemitem>0+.1.+2</systemitem> a <systemitem>0++1</systemitem>.
|
|
1746 Tato technika má tu výhodu, že nemusíte sledovat zdroj, abyste jej
|
|
1747 identifikovali, což se může hodit, pokud chcete automatizovat enkódovací
|
|
1748 proceduru, nebo ji provést vzdáleně přes pomalou linku.
|
|
1749 </para>
|
|
1750
|
|
1751 </sect3>
|
|
1752
|
|
1753 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
|
1754 <title>Prokládané</title>
|
|
1755 <para>
|
|
1756 Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích
|
|
1757 za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt
|
|
1758 prokládání (často označovaný jako "roztřepení") je výsledkem
|
|
1759 skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001)
|
|
1760 sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný.
|
|
1761 </para>
|
|
1762
|
|
1763 <para>
|
|
1764 Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl
|
|
1765 hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu.
|
|
1766 </para>
|
|
1767
|
|
1768 <para>
|
|
1769 Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy
|
|
1770 <keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný.
|
|
1771 </para>
|
|
1772 </sect3>
|
|
1773
|
|
1774 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
|
1775 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
|
|
1776 <para>
|
|
1777 Veškerý obsah "smíšeného progresivního a telecinovaného" videa měl
|
|
1778 původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine.
|
|
1779 </para>
|
|
1780
|
|
1781 <para>
|
|
1782 Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude (často
|
|
1783 i opakovaně) přepínat mezi "30000/1001 snímky/s NTSC"
|
|
1784 a "24000/1001 snímky/s progresivním NTSC". Sledujte spodek
|
|
1785 <application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy.
|
|
1786 </para>
|
|
1787
|
|
1788 <para>
|
|
1789 Měli byste prověřit části se "30000/1001 snímky/s NTSC", abyste měli
|
|
1790 jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané.
|
|
1791 </para>
|
|
1792 </sect3>
|
|
1793
|
|
1794 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
|
1795 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
|
|
1796 <para>
|
|
1797 Ve "smíšeném progresivním a prokládaném" obsahu bylo progresivní a
|
|
1798 prokládané video splácáno dohromady.
|
|
1799 </para>
|
|
1800
|
|
1801 <para>
|
|
1802 Tato kategorie vypadá jako "smíšené progresivní a telecine",
|
|
1803 dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají
|
|
1804 telecine vzor.
|
|
1805 </para>
|
|
1806 </sect3>
|
|
1807
|
|
1808 </sect2>
|
|
1809
|
|
1810 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
|
1811 <title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title>
|
|
1812 <para>
|
|
1813 Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků
|
|
1814 <application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis>
|
|
1815 určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu,
|
|
1816 abyste správně enkódovali každou kategorii.
|
|
1817 </para>
|
|
1818
|
|
1819 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
|
1820 <title>Progresivní</title>
|
|
1821 <para>
|
|
1822 Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování.
|
|
1823 Jediná volba, která by určitě neměla chybět je
|
|
1824 <option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application>
|
|
1825 pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky.
|
|
1826 </para>
|
|
1827
|
|
1828 <para>
|
16554
|
1829 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16262
|
1830 </para>
|
|
1831
|
|
1832 <para>
|
|
1833 Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány
|
|
1834 kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější
|
|
1835 považovat video za
|
|
1836 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
|
|
1837 telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá
|
|
1838 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
|
1839 </para>
|
|
1840 </sect3>
|
|
1841
|
|
1842 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
|
1843 <title>Telecinované</title>
|
|
1844 <para>
|
|
1845 Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody
|
|
1846 zvané inverzní telecine.
|
|
1847 <application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost;
|
|
1848 nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části
|
|
1849 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
|
|
1850 telecinované</link>.
|
|
1851 </para>
|
|
1852 </sect3>
|
|
1853
|
|
1854 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
|
1855 <title>Prokládané</title>
|
|
1856 <para>
|
|
1857 V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného
|
|
1858 obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je
|
|
1859 zdvojením snímkové rychlosti a zkusit "odhadnout" co mám provést
|
|
1860 s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody –
|
|
1861 viz metoda 3).
|
|
1862 </para>
|
|
1863
|
|
1864 <orderedlist>
|
|
1865 <listitem><para>
|
|
1866 Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu
|
|
1867 schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale
|
|
1868 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě
|
|
1869 pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a
|
|
1870 <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby
|
|
1871 <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
|
|
1872 protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb.
|
|
1873 Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná.
|
|
1874
|
16554
|
1875 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
16262
|
1876 </para></listitem>
|
|
1877 <listitem><para>
|
|
1878 Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik,
|
|
1879 můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup
|
|
1880 <option>mplayer -pphelp</option> abyste zjistili, které jsou k dispozici
|
|
1881 (grep pro "deint") a vyhledejte
|
|
1882 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design6/info.html#mailing_lists">
|
|
1883 e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých
|
|
1884 filtrech. Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné
|
|
1885 <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po
|
|
1886 ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před
|
|
1887 škálováním.
|
|
1888
|
16554
|
1889 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
|
16262
|
1890 </para></listitem>
|
|
1891 <listitem><para>
|
|
1892 Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u;
|
|
1893 měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu
|
|
1894 zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření
|
|
1895 kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na
|
|
1896 60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data;
|
|
1897 Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící
|
|
1898 linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící
|
|
1899 data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr
|
|
1900 odstraňující proklad.
|
|
1901 Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí
|
|
1902 množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla
|
|
1903 zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro
|
|
1904 dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování
|
|
1905 chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a
|
|
1906 zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe.
|
|
1907 Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option>
|
|
1908 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a
|
|
1909 <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu.
|
|
1910
|
16554
|
1911 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
16262
|
1912 </para></listitem>
|
|
1913 <listitem><para>
|
|
1914 Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden
|
|
1915 z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud
|
|
1916 plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě
|
|
1917 vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu.
|
|
1918 Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu
|
|
1919 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném
|
|
1920 škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval
|
|
1921 zmenšení svislého rozměru na polovinu.
|
16554
|
1922 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
16262
|
1923 </para></listitem>
|
|
1924 </orderedlist>
|
|
1925 </sect3>
|
|
1926
|
|
1927 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
|
1928 <title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
|
|
1929 <para>
|
|
1930 Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní
|
|
1931 video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět
|
|
1932 třemi postupy popsanými níže.Poznamenejme, že byste měli
|
|
1933 <emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před
|
|
1934 jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před
|
|
1935 ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
|
1936 Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video
|
|
1937 bude mít 24000/1001 snímků za sekundu.
|
|
1938 </para>
|
|
1939
|
|
1940 <itemizedlist>
|
|
1941 <listitem><para>
|
|
1942 <option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale
|
|
1943 progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci
|
|
1944 <emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován
|
|
1945 filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application>
|
|
1946 zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou
|
|
1947 metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a
|
|
1948 telecinovaného".
|
|
1949
|
16554
|
1950 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16262
|
1951 </para>
|
|
1952
|
|
1953
|
|
1954 </listitem>
|
|
1955 <listitem><para>
|
|
1956 Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části,
|
|
1957 telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video.
|
|
1958 Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý
|
|
1959 soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď
|
|
1960 <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela
|
|
1961 progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>.
|
|
1962
|
16554
|
1963 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16262
|
1964 </para>
|
|
1965 </listitem>
|
|
1966
|
|
1967 <listitem><para>
|
|
1968 Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně)
|
|
1969 řekl D Richard Felker III:
|
|
1970
|
|
1971 <blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat
|
|
1972 proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD
|
|
1973 přehrávače & progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a
|
|
1974 dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň
|
|
1975 trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu,
|
|
1976 že vám to něco nekazí.</para></blockquote>
|
|
1977 </para></listitem>
|
|
1978 </itemizedlist>
|
|
1979 </sect3>
|
|
1980
|
|
1981 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
|
|
1982 <title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
|
|
1983 <para>
|
|
1984 Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však kompromisem. Měli
|
|
1985 byste se rozhodnout podle trvání/umístění každého typu.
|
|
1986 </para>
|
|
1987
|
|
1988 <itemizedlist>
|
|
1989 <listitem><para>
|
|
1990 Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a
|
|
1991 některé z prokládaných políček bude muset být zahozeno, což povede
|
|
1992 k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr,
|
|
1993 pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části.
|
|
1994 </para>
|
|
1995
|
|
1996 <para>
|
|
1997 Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat
|
|
1998 video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například).
|
|
1999 Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za
|
|
2000 sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina
|
|
2001 prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků
|
|
2002 (3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt
|
|
2003 "cukání zpět" vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte,
|
|
2004 <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad,
|
|
2005 jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>.
|
|
2006 </para>
|
|
2007
|
|
2008 <para>
|
|
2009 Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě
|
|
2010 jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než
|
|
2011 při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát.
|
|
2012 Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané,
|
|
2013 protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za
|
|
2014 sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět.
|
|
2015 </para>
|
|
2016
|
|
2017 <para>
|
|
2018 V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován.
|
|
2019 Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na
|
|
2020 televizi, měli byste volit progresivní přístup.
|
|
2021 Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat
|
|
2022 jako by bylo celé prokládané.
|
|
2023 </para>
|
|
2024 </listitem>
|
|
2025
|
|
2026 <listitem><para>
|
|
2027 Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset
|
|
2028 být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že
|
|
2029 filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části.
|
|
2030 </para></listitem>
|
|
2031
|
|
2032 </itemizedlist>
|
|
2033 </sect3>
|
|
2034
|
|
2035 </sect2>
|
|
2036
|
|
2037 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
|
|
2038 <title>Poznámky pod čarou</title>
|
|
2039 <orderedlist>
|
|
2040 <listitem><formalpara>
|
|
2041 <title>K ořezu:</title>
|
|
2042 <para>
|
|
2043 Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou,
|
|
2044 jasová ("černobílá"; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka
|
|
2045 ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na
|
|
2046 jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři
|
|
2047 jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasových pixelů
|
|
2048 právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0
|
|
2049 na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například
|
|
2050 <option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale
|
|
2051 <option>crop=716:380:3:26 </option> není.
|
|
2052 </para>
|
|
2053 </formalpara>
|
|
2054
|
|
2055 <para>
|
|
2056 Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem
|
|
2057 komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů ve <emphasis>snímku</emphasis>
|
|
2058 sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém
|
|
2059 <emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky
|
|
2060 proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané
|
|
2061 čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle
|
|
2062 sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a
|
|
2063 proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž.
|
|
2064 Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku
|
|
2065 dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí když budou sudé.
|
|
2066 </para>
|
|
2067
|
|
2068 <para>
|
|
2069 Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi
|
|
2070 telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry.
|
|
2071 Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout
|
|
2072 časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr
|
|
2073 pro inverzi telecine správná data.
|
|
2074 </para>
|
|
2075
|
|
2076 <para>
|
|
2077 Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky
|
|
2078 čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>.
|
|
2079 </para>
|
|
2080 </listitem>
|
|
2081
|
|
2082 <listitem><formalpara>
|
|
2083 <title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title>
|
|
2084 <para>
|
|
2085 Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato
|
|
2086 volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je
|
|
2087 <option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb
|
|
2088 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují
|
|
2089 kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu
|
|
2090 zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase).
|
|
2091 Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u
|
|
2092 zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření
|
|
2093 tohoto textu.
|
|
2094 </para>
|
|
2095 </formalpara>
|
|
2096 </listitem>
|
|
2097
|
|
2098 <listitem><formalpara>
|
|
2099 <title>K výkonu filtru pullup:</title>
|
|
2100 <para>
|
|
2101 Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip
|
|
2102 </option>) na progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj
|
|
2103 prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá.
|
|
2104 V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je
|
|
2105 <application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku
|
|
2106 a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl
|
|
2107 v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%.
|
|
2108 </para>
|
|
2109 </formalpara>
|
|
2110 </listitem>
|
|
2111
|
|
2112 </orderedlist>
|
|
2113
|
|
2114 </sect2>
|
|
2115
|
|
2116 </sect1>
|
|
2117
|
|
2118
|
|
2119 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
|
|
2120 <title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
2121 </title>
|
|
2122
|
|
2123 <para>
|
|
2124 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
2125 zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů.
|
|
2126 Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální):
|
|
2127
|
16563
|
2128 </para>
|
|
2129
|
|
2130 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
|
2131 <title>Video kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
|
|
2132
|
|
2133 <para>
|
16262
|
2134 <informaltable frame="all">
|
|
2135 <tgroup cols="2">
|
|
2136 <thead>
|
16563
|
2137 <row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
16262
|
2138 </thead>
|
|
2139 <tbody>
|
|
2140 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
|
|
2141 Motion JPEG
|
|
2142 </entry></row>
|
|
2143 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
16563
|
2144 lossless (bezztrátový) JPEG
|
16262
|
2145 </entry></row>
|
|
2146 <row><entry>h261</entry><entry>
|
|
2147 H.261
|
|
2148 </entry></row>
|
|
2149 <row><entry>h263</entry><entry>
|
|
2150 H.263
|
|
2151 </entry></row>
|
|
2152 <row><entry>h263p</entry><entry>
|
|
2153 H.263+
|
|
2154 </entry></row>
|
|
2155 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
|
16563
|
2156 standardní ISO MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilní)
|
16262
|
2157 </entry></row>
|
|
2158 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
|
|
2159 prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3)
|
|
2160 </entry></row>
|
|
2161 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
|
16563
|
2162 prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých ASF souborech)
|
16262
|
2163 </entry></row>
|
|
2164 <row><entry>wmv1</entry><entry>
|
|
2165 Windows Media Video, verze 1 (WMV7)
|
|
2166 </entry></row>
|
|
2167 <row><entry>wmv2</entry><entry>
|
|
2168 Windows Media Video, verze 2 (WMV8)
|
|
2169 </entry></row>
|
|
2170 <row><entry>rv10</entry><entry>
|
16702
|
2171 RealVideo 1.0
|
|
2172 </entry></row>
|
|
2173 <row><entry>rv20</entry><entry>
|
|
2174 RealVideo 2.0
|
16262
|
2175 </entry></row>
|
|
2176 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
|
|
2177 MPEG-1 video
|
|
2178 </entry></row>
|
|
2179 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
|
|
2180 MPEG-2 video
|
|
2181 </entry></row>
|
|
2182 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
|
2183 bezztrátová komprese
|
|
2184 </entry></row>
|
|
2185 <row><entry>asv1</entry><entry>
|
|
2186 ASUS Video v1
|
|
2187 </entry></row>
|
|
2188 <row><entry>asv2</entry><entry>
|
|
2189 ASUS Video v2
|
|
2190 </entry></row>
|
|
2191 <row><entry>ffv1</entry><entry>
|
|
2192 bezztrátový video kodek z FFmpeg
|
|
2193 </entry></row>
|
16702
|
2194 <row><entry>svq1</entry><entry>
|
|
2195 Sorenson video 1
|
|
2196 </entry></row>
|
16262
|
2197 <row><entry>flv</entry><entry>
|
|
2198 Sorenson H.263 používaný ve Flash Video
|
|
2199 </entry></row>
|
|
2200 <row><entry>dvvideo</entry><entry>
|
|
2201 Sony Digital Video
|
|
2202 </entry></row>
|
|
2203 <row><entry>snow</entry><entry>
|
|
2204 Experimentální vlnkově orientovaný kodek z FFmpeg
|
|
2205 </entry></row>
|
|
2206 </tbody>
|
|
2207 </tgroup>
|
|
2208 </informaltable>
|
|
2209
|
|
2210 První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru
|
|
2211 <literal>vcodec</literal>, např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
|
|
2212 </para>
|
|
2213
|
|
2214 <informalexample>
|
|
2215 <para>
|
16702
|
2216 Příklad s MJPEG kompresí:
|
16262
|
2217 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
|
2218 </para>
|
|
2219 </informalexample>
|
16563
|
2220 </sect2>
|
|
2221
|
|
2222 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
|
2223 <title>Audio kodeky <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
|
|
2224 <para>
|
|
2225 <informaltable frame="all">
|
|
2226 <tgroup cols="2">
|
|
2227 <thead>
|
|
2228 <row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
|
2229 </thead>
|
|
2230 <tbody>
|
|
2231 <row>
|
|
2232 <entry>mp2</entry>
|
|
2233 <entry>MPEG Layer 2</entry>
|
|
2234 </row>
|
|
2235 <row>
|
|
2236 <entry>ac3</entry>
|
|
2237 <entry>AC3, alias Dolby Digital</entry>
|
|
2238 </row>
|
|
2239 <row>
|
|
2240 <entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
|
2241 <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry>
|
|
2242 </row>
|
|
2243 <row>
|
|
2244 <entry>sonic</entry>
|
|
2245 <entry>experimentální lossy/lossless kodek</entry>
|
|
2246 </row>
|
|
2247 </tbody>
|
|
2248 </tgroup>
|
|
2249 </informaltable>
|
|
2250
|
|
2251 Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru
|
|
2252 <literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
|
|
2253 </para>
|
|
2254
|
|
2255 <informalexample>
|
|
2256 <para>
|
|
2257 Příklad s kompresí AC3:
|
|
2258 <screen>mencoder dvd://2 -o titul2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
|
|
2259 </para>
|
|
2260 </informalexample>
|
|
2261
|
|
2262 <para>
|
|
2263 Narozdíl od videokodeků z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
2264 její audio kodeky neprovádějí inteligentní rozdělení přidělených bitů,
|
|
2265 jelikož jim chybí nějaký minimální psychoakustický model (pokud vůbec),
|
|
2266 který obsahuje většina implementací ostatních kodeků.
|
|
2267 Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují
|
|
2268 jak jsou všude, kde máte <application>MEncoder</application> se zakompilovanou
|
|
2269 knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (což je
|
|
2270 naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách.
|
|
2271 </para>
|
|
2272 </sect2>
|
|
2273
|
16262
|
2274
|
|
2275 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
|
|
2276 <title>Enkódovací volby libavcodecu</title>
|
|
2277
|
|
2278 <para>
|
|
2279 V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do
|
|
2280 režimu "vysoká kvalita" a šel na to.
|
|
2281 To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé
|
|
2282 volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu.
|
|
2283 To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa.
|
|
2284 Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují
|
|
2285 odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování.
|
|
2286 Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako
|
|
2287 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>.
|
|
2288 Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže.
|
|
2289 </para>
|
|
2290
|
|
2291
|
|
2292 <itemizedlist>
|
|
2293 <title>Volby k nastavení:</title>
|
|
2294 <listitem><para>
|
|
2295 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku,
|
|
2296 v závislosti na filmu.
|
|
2297 Poznamenejme, že pokud chcete mít svá videa dekódovatelná kodekem DivX5,
|
|
2298 budete muset zapnout podporu uzavřeného GOP, pomocí volby
|
|
2299 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u <option>cgop</option>,
|
|
2300 ale budete také muset vypnout detekci scény, což není dobrý nápad, jelikož
|
|
2301 tak trochu zhoršíte efektivitu enkódování.
|
|
2302 </para></listitem>
|
|
2303
|
|
2304 <listitem><para>
|
|
2305 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým
|
|
2306 pohybem.
|
|
2307 Vyžaduje vmax_b_frames >= 2.
|
|
2308 V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2
|
|
2309 spolu s vb_strategy=1 pomůže.
|
|
2310 </para></listitem>
|
|
2311
|
|
2312 <listitem><para>
|
|
2313 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím
|
|
2314 lepší a pomalejší.
|
|
2315 Záporné hodnoty mají úplně jiný význam.
|
|
2316 Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší.
|
|
2317 </para></listitem>
|
|
2318
|
|
2319 <listitem><para>
|
|
2320 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu.
|
|
2321 Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje
|
|
2322 preme=2, aby byla opravdu k něčemu.
|
|
2323 </para></listitem>
|
|
2324
|
|
2325 <listitem><para>
|
|
2326 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro
|
|
2327 odhad pohybu.
|
|
2328 Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení
|
|
2329 datového toku).
|
|
2330 0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp.
|
|
2331 Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci.
|
|
2332 6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá.
|
|
2333 </para></listitem>
|
|
2334
|
|
2335 <listitem><para>
|
|
2336 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu
|
|
2337 přebíraných z předchozího snímku.
|
|
2338 1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení.
|
|
2339 Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek.
|
|
2340 </para></listitem>
|
|
2341
|
|
2342 <listitem><para>
|
|
2343 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků.
|
|
2344 Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality.
|
|
2345 </para></listitem>
|
|
2346
|
|
2347 <listitem><para>
|
|
2348 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na
|
|
2349 komplexnosti makrobloku.
|
|
2350 Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách.
|
|
2351 Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně
|
|
2352 malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může
|
|
2353 také pomoci.
|
|
2354 </para></listitem>
|
|
2355
|
|
2356 <listitem><para>
|
|
2357 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci
|
|
2358 s qprd.
|
|
2359 Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby
|
|
2360 se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již
|
|
2361 nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý.
|
|
2362 </para></listitem>
|
|
2363
|
|
2364 <listitem><para>
|
|
2365 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku.
|
|
2366 Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je,
|
|
2367 pokud chcete.
|
|
2368 Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je
|
|
2369 pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený
|
|
2370 rozsah: 0.5-0.7).
|
|
2371 </para></listitem>
|
|
2372
|
|
2373 <listitem><para>
|
|
2374 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient
|
|
2375 prahu eliminace pro jasové a barevné roviny.
|
|
2376 Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech.
|
|
2377 Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení,
|
|
2378 zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok
|
|
2379 enkóduje jako "nezměněný".
|
|
2380 To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být
|
|
2381 dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete
|
|
2382 animované vido, měli byste je asi nechat beze změn.
|
|
2383 </para></listitem>
|
|
2384
|
|
2385 <listitem><para>
|
|
2386 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt
|
|
2387 pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání
|
|
2388 pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního
|
|
2389 souboru ukládá více informací.
|
|
2390 Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní
|
|
2391 na anime.
|
16702
|
2392 qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +25% času
|
16262
|
2393 CPU).
|
|
2394 </para></listitem>
|
|
2395
|
|
2396 <listitem><para>
|
|
2397 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale
|
|
2398 zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše
|
|
2399 souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu).
|
|
2400 </para></listitem>
|
|
2401
|
|
2402 </itemizedlist>
|
|
2403
|
|
2404 <itemizedlist>
|
|
2405 <title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title>
|
|
2406 <listitem><para>
|
|
2407 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší.
|
|
2408 </para></listitem>
|
|
2409
|
|
2410 <listitem><para>
|
|
2411 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně
|
|
2412 adaptivní kvantizace.
|
|
2413 Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou
|
|
2414 být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní.
|
|
2415 </para></listitem>
|
|
2416
|
|
2417 <listitem><para>
|
|
2418 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým
|
|
2419 artefaktům, ale postprocesing je lepší.
|
|
2420 </para></listitem>
|
|
2421 </itemizedlist>
|
|
2422
|
|
2423 </sect2>
|
|
2424
|
16702
|
2425 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
|
|
2426 <title>Příklady nastavení enkódování</title>
|
|
2427
|
|
2428 <para>
|
|
2429 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
|
|
2430 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
|
|
2431 cílovém datovém toku.
|
|
2432 </para>
|
|
2433
|
|
2434 <para>
|
|
2435 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
|
|
2436 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
|
|
2437 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
|
|
2438 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
|
|
2439 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
|
|
2440 "velmi vysoká kvalita".
|
|
2441 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
|
|
2442 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
|
|
2443 </para>
|
|
2444
|
|
2445 <para>
|
|
2446 <informaltable frame="all">
|
|
2447 <tgroup cols="4">
|
|
2448 <thead>
|
|
2449 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row>
|
|
2450 </thead>
|
|
2451 <tbody>
|
|
2452 <row>
|
|
2453 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
|
|
2454 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:vme=5:naq:qns=2</option></entry>
|
|
2455 <entry>6</entry>
|
|
2456 <entry>0</entry>
|
|
2457 </row>
|
|
2458 <row>
|
|
2459 <entry>Vysoká kvalita</entry>
|
|
2460 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
|
|
2461 <entry>15</entry>
|
|
2462 <entry>-0.5</entry>
|
|
2463 </row>
|
|
2464 <row>
|
|
2465 <entry>Rychlé enkódování</entry>
|
|
2466 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
|
|
2467 <entry>42</entry>
|
|
2468 <entry>-0.74</entry>
|
|
2469 </row>
|
|
2470 <row>
|
|
2471 <entry>Enkódování v reálném čase</entry>
|
|
2472 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
|
|
2473 <entry>54</entry>
|
|
2474 <entry>-1.21</entry>
|
|
2475 </row>
|
|
2476 </tbody>
|
|
2477 </tgroup>
|
|
2478 </informaltable>
|
|
2479 </para>
|
|
2480 </sect2>
|
16262
|
2481
|
|
2482 <sect2 id="custommatrices"><title>Uživatelské inter/intra matice</title>
|
|
2483
|
|
2484 <para>
|
|
2485 Díky této vlastnosti
|
|
2486 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>u
|
|
2487 můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra
|
|
2488 (P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno
|
|
2489 mnoha kodeky:
|
|
2490 <systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
|
2491 jsou hlášeny jako funkční.
|
|
2492 </para>
|
|
2493
|
|
2494 <para>
|
|
2495 Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných
|
|
2496 <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi.
|
|
2497 </para>
|
|
2498
|
|
2499 <para>
|
|
2500 <emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD "Notch":</emphasis>
|
|
2501 </para>
|
|
2502
|
|
2503 <para>
|
|
2504 Intra:
|
|
2505 <screen>
|
|
2506 8 9 12 22 26 27 29 34
|
|
2507 9 10 14 26 27 29 34 37
|
|
2508 12 14 18 27 29 34 37 38
|
|
2509 22 26 27 31 36 37 38 40
|
|
2510 26 27 29 36 39 38 40 48
|
|
2511 27 29 34 37 38 40 48 58
|
|
2512 29 34 37 38 40 48 58 69
|
|
2513 34 37 38 40 48 58 69 79
|
|
2514 </screen>
|
|
2515
|
|
2516 Inter:
|
|
2517 <screen>
|
|
2518 16 18 20 22 24 26 28 30
|
|
2519 18 20 22 24 26 28 30 32
|
|
2520 20 22 24 26 28 30 32 34
|
|
2521 22 24 26 30 32 32 34 36
|
|
2522 24 26 28 32 34 34 36 38
|
|
2523 26 28 30 32 34 36 38 40
|
|
2524 28 30 32 34 36 38 42 42
|
|
2525 30 32 34 36 38 40 42 44
|
|
2526 </screen>
|
|
2527 </para>
|
|
2528
|
|
2529 <para>
|
|
2530 Použití:
|
|
2531 <screen>
|
|
2532 $ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
|
2533 </screen>
|
|
2534 </para>
|
|
2535
|
|
2536 <para>
|
|
2537 <screen>
|
|
2538 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
|
|
2539 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|
2540 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
|
|
2541 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
|
|
2542 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
|
|
2543 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
|
|
2544 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
|
2545 </screen>
|
|
2546 </para>
|
|
2547 </sect2>
|
|
2548
|
|
2549
|
|
2550 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
|
|
2551 <title>Příklad</title>
|
|
2552
|
|
2553 <para>
|
|
2554 Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata
|
|
2555 (širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej
|
|
2556 můžete přidat do svého Domácího kino-počítače PC. Je to region 1 DVD, takže je
|
|
2557 v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat
|
|
2558 <option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je
|
|
2559 shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez.
|
|
2560 </para>
|
|
2561
|
|
2562 <para>
|
|
2563 Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací
|
|
2564 obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine
|
|
2565 a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané
|
|
2566 video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je
|
|
2567 <option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>.
|
|
2568 </para>
|
|
2569
|
|
2570 <para>
|
|
2571 Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect:
|
|
2572
|
|
2573 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
|
2574
|
|
2575 Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu) a
|
|
2576 v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte:
|
|
2577
|
|
2578 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
|
2579
|
|
2580 Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost:
|
|
2581
|
|
2582 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
|
2583
|
|
2584 A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška
|
|
2585 jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli
|
|
2586 v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je
|
|
2587 352.
|
|
2588 </para>
|
|
2589
|
|
2590 <para>
|
|
2591 Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší
|
|
2592 ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku
|
|
2593 o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení y o 5 pixelů, protože je to liché
|
|
2594 číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení y o 4
|
|
2595 pixely:
|
|
2596
|
|
2597 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
|
|
2598
|
|
2599 Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti
|
|
2600 odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video
|
|
2601 telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option>
|
|
2602 filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před
|
|
2603 odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video
|
|
2604 prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset)
|
|
2605 je násobkem 4.)
|
|
2606 </para>
|
|
2607
|
|
2608 <para>
|
|
2609 Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte
|
|
2610 rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto:
|
|
2611
|
|
2612 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
|
|
2613
|
|
2614 Takovéto zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů, což bude
|
|
2615 pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo ke snížení
|
|
2616 kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto pixely úplně.
|
|
2617 To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ zvlášť.
|
|
2618 Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se vyvarovat
|
|
2619 vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá originální nahrávce.
|
|
2620 </para>
|
|
2621
|
|
2622 <para>
|
|
2623 Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem
|
|
2624 detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů.
|
|
2625 </para>
|
|
2626
|
|
2627 <para>
|
|
2628 Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna:
|
|
2629
|
|
2630 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
2631 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
|
2632 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
2633
|
|
2634 A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>:
|
|
2635
|
|
2636 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
2637 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
|
2638 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
2639 </para>
|
|
2640
|
|
2641 <para>
|
|
2642 Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové
|
|
2643 náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tyto volby vypustit, pokud je
|
|
2644 primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option>
|
|
2645 vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí.
|
|
2646 S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro
|
|
2647 seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu
|
|
2648 v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že
|
|
2649 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho
|
|
2650 čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako
|
|
2651 porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>.
|
|
2652 </para>
|
|
2653
|
|
2654 <para>
|
|
2655 V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB.
|
|
2656 A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost.
|
|
2657 Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok.
|
|
2658 Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je
|
|
2659 zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak
|
|
2660 velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete
|
|
2661 spokojeni.
|
|
2662 </para>
|
|
2663
|
|
2664 <para>
|
|
2665 Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat
|
|
2666 během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem,
|
|
2667 znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve
|
|
2668 videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option>
|
|
2669 může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno
|
|
2670 vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou
|
|
2671 korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například:
|
|
2672
|
|
2673 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
|
|
2674
|
|
2675 </para>
|
|
2676 </sect2>
|
|
2677 </sect1>
|
|
2678
|
|
2679
|
|
2680 <sect1 id="menc-feat-xvid">
|
|
2681 <title>Enkódování pomocí kodeku <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
|
2682 </title>
|
|
2683 <para>
|
|
2684 <systemitem class="library">XviD</systemitem> je svobodná knihovna pro
|
|
2685 enkódování MPEG-4 ASP video datových proudů.
|
|
2686 Před začátkem enkódování budete muset <link linkend="xvid">
|
|
2687 nastavit <application>MEncoder</application> pro jeho podporu</link>.
|
|
2688 </para>
|
|
2689 <para>
|
|
2690 Tato příručka se zaměřuje na poskytování stejného druhu informací
|
|
2691 jako příručka enkódování s x264.
|
|
2692 Takže prosím začněte přečtením
|
|
2693 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">první části</link>
|
|
2694 této příručky.
|
|
2695 </para>
|
|
2696
|
|
2697
|
|
2698 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
|
|
2699 <title>Jaké volby by měly být použity, abychom dosáhli nejlepších výsledků?</title>
|
|
2700
|
|
2701 <para>
|
|
2702 Začněte prosím pročtením sekce
|
|
2703 <systemitem class="library">XviD</systemitem> v manuálové stránce
|
|
2704 <application>MPlayer</application>u.
|
|
2705 Tato část má být doplněním man stránky.
|
|
2706 </para>
|
|
2707 <para>
|
|
2708 Výchozí nastavení XviD jsou dobrým kompromisem mezi rychlostí a kvalitou,
|
|
2709 takže je můžete bez obav použít, pokud vám nebude něco v dalším textu jasné.
|
|
2710 </para>
|
|
2711 </sect2>
|
|
2712
|
|
2713 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
|
|
2714 <title>Volby pro enkódování s <systemitem class="library">XviD</systemitem></title>
|
|
2715
|
|
2716 <itemizedlist>
|
|
2717 <listitem><para>
|
|
2718 <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
|
|
2719 Tato volba ovlivní rozhodovací algoritmus makrobloku, kde vyšší nastavení
|
|
2720 znamená lepší rozhodování.
|
|
2721 Výchozí nastavení mohou být bezpečně použita pro každé enkódování,
|
|
2722 zatímco vyšší nastavení vždy pomohou PSNR, ale je znatelně pomalejší.
|
|
2723 Poznamenejme, že lepší PSNR nemusí nutně znamenat, že bude obraz vypadat lépe,
|
|
2724 ale udává, že je blíže originálu.
|
|
2725 Vypnutí této volby viditelně zrychlí enkódování; pokud je pro vás
|
|
2726 rychlost kritická, pak to stojí za to.
|
|
2727 </para></listitem>
|
|
2728
|
|
2729 <listitem><para>
|
|
2730 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
|
|
2731 Tato volba provádí to samé co vhq, ale v B-snímcích.
|
|
2732 Má zanedbatelný vliv na rychlost a trochu vylepšuje kvalitu
|
|
2733 (kolem +0.1dB PSNR).
|
|
2734 </para></listitem>
|
|
2735
|
|
2736 <listitem><para>
|
|
2737 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
|
|
2738 Větší počet povolených po sobě jdoucích B-snímků obvykle zvyšuje
|
|
2739 komprimovatelnost, ačkoli to může vést k většímu počtu blokových artefaktů.
|
|
2740 Výchozí nastavení je dobrým kompromisem mezi komprimovatelností a
|
|
2741 kvalitou, ale můžete ji zvýšit nad 3, pokud toužíte po nízkém datovém toku.
|
|
2742 Můžete ji rovněž snížit na 1 nebo 0, pokud vám jde o perfektní kvalitu,
|
|
2743 ale v tom případě byste se měli ujistit, že máte nastaven dostatečně
|
|
2744 vysoký datový tok, aby byla jistota, že komrimátor nebude zvyšovat kvantizer,
|
|
2745 aby jej dosáhl.
|
|
2746 </para></listitem>
|
|
2747
|
|
2748 <listitem><para>
|
|
2749 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
|
|
2750 Tato volba ovládá B-snímkovou citlivost enkodéru, kdy vyšší hodnota
|
|
2751 vede k častějšímu použití B-snímků (a naopak).
|
|
2752 Má být použita spolu s <option>max_bframes</option>;
|
|
2753 pokud jste blázen do datového toku, měli byste zvýšit jak
|
|
2754 <option>max_bframes</option>, tak <option>bf_threshold</option>,
|
|
2755 nebo naopak můžete zvýšit <option>max_bframes</option> a snížit
|
|
2756 <option>bf_threshold</option>, takže bude enkodér používat více
|
|
2757 B-snímků pouze na místech, které je <emphasis role="bold">opravdu</emphasis>
|
|
2758 potřebují.
|
|
2759 Nízká hodnota <option>max_bframes</option> a vysoká
|
|
2760 <option>bf_threshold</option> asi není nejrozumnější volbou, jelikož přinutí
|
|
2761 enkodér umísťovat B-snímky na místa, které z nich nebudou těžit,
|
|
2762 ale sníží se jejich vizuální kvalita.
|
|
2763 Pokud však potřebujete být kompatibilní s domácími přehrávači, které
|
|
2764 podporují pouze staré DivX profily (ty podporují pouze 1 po sobě jdoucí
|
|
2765 B-snímek), je to vaše jediná cesta ke zvýšení komprimovatelnosti pomocí
|
|
2766 B-snímků.
|
|
2767 </para></listitem>
|
|
2768
|
|
2769 <listitem><para>
|
|
2770 <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
|
|
2771 Optimalizuje proces kvantizace pro dosažení nejlepšího kompromisu
|
|
2772 mezi PSNR a datovým tokem, což umožňuje znatelnou úsporu bitů.
|
|
2773 Ušetřené bity budou využity v jiných částech videa, což zvýší
|
|
2774 celkovou vizuální kvalitu.
|
|
2775 Měli byste ji vždy mít zapnutou, jelikož její kvalitativní přínos je značný.
|
|
2776 Dokonce i když potřebujete vyšší rychlost, nevypínejte ji, dokud jste
|
|
2777 nevypli <option>vhq</option> a nezredukovali ostatní volby
|
|
2778 náročné na CPU na minimum.
|
|
2779 </para></listitem>
|
|
2780
|
|
2781 <listitem><para>
|
|
2782 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
|
|
2783 Aktivuje metodu odhadu s menšími náklady na koeficienty, což trochu
|
16702
|
2784 zmenší výstupní soubor (okolo 0,15 až 0,19%, což odpovídá zvýšení PSNR
|
|
2785 o méně než 0.01dB) při zanedbatelném vlivu na rychlost.
|
16262
|
2786 Je proto doporučeno ponechat ji vždy zapnutou.
|
|
2787 </para></listitem>
|
|
2788
|
|
2789 <listitem><para>
|
|
2790 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
|
|
2791 Volba navržená pro lepší enkódování kresleného obsahu. Nemá vliv
|
|
2792 na rychlost, pouze doladí heuristiku pro výběr režimu pro tento
|
|
2793 druh obsahu.
|
|
2794 </para></listitem>
|
|
2795
|
|
2796 <listitem><para>
|
|
2797 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
|
|
2798 Tato volba ovládá přesnost vyhledávání pohybu.
|
|
2799 Čím vyšší <option>me_quality</option>, tím bude
|
|
2800 přesnější odhad původního pohybu a výsledný snímek
|
|
2801 přesněji zachytí originální pohyb.
|
|
2802 </para>
|
|
2803 <para>
|
|
2804 Výchozí nastavení je nejlepší ve všech případech;
|
|
2805 takže ji nedoporučujeme vypínat, pokud nepotřebujete za každou cenu
|
|
2806 zvýšit rychlost, jelikož všechny bity ušetřené dobrým odhadem pohybu
|
|
2807 mohou být použity jinde a zvýšit tak celkovou kvalitu.
|
|
2808 Každopádně nechoďte níž než na 5, a když, tak jen jako poslední možnost.
|
|
2809 </para></listitem>
|
|
2810
|
|
2811 <listitem><para>
|
|
2812 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
|
|
2813 Zlepšuje odhad pohybu tím, že bere v potaz i chroma (barevnou)
|
|
2814 informaci, zatímco samotné <option>me_quality</option>
|
|
2815 používá pouze černobílou (luma).
|
|
2816 To spomalí enkódování o 5-10%, ale docela vylepší vizuální kvalitu
|
|
2817 omezením blokových artefaktů a zmenší velikost souboru asi o 1.3%.
|
|
2818 Pokud vám jde hlavně o rychlost, měli byste tuto volbu vypnout dříve,
|
|
2819 než začnete snižovat <option>me_quality</option>.
|
|
2820 </para></listitem>
|
|
2821
|
|
2822 <listitem><para>
|
|
2823 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
|
|
2824 Je určena spíše ke zvýšení kvality barev a vyčištění bílých/černých
|
|
2825 okrajů, než k vylepšení koprimovatelnosti.
|
|
2826 To vám může pomoci omezit "red stairs" efekt.
|
|
2827 </para></listitem>
|
|
2828
|
|
2829 <listitem><para>
|
|
2830 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
|
|
2831 Zkouší přiřadit nižší datový tok částem obrázku, které lidské oko
|
|
2832 dobře nevidí, což umožní enkodéru použít ušetřené bity na
|
|
2833 důležitějších místech obrázku.
|
|
2834 Kvalita výsledku značně závisí na osobních preferencích a
|
|
2835 na typu a nastavení monitoru použitého pro prohlížení
|
|
2836 (typicky to nebude vypadat dobře pokud je jasný, nebo je
|
|
2837 to TFT monitor).
|
|
2838 </para></listitem>
|
|
2839
|
|
2840 <listitem><para>
|
|
2841 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
|
|
2842 Zvýší počet možných vektorů pohybu zvýšením
|
|
2843 přesnosti vyhledávání pohybu z poloviny pixelu na
|
|
2844 čtvrtinu pixelu.
|
|
2845 Ideou je nalezení lepších vektorů pohybu, které naoplátku
|
|
2846 sníží datový tok (což zvýší kvalitu).
|
|
2847 Vektory pohybu s přesností na čtvrt pixelu však vyžadují pro sebe
|
|
2848 pár bitů navíc, ale výsledné vektory ne vždy dávají (o mnoho) lepší
|
|
2849 výsledky.
|
|
2850 Docela často vydá kodek bity na vyšší přesnost, ale dosáhne jen malého
|
|
2851 nebo žádného zvýšení kvality.
|
|
2852 Naneštěstí není způsob jak zjistit možný zisk <option>qpel</option>
|
|
2853 předem, takže musíte enkódovat s a bez ní, abyste měli jistotu.
|
|
2854 </para><para>
|
|
2855 <option>qpel</option> může až zdvojnásobit čas enkódování a
|
|
2856 vyžaduje až o 25% více výpočetního výkonu pro dekódování.
|
|
2857 Volba není podporována všemi stolními přehrávači.
|
|
2858 </para></listitem>
|
|
2859
|
|
2860 <listitem><para>
|
|
2861 <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
|
|
2862 Pokouší se ušetřit bity v panoramatických scénách použitím jediného
|
|
2863 vektoru pohybu pro celý snímek.
|
|
2864 To téměř vždy zvýší PSNR, ale znatelně zpomalí enkódování
|
|
2865 (stejně jako dekódování).
|
|
2866 V každém případě byste ji měli používat pouze pokud máte
|
|
2867 <option>vhq</option> nastavené na maximum.
|
|
2868 GMC v <systemitem class="library">XviD</systemitem> je mnohem
|
|
2869 sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika
|
|
2870 stolními přehrávači.
|
|
2871 </para></listitem>
|
|
2872
|
|
2873 </itemizedlist>
|
|
2874 </sect2>
|
16554
|
2875
|
|
2876 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
|
|
2877 <title>Enkódovací profily</title>
|
|
2878 <para>
|
|
2879 XviD podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>,
|
|
2880 což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení XviD videoproudu tak,
|
|
2881 aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil.
|
|
2882 Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4
|
|
2883 vlastnostem.
|
|
2884 Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje.
|
|
2885 </para>
|
|
2886 <informaltable>
|
|
2887 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
2888 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
2889 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
2890 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
2891 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
2892 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
2893 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
2894 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
2895 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
2896 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
2897 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
2898 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
2899 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
2900 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
2901 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
2902 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
2903 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
2904 <colspec colnum="17" colname="col17"/>
|
|
2905 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
|
|
2906 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
|
|
2907 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
|
|
2908 <tbody>
|
|
2909 <row>
|
|
2910 <entry></entry>
|
|
2911 <entry spanname="spa2-5">Simple</entry>
|
|
2912 <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry>
|
|
2913 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
|
|
2914 </row>
|
|
2915 <row>
|
|
2916 <entry>Jméno profilu</entry>
|
|
2917 <entry>0</entry>
|
|
2918 <entry>1</entry>
|
|
2919 <entry>2</entry>
|
|
2920 <entry>3</entry>
|
|
2921 <entry>0</entry>
|
|
2922 <entry>1</entry>
|
|
2923 <entry>2</entry>
|
|
2924 <entry>3</entry>
|
|
2925 <entry>4</entry>
|
|
2926 <entry>5</entry>
|
|
2927 <entry>Handheld</entry>
|
|
2928 <entry>Portable NTSC</entry>
|
|
2929 <entry>Portable PAL</entry>
|
|
2930 <entry>Home Theater NTSC</entry>
|
|
2931 <entry>Home Theater PAL</entry>
|
|
2932 <entry>HDTV</entry>
|
|
2933 </row>
|
|
2934 <row>
|
|
2935 <entry>Šířka [pixelů]</entry>
|
|
2936 <entry>176</entry>
|
|
2937 <entry>176</entry>
|
|
2938 <entry>352</entry>
|
|
2939 <entry>352</entry>
|
|
2940 <entry>176</entry>
|
|
2941 <entry>176</entry>
|
|
2942 <entry>352</entry>
|
|
2943 <entry>352</entry>
|
|
2944 <entry>352</entry>
|
|
2945 <entry>720</entry>
|
|
2946 <entry>176</entry>
|
|
2947 <entry>352</entry>
|
|
2948 <entry>352</entry>
|
|
2949 <entry>720</entry>
|
|
2950 <entry>720</entry>
|
|
2951 <entry>1280</entry>
|
|
2952 </row>
|
|
2953 <row>
|
|
2954 <entry>Výška [pixelů]</entry>
|
|
2955 <entry>144</entry>
|
|
2956 <entry>144</entry>
|
|
2957 <entry>288</entry>
|
|
2958 <entry>288</entry>
|
|
2959 <entry>144</entry>
|
|
2960 <entry>144</entry>
|
|
2961 <entry>288</entry>
|
|
2962 <entry>288</entry>
|
|
2963 <entry>576</entry>
|
|
2964 <entry>576</entry>
|
|
2965 <entry>144</entry>
|
|
2966 <entry>240</entry>
|
|
2967 <entry>288</entry>
|
|
2968 <entry>480</entry>
|
|
2969 <entry>576</entry>
|
|
2970 <entry>720</entry>
|
|
2971 </row>
|
|
2972 <row>
|
|
2973 <entry>Snímková rychlost [fps]</entry>
|
|
2974 <entry>15</entry>
|
|
2975 <entry>15</entry>
|
|
2976 <entry>15</entry>
|
|
2977 <entry>15</entry>
|
|
2978 <entry>30</entry>
|
|
2979 <entry>30</entry>
|
|
2980 <entry>15</entry>
|
|
2981 <entry>30</entry>
|
|
2982 <entry>30</entry>
|
|
2983 <entry>30</entry>
|
|
2984 <entry>15</entry>
|
|
2985 <entry>30</entry>
|
|
2986 <entry>25</entry>
|
|
2987 <entry>30</entry>
|
|
2988 <entry>25</entry>
|
|
2989 <entry>30</entry>
|
|
2990 </row>
|
|
2991 <row>
|
|
2992 <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry>
|
|
2993 <entry>64</entry>
|
|
2994 <entry>64</entry>
|
|
2995 <entry>128</entry>
|
|
2996 <entry>384</entry>
|
|
2997 <entry>128</entry>
|
|
2998 <entry>128</entry>
|
|
2999 <entry>384</entry>
|
|
3000 <entry>768</entry>
|
|
3001 <entry>3000</entry>
|
|
3002 <entry>8000</entry>
|
|
3003 <entry>537.6</entry>
|
|
3004 <entry>4854</entry>
|
|
3005 <entry>4854</entry>
|
|
3006 <entry>4854</entry>
|
|
3007 <entry>4854</entry>
|
|
3008 <entry>9708.4</entry>
|
|
3009 </row>
|
|
3010 <row>
|
|
3011 <entry>Mezní průměr datového toku během 3 sekund [kbps]</entry>
|
|
3012 <entry></entry>
|
|
3013 <entry></entry>
|
|
3014 <entry></entry>
|
|
3015 <entry></entry>
|
|
3016 <entry></entry>
|
|
3017 <entry></entry>
|
|
3018 <entry></entry>
|
|
3019 <entry></entry>
|
|
3020 <entry></entry>
|
|
3021 <entry></entry>
|
|
3022 <entry>800</entry>
|
|
3023 <entry>8000</entry>
|
|
3024 <entry>8000</entry>
|
|
3025 <entry>8000</entry>
|
|
3026 <entry>8000</entry>
|
|
3027 <entry>16000</entry>
|
|
3028 </row>
|
|
3029 <row>
|
|
3030 <entry>Max. B-snímků</entry>
|
|
3031 <entry>0</entry>
|
|
3032 <entry>0</entry>
|
|
3033 <entry>0</entry>
|
|
3034 <entry>0</entry>
|
|
3035 <entry></entry>
|
|
3036 <entry></entry>
|
|
3037 <entry></entry>
|
|
3038 <entry></entry>
|
|
3039 <entry></entry>
|
|
3040 <entry></entry>
|
|
3041 <entry>0</entry>
|
|
3042 <entry>1</entry>
|
|
3043 <entry>1</entry>
|
|
3044 <entry>1</entry>
|
|
3045 <entry>1</entry>
|
|
3046 <entry>2</entry>
|
|
3047 </row>
|
|
3048 <row>
|
|
3049 <entry>MPEG kvantizace</entry>
|
|
3050 <entry></entry>
|
|
3051 <entry></entry>
|
|
3052 <entry></entry>
|
|
3053 <entry></entry>
|
|
3054 <entry>X</entry>
|
|
3055 <entry>X</entry>
|
|
3056 <entry>X</entry>
|
|
3057 <entry>X</entry>
|
|
3058 <entry>X</entry>
|
|
3059 <entry>X</entry>
|
|
3060 <entry></entry>
|
|
3061 <entry></entry>
|
|
3062 <entry></entry>
|
|
3063 <entry></entry>
|
|
3064 <entry></entry>
|
|
3065 <entry></entry>
|
|
3066 </row>
|
|
3067 <row>
|
|
3068 <entry>Adaptivní kvantizace</entry>
|
|
3069 <entry></entry>
|
|
3070 <entry></entry>
|
|
3071 <entry></entry>
|
|
3072 <entry></entry>
|
|
3073 <entry>X</entry>
|
|
3074 <entry>X</entry>
|
|
3075 <entry>X</entry>
|
|
3076 <entry>X</entry>
|
|
3077 <entry>X</entry>
|
|
3078 <entry>X</entry>
|
|
3079 <entry>X</entry>
|
|
3080 <entry>X</entry>
|
|
3081 <entry>X</entry>
|
|
3082 <entry>X</entry>
|
|
3083 <entry>X</entry>
|
|
3084 <entry>X</entry>
|
|
3085 </row>
|
|
3086 <row>
|
|
3087 <entry>Prokládané enkódování</entry>
|
|
3088 <entry></entry>
|
|
3089 <entry></entry>
|
|
3090 <entry></entry>
|
|
3091 <entry></entry>
|
|
3092 <entry>X</entry>
|
|
3093 <entry>X</entry>
|
|
3094 <entry>X</entry>
|
|
3095 <entry>X</entry>
|
|
3096 <entry>X</entry>
|
|
3097 <entry>X</entry>
|
|
3098 <entry></entry>
|
|
3099 <entry></entry>
|
|
3100 <entry></entry>
|
|
3101 <entry>X</entry>
|
|
3102 <entry>X</entry>
|
|
3103 <entry>X</entry>
|
|
3104 </row>
|
|
3105 <row>
|
|
3106 <entry>Čtvrtpixel</entry>
|
|
3107 <entry></entry>
|
|
3108 <entry></entry>
|
|
3109 <entry></entry>
|
|
3110 <entry></entry>
|
|
3111 <entry>X</entry>
|
|
3112 <entry>X</entry>
|
|
3113 <entry>X</entry>
|
|
3114 <entry>X</entry>
|
|
3115 <entry>X</entry>
|
|
3116 <entry>X</entry>
|
|
3117 <entry></entry>
|
|
3118 <entry></entry>
|
|
3119 <entry></entry>
|
|
3120 <entry></entry>
|
|
3121 <entry></entry>
|
|
3122 <entry></entry>
|
|
3123 </row>
|
|
3124 <row>
|
|
3125 <entry>Globální kompenzace pohybu</entry>
|
|
3126 <entry></entry>
|
|
3127 <entry></entry>
|
|
3128 <entry></entry>
|
|
3129 <entry></entry>
|
|
3130 <entry>X</entry>
|
|
3131 <entry>X</entry>
|
|
3132 <entry>X</entry>
|
|
3133 <entry>X</entry>
|
|
3134 <entry>X</entry>
|
|
3135 <entry>X</entry>
|
|
3136 <entry></entry>
|
|
3137 <entry></entry>
|
|
3138 <entry></entry>
|
|
3139 <entry></entry>
|
|
3140 <entry></entry>
|
|
3141 <entry></entry>
|
|
3142 </row>
|
|
3143 </tbody>
|
|
3144 </tgroup>
|
|
3145 </informaltable>
|
|
3146 </sect2>
|
16702
|
3147
|
|
3148 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
|
|
3149 <title>Příklady nastavení enkódování</title>
|
|
3150
|
|
3151 <para>
|
|
3152 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
|
|
3153 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
|
|
3154 cílovém datovém toku.
|
|
3155 </para>
|
|
3156
|
|
3157 <para>
|
|
3158 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
|
|
3159 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
|
|
3160 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
|
|
3161 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
|
|
3162 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
|
|
3163 "velmi vysoká kvalita".
|
|
3164 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
|
|
3165 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
|
|
3166 </para>
|
|
3167
|
|
3168 <para>
|
|
3169 <informaltable frame="all">
|
|
3170 <tgroup cols="4">
|
|
3171 <thead>
|
|
3172 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row>
|
|
3173 </thead>
|
|
3174 <tbody>
|
|
3175 <row>
|
|
3176 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
|
|
3177 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
|
|
3178 <entry>16</entry>
|
|
3179 <entry>0</entry>
|
|
3180 </row>
|
|
3181 <row>
|
|
3182 <entry>Vysoká kvalita</entry>
|
|
3183 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
|
|
3184 <entry>18</entry>
|
|
3185 <entry>-0.1</entry>
|
|
3186 </row>
|
|
3187 <row>
|
|
3188 <entry>Rychlé enkódování</entry>
|
|
3189 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
|
|
3190 <entry>28</entry>
|
|
3191 <entry>-0.69</entry>
|
|
3192 </row>
|
|
3193 <row>
|
|
3194 <entry>Enkódování v reálném čase</entry>
|
|
3195 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
|
|
3196 <entry>38</entry>
|
|
3197 <entry>-1.48</entry>
|
|
3198 </row>
|
|
3199 </tbody>
|
|
3200 </tgroup>
|
|
3201 </informaltable>
|
|
3202 </para>
|
|
3203 </sect2>
|
|
3204
|
16262
|
3205 </sect1>
|
|
3206
|
|
3207 <sect1 id="menc-feat-x264">
|
|
3208 <title>Enkódování s <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title>
|
|
3209 <para>
|
|
3210 <systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro
|
|
3211 enkódování H.264/AVC video proudů.
|
|
3212 Pře zahájením enkódování budete muset <link linkend="codec-x264-encode">
|
|
3213 nastavit její podporu v <application>MEncoder</application>u</link>.
|
|
3214 </para>
|
|
3215
|
|
3216 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
|
|
3217 <title>Enkódovací volby x264</title>
|
|
3218
|
|
3219 <para>
|
|
3220 Začněte prosím prohlídkou sekce
|
|
3221 <systemitem class="library">x264</systemitem> man stránky
|
|
3222 <application>MPlayer</application>u.
|
|
3223 Tato sekce je zamýšlena jako doplněk nam stránky.
|
|
3224 Zde naleznete tipy, které volby budou nejspíše zajímat většinu lidí.
|
|
3225 Man stránka je více uhlazená, ale také více vyčerpávající a
|
|
3226 občas nabízí mnohem lepší technické detaily.
|
|
3227 </para>
|
|
3228
|
|
3229 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
|
|
3230 <title>Úvodem</title>
|
|
3231 <para>Tato příručka pokrývá dvě hlavní kategorie enkódovacích voleb:</para>
|
|
3232
|
|
3233 <orderedlist>
|
|
3234 <listitem><para>Volby které mění dobu enkódování za kvalitu
|
|
3235 </para></listitem>
|
|
3236 <listitem><para>Volby které mohou být použitelné pro naplnění různých
|
|
3237 osobních preferencí a speciálních požadavků</para></listitem>
|
|
3238 </orderedlist>
|
|
3239
|
|
3240 <para>
|
|
3241 Nakonec jen vy můžete rozhodnout, které volby jsou nejlepší pro
|
|
3242 vaše účely. Rozhodování v první kategorii voleb je nejjednodušší:
|
|
3243 stačí když zhodnotíte zda změny kvality ospravedlní rychlostní rozdíly.
|
|
3244 Druhá skupina voleb může být mnohem subjektivnější záležitostí a
|
|
3245 v úvahu může přijít více faktorů. Poznamenejme, že některé volby
|
|
3246 "osobních preferencí a speciálních požadavků" mohou také značně
|
|
3247 ovlivnit kvalitu nebo rychlost enkódování, ale to není jejich hlavní funkce.
|
|
3248 Několik voleb "osobních preferencí" může dokonce způsobit změny,
|
|
3249 po kterých se někomu zdá být výsledek lepší a jinému horší.
|
|
3250 </para>
|
|
3251
|
|
3252 <para>
|
|
3253 Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko
|
|
3254 kvality: celkový PSNR.
|
|
3255 Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete
|
|
3256 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>.
|
|
3257 Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby
|
|
3258 <option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>.
|
|
3259 Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení
|
|
3260 to, že jsou použity shodné datové toky.
|
|
3261 </para>
|
|
3262
|
|
3263 <para>
|
|
3264 Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete
|
|
3265 dvouprůchodově.
|
|
3266 Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového
|
|
3267 enkódování.
|
|
3268 Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je
|
|
3269 znatelný rozdíl.
|
|
3270 Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových
|
|
3271 výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým
|
|
3272 enkódováním.
|
|
3273 Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo
|
|
3274 z větší části odpovídají změnám datového toku.
|
|
3275 </para>
|
|
3276
|
|
3277 </sect3>
|
|
3278
|
|
3279 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
|
|
3280 <title>Volby které primárně ovlivňují rychlost a kvalitu</title>
|
|
3281
|
|
3282 <itemizedlist>
|
|
3283 <listitem><para>
|
|
3284 <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
|
|
3285 Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější
|
|
3286 <option>subq</option> a <option>frameref</option> (viz níže).
|
|
3287 Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby,
|
|
3288 které byste měli zvážit.
|
|
3289 Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a
|
|
3290 <option>subq</option> velmi silně ovlivňují.
|
|
3291 Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si
|
|
3292 <option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než
|
|
3293 <option>subq=1</option>.
|
|
3294 Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%.
|
|
3295 Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý,
|
|
3296 bez ohledu na počet referenčních snímků.
|
|
3297 Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB
|
|
3298 celkového PSNR přes <option>subq=1</option>.
|
|
3299 To je obvykle již viditelné.
|
|
3300 </para>
|
|
3301 <para>
|
|
3302 Režim <option>subq=6</option> je nejpomalejší s nejvyšší kvalitou.
|
|
3303 Oproti <option>subq=5</option> obvykle získává 0.1-0.4 dB
|
|
3304 celkového PSNR za cenu ztráty rychlosti 25%-100%.
|
|
3305 Narozdíl od ostatních úrovní <option>subq</option> nezávisí chování
|
|
3306 <option>subq=6</option> tolik na <option>frameref</option>
|
|
3307 a <option>me</option>. Místo toho závisí efektivita <option>subq=6
|
|
3308 </option> hlavně na počtu použitých B-snímků. Při běžném použití
|
|
3309 to znamená, že <option>subq=6</option> má velký vliv jak na rychlost, tak na
|
|
3310 kvalitu v komplexních, velmi pohyblivých scénách, ale nemusí mít takový vliv
|
|
3311 ve scénách s malým pohybem. Poznamenejme, že stále doporučujeme nastavit
|
|
3312 <option>bframes</option> na nenulovou hodnotu (viz níže).
|
|
3313 </para></listitem>
|
|
3314 <listitem><para>
|
|
3315 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
|
3316 Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno
|
|
3317 tak, že je rozumné nastavovat jej na 1.
|
|
3318 Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo
|
|
3319 0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod.
|
|
3320 <option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k
|
|
3321 <option>frameref=1</option>, což již může být viditelný
|
|
3322 rozdíl.
|
|
3323 <option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než
|
|
3324 <option>frameref=1</option>.
|
|
3325 Naneštěstí se zisk rychle vytrácí.
|
|
3326 Prř <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze
|
|
3327 0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném
|
|
3328 15% zpomalení.
|
|
3329 Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý
|
|
3330 (ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti
|
|
3331 na zdrojovém materiálu).
|
|
3332 V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option>
|
|
3333 celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>,
|
|
3334 při spomalení o 15%-20%.
|
|
3335 Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze
|
|
3336 jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy
|
|
3337 <emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality
|
|
3338 je stěží měřitelný, natož viditelný.
|
|
3339 </para>
|
|
3340 <note><title>Poznámka:</title>
|
|
3341 <para>
|
|
3342 Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu
|
|
3343 <emphasis role="bold">může</emphasis> a
|
|
3344 <emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis>
|
|
3345 efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC.
|
|
3346 Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit
|
|
3347 <option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to,
|
|
3348 abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace
|
|
3349 tuto možnost zcela vyloučit.
|
|
3350 </para>
|
|
3351 </note>
|
|
3352 <para>
|
|
3353 Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít
|
|
3354 nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option>
|
|
3355 v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém.
|
|
3356 Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu:
|
|
3357 Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš
|
|
3358 malý rozdíl, než aby byl vidět.
|
|
3359 Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit
|
|
3360 volbu typu snímku.
|
|
3361 Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti,
|
|
3362 zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku,
|
|
3363 nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek.
|
|
3364 Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl
|
|
3365 dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny).
|
|
3366 Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky,
|
|
3367 nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více.
|
|
3368 Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se
|
|
3369 vyskytuje v záznamech z videoher.
|
|
3370 </para></listitem>
|
|
3371
|
|
3372 <listitem><para>
|
|
3373 <emphasis role="bold">me</emphasis>:
|
|
3374 Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu.
|
|
3375 Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost.
|
|
3376 Volba <option>me=1</option> je jen o málo procent rychlejší než
|
|
3377 výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR.
|
|
3378 Výchozí nastavení (<option>me=2</option>) je rozumným kompromisem
|
|
3379 mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=3</option> získá o trošku méně
|
|
3380 než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na
|
|
3381 <option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách
|
|
3382 <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=3</option>
|
|
3383 asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=2</option>. Při
|
|
3384 <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na
|
|
3385 25%-30%.
|
|
3386 </para>
|
|
3387 <para>
|
|
3388 Volba <option>me=4</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš
|
|
3389 pomalá pro praktické využití.
|
|
3390 </para>
|
|
3391 </listitem>
|
|
3392
|
|
3393 <listitem><para>
|
|
3394 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>:
|
|
3395 Tato volba zapíná použití podčástí 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
|
|
3396 makroblocích. Její aktivace vede k poměrně stálé
|
|
3397 10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji
|
|
3398 obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým
|
|
3399 pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů,
|
|
3400 můžete očekávat zisk okolo 0.1dB.
|
|
3401 </para>
|
|
3402 </listitem>
|
|
3403
|
|
3404 <listitem><para>
|
|
3405 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
|
|
3406 Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní.
|
|
3407 V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití
|
|
3408 v B-snímcích.
|
|
3409 Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný
|
|
3410 zisk PSNR.
|
|
3411 Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku
|
|
3412 (<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s
|
|
3413 <option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování.
|
|
3414 </para>
|
|
3415 <para>
|
|
3416 S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku
|
|
3417 (<option>x264encopts</option> - volba <option>nob_adapt</option>),
|
|
3418 optimální hodnota tohoto nastavení nebývá obvykle vyšší než
|
|
3419 <option>bframes=1</option>, jinak mouhou utrpět velmi pohyblivé scény.
|
|
3420 Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování),
|
|
3421 je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit
|
|
3422 použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi.
|
|
3423 Enkodér zřídka použije více než 3 nebo 4 B-snímky;
|
|
3424 nastavení této volby na vyšší hodnotu bude mít jen nepatrný vliv.
|
|
3425 </para></listitem>
|
|
3426
|
|
3427 <listitem><para>
|
|
3428 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
|
|
3429 Poznámka: Výchozí je zapnuto.
|
|
3430 </para>
|
|
3431 <para>
|
|
3432 Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat rychlou
|
|
3433 heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich
|
|
3434 použitím příliš nezískaly.
|
|
3435 Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský
|
|
3436 bude enkodér k B-snímkům.
|
|
3437 Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale
|
|
3438 stejně tak potenciální zisk kvality.
|
|
3439 Obvykle však nijak neškodí.
|
|
3440 Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze
|
|
3441 v prvním průchodu.
|
|
3442 <option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv
|
|
3443 v následných průchodech.
|
|
3444 </para></listitem>
|
|
3445
|
|
3446 <listitem><para>
|
|
3447 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
|
|
3448 Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak
|
|
3449 říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti.
|
|
3450 Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec
|
|
3451 staršími než 5. března 2005.
|
|
3452 </para></listitem>
|
|
3453
|
|
3454 <listitem><para>
|
|
3455 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
|
|
3456 V typických případech tato volba nepřináší velký zisk.
|
|
3457 V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce
|
|
3458 umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku.
|
|
3459 V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série
|
|
3460 velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje
|
|
3461 změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky.
|
|
3462 Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je.
|
|
3463 Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet,
|
|
3464 požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny,
|
|
3465 ostatní možnosti jsou stejně náročné.
|
|
3466 </para>
|
|
3467 <para>
|
|
3468 Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích
|
|
3469 výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání.
|
|
3470 Dokud se to nezmění, bude dobré přidat
|
|
3471 <option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání
|
|
3472 bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu.
|
|
3473 </para></listitem>
|
|
3474 </itemizedlist>
|
|
3475 </sect3>
|
|
3476
|
|
3477 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
|
|
3478 <title>Volby náležející různým preferencím</title>
|
|
3479 <itemizedlist>
|
|
3480 <listitem><para>
|
|
3481 <emphasis role="bold">Dvouprůchodové enkodování</emphasis>:
|
|
3482 Výše jsme doporučovali vždy používat dvouprůchodové enkódování, ale
|
|
3483 stále existují důvody proč jej nepoužít. Například pokud zachytáváte
|
|
3484 TV vysílání a enkódujete v reálném čase, nemáte jinou možnost, než
|
|
3485 použít jeden průchod. Jeden průchod je samozřejmě rychlejší
|
|
3486 než dva; pokud použijete stejné volby v obou průchodech, pak je dvouprůchodové
|
|
3487 enkódování téměř dvakrát pomalejší.
|
|
3488 </para>
|
|
3489 <para>
|
|
3490 Stále jsou však velmi dobré důvody pro použití dvouprůchodového režimu.
|
|
3491 Volič datového toku v jednoprůchodovém režimu není oduševnělý a často
|
|
3492 dělá nerozumné volby, protože nevidí celkový obraz. Předpokládejme, že
|
|
3493 máte například dvouminutové video skládající se ze dvou částí.
|
|
3494 První polovina je vysoce pohyblivá scéna dlouhá 60 sekund, která samostatně
|
|
3495 vyžaduje kolem 2500kbps, aby vypadala slušně.
|
|
3496 Hned za ní následuje méně náročná 60 sekundová scéna, která vypadá dobře
|
|
3497 při 300kbps. Vyžádáte si 1400kbps, což je teoreticky dostatečné pro pokrytí
|
|
3498 obou scén. Jednoprůchodový volič datového toku v tom případě učiní
|
|
3499 několik "chyb". První blok může skončit těžce překvantizovaný, takže
|
|
3500 bude nepoužitelně a zbytečně čtverečkovaný. Druhá část bude velmi
|
|
3501 podkvantizovaná; to může vypadat dobře, ale spotřeba bitů na tento
|
|
3502 vzhled je nerozumně vysoká. Čeho se dá ještě hůře vyvarovat je problém
|
|
3503 přechodu mezi těmito scénami. První sekundy málo pohyblivé poloviny
|
|
3504 budou těžce překvantizovány, protože volič toku stále očekává nároky na
|
|
3505 datový tok, se kterými se potýkal v první polovině videa.
|
|
3506 Tato "chybová doba" překvantizované málo pohyblivé scény bude vypadat
|
|
3507 neskutečně špatně a skutečně použije méně než 300kbps, které by potřebovala,
|
|
3508 aby vypadala dobře. Existují způsoby pro zmírnění nástrah jednoprůchodového
|
|
3509 enkódování, ale ty mohou tíhnout ke zvyšování nepřesnosti datového toku.
|
|
3510 </para>
|
|
3511 <para>
|
|
3512 Víceprůchodový volič datového toku nabízí velké výhody oproti jednomu
|
|
3513 průchodu. Díky statistikám generovaným v prvním průchodu může enkodér
|
|
3514 určit, s rozumnou přesností, bitovou náročnost enkódování každého snímku
|
|
3515 při jakémkoli kvantizéru. To umožňuje mnohem racionálnější, lépe naplánovanou
|
|
3516 spotřebu bitů mezi drahými (hodně pohyblivými) a levnými (málo pohyblivými)
|
|
3517 scénami. Několik nápadů jak upravit tuto spotřebu podle svého naleznete níže
|
|
3518 viz <option>qcomp</option>.
|
|
3519 </para>
|
|
3520 <para>
|
|
3521 Navíc dva průchody nemusí trvat dvakrát tak dlouho jako jeden. Můžete upravit
|
|
3522 volby prvního průchodu pro nejvyšší rychlost a nižší kvalitu.
|
|
3523 Pokud si dobře zvolíte své volby, můžete mít velmi rychlý první průchod.
|
|
3524 Výsledná kvalita ve druhém průchodu bude trochu horší, protože predikce
|
|
3525 velikosti je méně přesná, ale rozdíl v kvalitě je obvykle příliž malý, aby
|
|
3526 byl vidět. Zkuste např. přidat
|
|
3527 <option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option>
|
|
3528 prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro
|
|
3529 vyšší kvalitu:
|
|
3530 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option>
|
|
3531 </para></listitem>
|
|
3532 <listitem><para>
|
|
3533 <emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>?
|
|
3534
|
|
3535 x264 nabízí možnost provádět větší počet následných průchodů.
|
|
3536 Pokud zadáte <option>pass=1</option> v prvním průchodu a pak použijete
|
|
3537 <option>pass=3</option> v následujícím průchodu, pak tento průchod
|
|
3538 jak načte statistiky z předchozího, tak zapíše své vlastní. Další průchod
|
|
3539 po něm pak bude mít velmi dobrou základnu pro vysoce přesnou predikci
|
|
3540 velikosti snímků při zvoleném kvantizéru. V praxi se celková kvalita
|
|
3541 z toho vzešlá blíží nule a je možné, že třetí průchod bude mít horší
|
|
3542 celkový PSNR než jeho předchúdce. Při běžném použití tři průchody pomůžou,
|
|
3543 pokud dostanete buď špatnou predikci datového toku, nebo špatně vypadající
|
|
3544 přechody mezi scénami po použití pouze dvou průchodů.
|
|
3545 To se nejspíš může stát v extrémně krátkých klipech. Je rovněž několik
|
|
3546 zvláštních případů, ve kterých jsou tři a více průchodů dobré pro
|
|
3547 pokročilé uživatele, ale pro stručnost se zde těmito případy zabývat nebudeme.
|
|
3548
|
|
3549 </para></listitem>
|
|
3550 <listitem><para>
|
|
3551 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
|
|
3552 <option>qcomp</option> mění poměr počtu bitů alokovaných "drahým"
|
|
3553 velmi pohyblivým snímkům k "levným" málo pohyblivým snímkům. V jednom
|
|
3554 extrému, <option>qcomp=0</option> vede k čistě konstantnímu datovému toku.
|
|
3555 Což typicky činí velmi pohyblivé scény velmi ošklivé, zatímco scény
|
|
3556 s malým pohybem vypadají perfektně, ale spotřebovávají mnohem větší datový
|
|
3557 tok, než by potřebovaly k tomu, aby ještě vypadaly skvěle.
|
|
3558 Ve druhém extrému, <option>qcomp=1</option>, dostanete téměř konstantní
|
|
3559 kvantizační parametr (QP). Konstantní QP nevypadá špatně, ale většina
|
|
3560 lidí soudí, že je rozumnější snížit trochu datový tok v extrémně
|
|
3561 náročných scénách (kde snížení kvality není tak vidět) a realokovat je
|
|
3562 do scén, které je snadnější enkódovat při excelentní kvalitě.
|
|
3563 Výchozí hodnota <option>qcomp</option> je 0.6, což může být, podle
|
|
3564 některých lidí poněkud málo (běžně se rovněž používá 0.7-0.8).
|
|
3565 </para></listitem>
|
|
3566 <listitem><para>
|
|
3567 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
|
3568 <option>keyint</option> je výhradně pro výměnu míry převinutelnosti
|
|
3569 za efektivitu kódování. Výchozí hodnota <option>keyint</option> je 250.
|
|
3570 V materiálu 25 snímků za sekundu to zajišťuje schopnost převíjení
|
|
3571 s 10 sekundovou přesností. Pokud soudíte, že bude důležité a užitečné
|
|
3572 být schopen převíjet s přesností 5 sekund, nastavte
|
|
3573 <option>keyint=125</option>;
|
|
3574 to ovšem trochu sníží kvalitu/datový tok. Pokud vám jde jen o kvalitu, nikoli
|
|
3575 převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty
|
|
3576 (rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný).
|
|
3577 Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény.
|
|
3578 </para></listitem>
|
|
3579 <listitem><para>
|
|
3580 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>:
|
|
3581 Tato věc začíná být trochu kontroverzní.
|
|
3582 </para>
|
|
3583 <para>
|
|
3584 H.264 definuje jednoduchou deblokovací proceduru I-bloků, která používá
|
|
3585 přednastavených sil a prahů závislých na QP daného bloku.
|
|
3586 Výchozí je, že bloky s vysokým QP jsou filtrovány silně a bloky s nízkým QP
|
|
3587 nejsou deblokovány vůbec.
|
|
3588 Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a
|
|
3589 vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné
|
|
3590 video, které zkoušíte enkódovat.
|
|
3591 Volby <option>deblockalpha</option> a <option>deblockbeta</option>
|
|
3592 umožňují nastavit offsety přednastaveným deblokovacím prahům.
|
|
3593 </para>
|
|
3594 <para>
|
|
3595 Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru
|
|
3596 o vysokou hodnotu (řekněme, -3).
|
|
3597 To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé,
|
|
3598 kteří to dělají, nerozumí dobře tomu, jak pracuje výchozí deblokování.
|
|
3599 </para>
|
|
3600 <para>
|
|
3601 První a nejdůležitější věc, kterou byste měli vědět o in-loop
|
|
3602 deblokovacím filtru, je, že výchozí prahy jsou téměř vždy optimální
|
|
3603 z hlediska PSNR.
|
|
3604 V řídkých případech, kdy nejsou, je ideální offset plusmínus 1.
|
|
3605 Úprava deblokovacích parametrů o větší hodnotu téměř zaručeně
|
|
3606 poškodí PSNR.
|
|
3607 Zesílení filtru setře více detailů; oslabení filtru povede k
|
|
3608 zvýšené viditelnosti blokování.
|
|
3609 </para>
|
|
3610 <para>
|
|
3611 Rozhodně je hloupost snižovat deblokovací prahy pokud má vaše video
|
|
3612 převážně nízkou plošnou komplexnost (čili málo detailů nebo šumu).
|
|
3613 In-loop filtr odvádí téměř výbornou práci v ukrývání
|
|
3614 artefaktů, které se mohou vyskytnout.
|
|
3615 Pokud má zdroj vysokou plšnou komplexnost, pak jsou artefakty méně viditelné.
|
|
3616 To proto, že kroužkování vypadá podobně jako detail nebo šum.
|
|
3617 Lidské oko snadno rozpozná, pokud je odstraněn detail, ale ne
|
|
3618 už tak snadno pozná, že je šum reprezentován špatně.
|
|
3619 Když příjde na subjektivní kvalitu, pak jsou detaily a šum do jisté míry
|
|
3620 zaměnitelné.
|
|
3621 Oslabením deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu, přidáním
|
|
3622 kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, jelikož je zamění
|
|
3623 za detaily.
|
|
3624 </para>
|
|
3625
|
|
3626 <para>
|
|
3627 <emphasis role="bold">Ani to</emphasis> však neospravedlňuje
|
|
3628 oslabení deblokovacího filtru.
|
|
3629 Obecně dostanete kvalitnější šum pomocí postprocesingu.
|
|
3630 Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš neostře nebo rozmazaně, zkuste si
|
|
3631 pohrát s <option>-vf noise</option> při přehrávání.
|
|
3632 Volba <option>-vf noise=8a:4a</option> by měla skrýt většinu středně silných
|
|
3633 artefaktů.
|
|
3634 Téměř určitě to bude vypadat lépe, než výsledky, které byste mohli dosáhnout
|
|
3635 pohráváním si s deblokovacím filtrem.
|
|
3636 </para></listitem>
|
|
3637 </itemizedlist>
|
|
3638 </sect3>
|
|
3639 </sect2>
|
16335
|
3640
|
|
3641 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
|
16702
|
3642 <title>Příklady nastavení enkódování</title>
|
|
3643
|
|
3644 <para>
|
|
3645 Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
|
|
3646 enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
|
|
3647 cílovém datovém toku.
|
|
3648 </para>
|
|
3649
|
|
3650 <para>
|
|
3651 Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
|
|
3652 snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
|
|
3653 AMD-64 3400+ při 2400 Mhz v režimu 64 bitů.
|
|
3654 Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
|
|
3655 (ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
|
|
3656 "velmi vysoká kvalita".
|
|
3657 Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
|
|
3658 počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
|
16335
|
3659 </para>
|
|
3660
|
|
3661 <para>
|
16702
|
3662 <informaltable frame="all">
|
|
3663 <tgroup cols="4">
|
|
3664 <thead>
|
|
3665 <row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row>
|
|
3666 </thead>
|
|
3667 <tbody>
|
|
3668 <row>
|
|
3669 <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
|
|
3670 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3671 <entry>6</entry>
|
|
3672 <entry>0</entry>
|
|
3673 </row>
|
|
3674 <row>
|
|
3675 <entry>Vysoká kvalita</entry>
|
|
3676 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3677 <entry>13</entry>
|
|
3678 <entry>-0.89</entry>
|
|
3679 </row>
|
|
3680 <row>
|
|
3681 <entry>Rychlé enkódování</entry>
|
|
3682 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3683 <entry>17</entry>
|
|
3684 <entry>-1.48</entry>
|
|
3685 </row>
|
|
3686 </tbody>
|
|
3687 </tgroup>
|
|
3688 </informaltable>
|
16335
|
3689 </para>
|
|
3690 </sect2>
|
|
3691
|
16262
|
3692 </sect1>
|
|
3693
|
|
3694 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
|
3695 <title>Použití MEncoder k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.</title>
|
|
3696
|
|
3697 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
|
|
3698 <title>Omezení Formátů</title>
|
|
3699 <para>
|
|
3700 <application>MEncoder</application> je schopen vytvořit soubory ve
|
|
3701 formátu MPEG pro VCD, SCVD a DVD pomocí knihovny
|
|
3702 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
|
3703 Tyto soubory pak mohou být použity ve spojení s programem
|
|
3704 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>
|
|
3705 nebo
|
|
3706 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>
|
|
3707 pro vytvoření disku přehratelného na stolním přehrávači.
|
|
3708 </para>
|
|
3709
|
|
3710 <para>
|
|
3711 Formáty DVD, SVCD a VCD mají silná omezení.
|
|
3712 K dispozici máte pouze malý výběr vlikostí enkódovaného obrazu a poměrů stran.
|
|
3713 Pokud váš film nesplňuje tyto požadavky, budete jej muset škálovat, ořezat
|
|
3714 nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
|
|
3715 </para>
|
|
3716
|
|
3717 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
|
|
3718 <title>Omezení Formátů</title>
|
|
3719
|
|
3720 <informaltable frame="all">
|
|
3721 <tgroup cols="9">
|
|
3722 <thead>
|
|
3723 <row>
|
|
3724 <entry>Formát</entry>
|
|
3725 <entry>Rozlišení</entry>
|
|
3726 <entry>V. kodec</entry>
|
|
3727 <entry>V. dat. tok</entry>
|
|
3728 <entry>Vzork. kmitočet</entry>
|
|
3729 <entry>A. kodec</entry>
|
|
3730 <entry>A. dat. tok</entry>
|
|
3731 <entry>FPS</entry>
|
|
3732 <entry>Poměr stran</entry>
|
|
3733 </row>
|
|
3734 </thead>
|
|
3735 <tbody>
|
|
3736 <row>
|
|
3737 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
3738 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
|
|
3739 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3740 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
3741 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3742 <entry>AC3,PCM</entry>
|
16702
|
3743 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
|
3744 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
16262
|
3745 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry>
|
|
3746 </row>
|
|
3747 <row>
|
|
3748 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
3749 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
|
|
3750 Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože
|
|
3751 mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry>
|
|
3752 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
3753 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
3754 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3755 <entry>AC3,PCM</entry>
|
16702
|
3756 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
|
3757 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
16262
|
3758 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
3759 </row>
|
|
3760 <row>
|
|
3761 <entry>NTSC SVCD</entry>
|
|
3762 <entry>480x480</entry>
|
|
3763 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3764 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
3765 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3766 <entry>MP2</entry>
|
16702
|
3767 <entry>384 kbps (max)</entry>
|
16335
|
3768 <entry>30000/1001</entry>
|
16262
|
3769 <entry>4:3</entry>
|
|
3770 </row>
|
|
3771 <row>
|
|
3772 <entry>NTSC VCD</entry>
|
|
3773 <entry>352x240</entry>
|
|
3774 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
3775 <entry>1150 kbps</entry>
|
|
3776 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3777 <entry>MP2</entry>
|
|
3778 <entry>224 kbps</entry>
|
16335
|
3779 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
|
16262
|
3780 <entry>4:3</entry>
|
|
3781 </row>
|
|
3782 <row>
|
|
3783 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
3784 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
|
|
3785 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3786 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
3787 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3788 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
16702
|
3789 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
16262
|
3790 <entry>25</entry>
|
|
3791 <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry>
|
|
3792 </row>
|
|
3793 <row>
|
|
3794 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
3795 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
|
|
3796 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
3797 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
3798 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3799 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
16702
|
3800 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
16262
|
3801 <entry>25</entry>
|
|
3802 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
3803 </row>
|
|
3804 <row>
|
|
3805 <entry>PAL SVCD</entry>
|
|
3806 <entry>480x576</entry>
|
|
3807 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3808 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
3809 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3810 <entry>MP2</entry>
|
16702
|
3811 <entry>384 kbps (max)</entry>
|
16262
|
3812 <entry>25</entry>
|
|
3813 <entry>4:3</entry>
|
|
3814 </row>
|
|
3815 <row>
|
|
3816 <entry>PAL VCD</entry>
|
|
3817 <entry>352x288</entry>
|
|
3818 <entry>MPEG-1</entry>
|
16702
|
3819 <entry>1152 kbps</entry>
|
16262
|
3820 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3821 <entry>MP2</entry>
|
|
3822 <entry>224 kbps</entry>
|
|
3823 <entry>25</entry>
|
|
3824 <entry>4:3</entry>
|
|
3825 </row>
|
|
3826 </tbody>
|
|
3827 </tgroup>
|
|
3828 </informaltable>
|
|
3829
|
|
3830 <para>
|
|
3831 Pokud má vaše video poměr stran 2.35:1 (většina současných akčních filmů),
|
|
3832 budete muset přidat černé okraje, nebo ořezat video na 16:9, abyste mohli
|
|
3833 vytvořit DVD nebo VCD.
|
|
3834 Pokud přidáváte černé okraje, zkuste je napasovat do 16 pixelových okrajů,
|
|
3835 abyste minimalizovali vliv na výkon enkódování.
|
|
3836 Naštěstí má DVD dostatečně vysoký datový tok, takže se nemusíte příliš
|
|
3837 zabývat efektivitou enkódování, ale u SVCD a VCD je k dispozici jen malý
|
|
3838 datový tok, takže vyžaduje větší snahu pro dosažení přijatelné kvlaity.
|
|
3839 </para>
|
|
3840 </sect3>
|
|
3841
|
|
3842 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
|
|
3843 <title>Omezení velikosti GOP</title>
|
|
3844 <para>
|
|
3845 DVD, VCD a SVCD vás rovněž omezují na relativně nízké GOP (skupina obrázků)
|
|
3846 velikosti.
|
|
3847 Pro materiál 30 snímků za sekundu je největší povolená GOP velikost 18.
|
|
3848 Pro 25 nebo 24 snímků/s je maximum 15.
|
|
3849 Velikost GOP je nastavena pomocí volby <option>keyint</option>.
|
|
3850 </para>
|
|
3851 </sect3>
|
|
3852
|
|
3853 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
|
|
3854 <title>Omezení datového toku</title>
|
|
3855 <para>
|
|
3856 VCD video musí být CBR při 1152 kbps.
|
|
3857 Tento velmi omezující požadavek je zde spolu s velmi malou vbv vyrovnávací
|
|
3858 pamětí 327 kilobitů.
|
|
3859 SVCD umožňuje proměnné datové toky až do 2500 kbps a poněkud méně
|
|
3860 omezující velikost vbv bufferu 917 kilobitů.
|
|
3861 Datové toky pro DVD mohou být libovolné až do 9800 kbps (ačkoli typické
|
|
3862 datové toky jsou asi poloviční) a velikost vbv buferu je 1835 kilobitů.
|
|
3863 </para>
|
|
3864 </sect3>
|
|
3865 </sect2>
|
|
3866
|
|
3867 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
|
|
3868 <title>Výstupní volby</title>
|
|
3869 <para>
|
|
3870 <application>MEncoder</application> má volby pro ovládání výstupního formátu.
|
|
3871 Pomocí těchto voleb jej můžete instruovat, aby použil správný typ souboru.
|
|
3872 </para>
|
|
3873
|
|
3874 <para>
|
|
3875 Volby pro VCD a SVCD se nazývají xvcd a xsvcd, protože to jsou rozšířené
|
|
3876 formáty.
|
|
3877 Nejsou přesně kompatibilní hlavně proto, že výstup neobsahuje skenovací
|
|
3878 offsety.
|
|
3879 Pokud potřebujete generovat SVCD obraz, měli byste protáhnout výstupní soubor
|
|
3880 programem
|
|
3881 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>.
|
|
3882 </para>
|
|
3883
|
|
3884 <para>
|
|
3885 VCD:
|
|
3886 <screen>
|
|
3887 -of mpeg -mpegopts format=xvcd
|
|
3888 </screen>
|
|
3889 </para>
|
|
3890
|
|
3891 <para>
|
|
3892 SVCD:
|
|
3893 <screen>
|
|
3894 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
|
|
3895 </screen>
|
|
3896 </para>
|
|
3897
|
|
3898 <para>
|
|
3899 DVD:
|
|
3900 <screen>
|
|
3901 -of mpeg -mpegopts format=dvd
|
|
3902 </screen>
|
|
3903 </para>
|
|
3904
|
16335
|
3905 <para>
|
|
3906 DVD s NTSC Pullup:
|
|
3907 <screen>
|
|
3908 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001
|
|
3909 </screen>
|
|
3910 Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001
|
|
3911 fps při zachování slučitelnosti s DVD.
|
|
3912 </para>
|
|
3913
|
16262
|
3914 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
|
|
3915 <title>Poměr stran</title>
|
|
3916 <para>
|
|
3917 Argument aspect z <option>-lavcopts</option> se používá pro zakódování
|
|
3918 poměru stran souboru.
|
|
3919 Během přehrávání je pak tato hodnota použita pro obnovení videa na
|
|
3920 správnou velikost.
|
|
3921 </para>
|
|
3922
|
|
3923 <para>
|
|
3924 16:9 neboli "Widescreen"
|
|
3925 <screen>
|
|
3926 -lavcopts aspect=16/9
|
|
3927 </screen>
|
|
3928 </para>
|
|
3929
|
|
3930 <para>
|
|
3931 4:3 neboli "Fullscreen"
|
|
3932 <screen>
|
|
3933 -lavcopts aspect=4/3
|
|
3934 </screen>
|
|
3935 </para>
|
|
3936
|
|
3937 <para>
|
|
3938 2.35:1 neboli "Cinemascope" NTSC
|
|
3939 <screen>
|
|
3940 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
|
|
3941 </screen>
|
|
3942 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou NTSC šířku
|
|
3943 854/2.35 = 368
|
|
3944 </para>
|
|
3945
|
|
3946 <para>
|
|
3947 2.35:1 neboli "Cinemascope" PAL
|
|
3948 <screen>
|
|
3949 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
|
|
3950 </screen>
|
|
3951 Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou PAL šířku
|
|
3952 1024/2.35 = 432
|
|
3953 </para>
|
|
3954
|
|
3955 </sect3>
|
|
3956
|
|
3957 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
|
|
3958 <title>Převod vzorkovacího kmitočtu</title>
|
|
3959 <para>
|
|
3960 Pokud není vzorkovací kmitočet zvuku takový, jaký je vyžadován
|
|
3961 cílovým formátem, je nutný převod vzorkovacího kmitočtu.
|
|
3962 To zajišťuje použití volby <option>-srate</option> spolu se zvukovým filtrem
|
|
3963 <option>-af lavcresample</option>.
|
|
3964 </para>
|
|
3965 <para>
|
|
3966 DVD:
|
|
3967 <screen>
|
|
3968 -srate 48000 -af lavcresample=48000
|
|
3969 </screen>
|
|
3970 </para>
|
|
3971 <para>
|
|
3972 VCD a SVCD:
|
|
3973 <screen>
|
|
3974 -srate 44100 -af lavcresample=44100
|
|
3975 </screen>
|
|
3976 </para>
|
|
3977 </sect3>
|
|
3978 </sect2>
|
|
3979
|
|
3980 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
|
|
3981 <title>Použití libavcodec pro enkódování VCD/SVCD/DVD</title>
|
|
3982
|
|
3983 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
|
|
3984 <title>Úvodem</title>
|
|
3985 <para>
|
|
3986 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> můžete použít pro
|
|
3987 vytvoření videa kompatibilního s VCD/SVCD/DVD použitím příslušných voleb.
|
|
3988 </para>
|
|
3989 </sect3>
|
|
3990
|
|
3991 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
|
|
3992 <title>lavcopts</title>
|
|
3993 <para>
|
|
3994 Zde máte seznam polí v <option>-lavcopts</option>, která je nutné
|
|
3995 změnit, abyste dostali video vhodné pro VCD, SVCD,
|
|
3996 nebo DVD:
|
|
3997 </para>
|
|
3998
|
|
3999 <itemizedlist>
|
|
4000 <listitem><para>
|
|
4001 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
|
|
4002 <option>mp2</option> pro VCD, SVCD nebo PAL DVD;
|
|
4003 <option>ac3</option> je obecně používán pro DVD.
|
|
4004 PCM zvuk může být rovněž použitý pro DVD, ale většinou je to velké plýtvání
|
|
4005 místem.
|
|
4006 Poznamenejme, že MP3 není slučitelné s žádným z těchto formátů, ale
|
|
4007 přehrávače s jeho přehrátím obvykle nemají problém.
|
|
4008 </para></listitem>
|
|
4009
|
|
4010 <listitem><para>
|
|
4011 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
|
|
4012 224 pro VCD; do 384 pro SVCD; do 1536 pro DVD, ale obvykle se hodnoty
|
|
4013 pohybují od 192 kbps pro stereo do 384 kbps pro 5.1 kanálový zvuk.
|
|
4014 </para></listitem>
|
|
4015
|
|
4016 <listitem><para>
|
|
4017 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
|
|
4018 <option>mpeg1video</option> pro VCD;
|
|
4019 <option>mpeg2video</option> pro SVCD;
|
|
4020 <option>mpeg2video</option> je obvykle použitý pro DVD, ale můžete použít také
|
|
4021 <option>mpeg1video</option> pro CIF rozlišení.
|
|
4022 </para></listitem>
|
|
4023
|
|
4024 <listitem><para>
|
|
4025 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
|
4026 Použitý pro nastavení velikosti GOP.
|
|
4027 18 pro 30fps materiál, nebo 15 pro 25/24 fps materiál.
|
|
4028 Zdá se, že komerční producenti preferují interval mezi klíčovými snímky 12.
|
|
4029 Je možné použít vyšší hodnotu a stále být kompatibilní s většinou
|
|
4030 přehrávačů.
|
|
4031 <option>keyint</option> na 25 by neměla nikdy způsobit potíže.
|
|
4032 </para></listitem>
|
|
4033
|
|
4034 <listitem><para>
|
|
4035 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
|
|
4036 327 pro VCD, 917 pro SVCD a 1835 pro DVD.
|
|
4037 </para></listitem>
|
|
4038
|
|
4039 <listitem><para>
|
|
4040 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
|
|
4041 1152, pro VCD. Může být vynecháno pro SVCD a DVD.
|
|
4042 </para></listitem>
|
|
4043
|
|
4044 <listitem><para>
|
|
4045 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
|
|
4046 1152 pro VCD; 2500 pro SVCD; 9800 pro DVD.
|
|
4047 Pro SVCD a DVD, můžete použít nižší hodnoty v závislosti na vašich
|
|
4048 osobních preferencích a potřebách.
|
|
4049 </para></listitem>
|
|
4050
|
|
4051 <listitem><para>
|
|
4052 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
|
|
4053 1152 pro VCD;
|
|
4054 do 2500 pro SVCD;
|
|
4055 do 9800 pro DVD.
|
|
4056 Pro dva poslední formáty by mělo být vbitrate nastaveno podle vlastního
|
|
4057 uvážení.
|
|
4058 Například pokud trváte na umístění asi 20 hodin na DVD, mohli byste použít
|
|
4059 vbitrate=400.
|
|
4060 Výsledná kvalita bude nejspíš hrozná.
|
|
4061 Pokud se pokoušíte dosáhnout maximální možné kvality na DVD, použijte
|
|
4062 vbitrate=9800, ale pak se vám nevejde ani celá hodina záznamu na jednovrstvé
|
|
4063 DVD.
|
|
4064 </para></listitem>
|
|
4065 </itemizedlist>
|
|
4066 </sect3>
|
|
4067
|
|
4068 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
|
|
4069 <title>Příklady</title>
|
|
4070 <para>
|
|
4071 Toto je typická minimální sada <option>-lavcopts</option> pro
|
|
4072 enkódování videa:
|
|
4073 </para>
|
|
4074 <para>
|
|
4075 VCD:
|
|
4076 <screen>
|
|
4077 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
|
4078 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
|
|
4079 </screen>
|
|
4080 </para>
|
|
4081
|
|
4082 <para>
|
|
4083 SVCD:
|
|
4084 <screen>
|
|
4085 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
|
|
4086 keyint=15:acodec=mp2
|
|
4087 </screen>
|
|
4088 </para>
|
|
4089
|
|
4090 <para>
|
|
4091 DVD:
|
|
4092 <screen>
|
|
4093 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
|
4094 keyint=15:acodec=ac3
|
|
4095 </screen>
|
|
4096 </para>
|
|
4097
|
|
4098 </sect3>
|
|
4099
|
|
4100 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
|
|
4101 <title>Pokročilé volby</title>
|
|
4102 <para>
|
|
4103 Pro vyšší kvalitu enkódování můžete také přidat kvalitu zlepšující volby
|
|
4104 do lavcopts, jako je <option>trell</option>,
|
|
4105 <option>mbd=2</option> a další.
|
|
4106 Poznamenejme, že <option>qpel</option> a <option>v4mv</option>, které jsou
|
|
4107 často dobré pro MPEG-4, nejsou použitelné s MPEG-1 nebo MPEG-2.
|
|
4108 Pokud se snažíte vytvořit DVD s velmi vasokou kvalitou, může být vhodné
|
|
4109 přidat <option>dc=10</option> do lavcopts.
|
|
4110 Takto to můžete pomoci omezit oběvování bloků ve stálobarevných plochách.
|
|
4111 Podtrženo sečteno, zde máte příklad nastavení lavcopts pro DVD s vyšší
|
|
4112 kvalitou:
|
|
4113 </para>
|
|
4114
|
|
4115 <para>
|
|
4116 <screen>
|
|
4117 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
|
|
4118 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
|
|
4119 vqmin=1:lmin=1:dc=10
|
|
4120 </screen>
|
|
4121 </para>
|
|
4122
|
|
4123 </sect3>
|
|
4124 </sect2>
|
|
4125
|
|
4126 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
|
|
4127 <title>Enkódování zvuku</title>
|
|
4128 <para>
|
|
4129 VCD a SVCD podporují zvuk MPEG-1 layer II. Použít můžete
|
|
4130 <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
|
|
4131 <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
|
|
4132 nebo MP2 enkodér z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
|
|
4133 MP2 libavcodecu je dalek toho, aby byl stejně dobrý jako druhé dvě knihovny,
|
|
4134 avšak měl by být vždy po ruce.
|
|
4135 VCD podporuje pouze zvuk s konstantním datovým tokem (CBR), zatímco SVCD
|
|
4136 podporuje také proměnný datový tok (VBR).
|
|
4137 Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej
|
|
4138 nemusí dobře podporovat.
|
|
4139 </para>
|
|
4140
|
|
4141 <para>
|
|
4142 Pro DVD zvuk se používá AC3 kodek z
|
|
4143 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
|
4144 </para>
|
|
4145
|
|
4146 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
|
|
4147 <title>toolame</title>
|
|
4148 <para>
|
|
4149 Pro VCD a SVCD:
|
|
4150 <screen>
|
|
4151 -oac toolame -toolameopts br=224
|
|
4152 </screen>
|
|
4153 </para>
|
|
4154 </sect3>
|
|
4155
|
|
4156 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
|
|
4157 <title>twolame</title>
|
|
4158 <para>
|
|
4159 Pro VCD a SVCD:
|
|
4160 <screen>
|
|
4161 -oac twolame -twolameopts br=224
|
|
4162 </screen>
|
|
4163 </para>
|
|
4164 </sect3>
|
|
4165
|
|
4166 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
|
|
4167 <title>libavcodec</title>
|
|
4168 <para>
|
|
4169 Pro DVD s 2 kanálovým zvukem:
|
|
4170 <screen>
|
|
4171 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
|
|
4172 </screen>
|
|
4173 </para>
|
|
4174 <para>
|
|
4175 Pro DVD s 5.1 kanálovým zvukem:
|
|
4176 <screen>
|
|
4177 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
|
|
4178 </screen>
|
|
4179 </para>
|
|
4180 <para>
|
|
4181 Pro VCD a SVCD:
|
|
4182 <screen>
|
|
4183 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
|
|
4184 </screen>
|
|
4185 </para>
|
|
4186 </sect3>
|
|
4187
|
|
4188 </sect2>
|
|
4189
|
|
4190 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
|
|
4191 <title>Spojení všeho dohromady</title>
|
|
4192 <para>
|
|
4193 Tato sekce obsahuje kompletní příkazy pro vytvoření VCD/SVCD/DVD
|
|
4194 kompatibilních videí.
|
|
4195 </para>
|
|
4196
|
|
4197 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
|
|
4198 <title>PAL DVD</title>
|
|
4199 <para>
|
|
4200 <screen>
|
|
4201 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
|
|
4202 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
4203 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
|
|
4204 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
4205 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4206 </screen>
|
|
4207 </para>
|
|
4208 </sect3>
|
|
4209
|
|
4210 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
|
|
4211 <title>NTSC DVD</title>
|
|
4212 <para>
|
|
4213 <screen>
|
|
4214 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\
|
|
4215 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
4216 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
|
|
4217 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
|
|
4218 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4219 </screen>
|
|
4220 </para>
|
|
4221 </sect3>
|
|
4222
|
|
4223 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
|
|
4224 <title>PAL AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title>
|
|
4225 <para>
|
|
4226 Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování.
|
|
4227 <screen>
|
|
4228 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
|
|
4229 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
|
|
4230 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
4231 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4232 </screen>
|
|
4233 </para>
|
|
4234 </sect3>
|
|
4235
|
|
4236 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
|
|
4237 <title>NTSC AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title>
|
|
4238 <para>
|
16335
|
4239 Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
|
16262
|
4240 <screen>
|
16335
|
4241 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \
|
|
4242 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
|
|
4243 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
|
16262
|
4244 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4245 </screen>
|
|
4246 </para>
|
|
4247 </sect3>
|
|
4248
|
|
4249 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
|
|
4250 <title>PAL SVCD</title>
|
|
4251 <para>
|
|
4252 <screen>
|
|
4253 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
4254 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4255 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
4256 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
4257 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4258 </screen>
|
|
4259 </para>
|
|
4260 </sect3>
|
|
4261
|
|
4262 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
|
|
4263 <title>NTSC SVCD</title>
|
|
4264 <para>
|
|
4265 <screen>
|
|
4266 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
4267 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4268 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
4269 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
4270 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4271 </screen>
|
|
4272 </para>
|
|
4273 </sect3>
|
|
4274
|
|
4275 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
|
|
4276 <title>PAL VCD</title>
|
|
4277 <para>
|
|
4278 <screen>
|
|
4279 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
4280 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4281 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
4282 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
4283 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4284 </screen>
|
|
4285 </para>
|
|
4286 </sect3>
|
|
4287
|
|
4288 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
|
|
4289 <title>NTSC VCD</title>
|
|
4290 <para>
|
|
4291 <screen>
|
|
4292 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
4293 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4294 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
4295 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
4296 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
|
|
4297 </screen>
|
|
4298 </para>
|
|
4299 </sect3>
|
|
4300
|
|
4301 </sect2>
|
|
4302
|
|
4303 </sect1>
|
|
4304
|
|
4305 </chapter>
|