Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/it/bugreports.xml @ 36942:51c5ad2f0af3
Remove pointless btnModify() calls.
These will be performed in the windows' draw handler
prior to rendering anyway.
author | ib |
---|---|
date | Fri, 21 Mar 2014 15:50:59 +0000 |
parents | 556d87f557ed |
children |
rev | line source |
---|---|
23855 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!-- synced with r23225 --> | |
3 <appendix id="bugreports"> | |
4 <title>Come segnalare i bug (errori)</title> | |
5 | |
6 <para> | |
7 Buone segnalazioni di errori sono un contributo molto valido per lo sviluppo di | |
8 un qualsiasi progetto software. Ma proprio come nello scrivere un buon | |
9 software, scrivere buoni rapporti sui problemi richiede dell'impegno. Per favore | |
10 considera che molti sviluppatori sono estremamente impegnati e ricevono immensi | |
11 volumi di email. Perciò, mentre da un lato il tuo feedback è cruciale per | |
12 migliorare <application>MPlayer</application> e molto apprezzato, per favore | |
13 cerca di capire che devi fornire <emphasis role="bold">tutte</emphasis> le | |
14 informazioni che chiediamo e seguire fedelmente le istruzioni qui documentate. | |
15 </para> | |
16 | |
17 | |
18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
19 | |
20 | |
21 <sect1 id="bugreports_security"> | |
22 <title>Come segnalare i bug di sicurezza (errori)</title> | |
23 | |
24 <para> | |
25 Nel caso in cui tu abbia trovato un bug pericoloso e vuoi fare la cosa giusta e | |
26 lasciarcelo correggere prima di sfruttarlo, saremmo felici di avere la tua | |
27 segnalazione di sicurezza a | |
28 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. | |
29 Per favore aggiungi nell'oggetto [SECURITY] o [ADVISORY]. | |
30 Assicurati che il rapporto contenga l'analisi completa e dettagliata del bug. | |
31 L'invio di una correzione è decisamente apprezzato. | |
32 Per piacere non ritardare la segnalazione per scrivere un exploit che la provi, | |
33 puoi inviarlo eventualmente con un'altra mail. | |
34 </para> | |
35 </sect1> | |
36 | |
37 | |
38 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
39 | |
40 | |
41 <sect1 id="bugreports_fix"> | |
42 <title>Come correggere i bug</title> | |
43 | |
44 <para> | |
45 Se pensi di avere le capacità necessarie, sei esortato a provare a correggere | |
46 il bug per conto tuo. O forse lo hai già fatto? Leggi per favore | |
47 <ulink url="../../tech/patches.txt">questo breve documento</ulink> per scoprire | |
48 come far sì che il tuo codice venga incluso in | |
49 <application>MPlayer</application>. Le persone sulla mailing list | |
50 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> | |
51 ti aiuteranno se avrai dei dubbi. | |
52 </para> | |
53 </sect1> | |
54 | |
55 | |
56 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
57 | |
58 | |
59 <sect1 id="bugreports_regression_test"> | |
60 <title>Come fare delle prove retroattive usando Subversion</title> | |
61 | |
62 <para> | |
63 Un problema che può capitare delle volte è 'prima funzionava, ora non | |
64 funziona più...'. | |
65 C'è una procedura passo passo per cercare di scoprire dove il problema si sia | |
66 presentato. <emphasis role="bold">Non</emphasis> è destinata agli utenti | |
67 casuali. | |
68 </para> | |
69 | |
70 <para> | |
71 Per prima cosa, dovresti scaricare l'alberatura dei sorgenti di MPlayer da | |
72 Subversion. Le istruzioni si possono trovare nella | |
73 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sezione su Subversion nella pagina dei download</ulink>. | |
74 </para> | |
75 | |
76 <para> | |
77 Troverai ora un immagine dell'archivio Subversion dentro alla directory | |
78 mplayer/, dal lato client. | |
79 Ora aggiorna questa immagine alla data che desideri: | |
80 <screen> | |
81 cd mplayer/ | |
82 svn update -r {"2004-08-23"} | |
83 </screen> | |
84 Il formato della data è YYYY-MM-DD HH:MM:SS. | |
85 Usando questo formato di data ti garantisce di essere in grado di estrarre le | |
86 path in base alla data in cui sono state applicate, come | |
87 nell'<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archivio | |
88 MPlayer-cvslog</ulink>. | |
89 </para> | |
90 | |
91 <para> | |
92 Ora procedi come per un normale aggiornamento: | |
93 <screen> | |
94 ./configure | |
95 make | |
96 </screen> | |
97 </para> | |
98 | |
99 <para> | |
100 Per chi sta leggendo e non è un programmatore, il modo più veloce di trovare | |
101 il punto dove si è presentato il problema è effettuare una ricerca binaria | |
102 — che significa cercare la data della 'rottura' dividendo ripetutamente a | |
103 metà l'intervallo di ricerca. | |
104 Per esempio, se il problema si è presentato nel 2003, inizia da metà anno, | |
105 poi chiediti "C'è già il problema qui?". | |
106 Se sì, retrocedi fino al primo di aprile; se no, vai al primo di ottobre, e | |
107 così via. | |
108 </para> | |
109 | |
110 <para> | |
111 Se hai tanto spazio libero sul disco rigido (una compilazione completa occupa | |
112 attualmente 100 MB, e circa 300-350 MB se si abilitano i simboli di debug), | |
113 copiati la versione funzionante più vecchia prima di aggiornarla; questo ti | |
114 farà risparmiare tempo se devi retrocedere. | |
115 (Solitamente bisogna eseguire 'make distclean' prima di ricompilare una versione | |
116 precedente, perciò se non ne hai una salvata, dovrai ricompilare tutto quanto | |
117 quando ritorni alla verisone attuale.) | |
118 </para> | |
119 | |
120 <para> | |
121 Dopo aver trovato il giorno in cui è nato l'errore, continua a cercare usando | |
122 l'archivio mplayer-cvslog (ordinato per data) e un più preciso aggiornamento | |
123 su svn con ora, minuto e secondo: | |
124 <screen> | |
125 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | |
126 </screen> | |
127 Questo ti permetterà di trovare facilmente la patch esatta che lo ha generato. | |
128 </para> | |
129 | |
130 <para> | |
131 Se trovi la patch che è stata la causa del problema, hai quasi vinto; | |
132 fai un rapporto su | |
133 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> o | |
134 iscriviti a | |
135 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | |
136 e postalo là. | |
137 C'è anche la possibilità che l'autore intervenga consigliando una correzione. | |
138 Puoi anche controllare attentamente la patch fino a quando la costringi a | |
139 rivelarti dove stia il bug :-). | |
140 </para> | |
141 </sect1> | |
142 | |
143 | |
144 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
145 | |
146 | |
147 <sect1 id="bugreports_report"> | |
148 <title>Come segnalare i bug</title> | |
149 | |
150 <para> | |
151 Per prima cosa per favore prova la versione Subversion di | |
152 <application>MPlayer</application> più recente visto che in essa il tuo bug | |
153 potrebbe già essere stato risolto. Lo sviluppo avanza velocemente, la maggior | |
154 parte dei problemi nei rilasci ufficiali sono segnalati in pochi giorni o poche | |
155 ore, perciò parti <emphasis role="bold">solo da Subversion</emphasis> per | |
156 segnalare i bug. Ciò include i pacchetti compilati di | |
157 <application>MPlayer</application>. Le istruzioni per Subversion si possono | |
158 trovare in fondo a | |
159 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">questa pagina</ulink> o nel | |
28225 | 160 README. Se ciò non ti è stato di aiuto, per favore fai riferimento |
161 al resto della | |
23855 | 162 documentazione. Se il tuo problema è sconosciuto oppure non risolvibile con le |
163 nostre indicazioni, allora per favore segnala il bug. | |
164 </para> | |
165 | |
166 <para> | |
167 Per piacere non inviare segnalazioni di bug ai singoli sviluppatori in privato. | |
168 Questo è un lavoro di comunità e quindi ci possono essere varie persone | |
169 interessate ad esso. Alcune volte altri utenti hanno già avuto i tuoi problemi | |
170 e sanno come aggirare un problema anche quando è un bug nel codice di | |
171 <application>MPlayer</application>. | |
172 </para> | |
173 | |
174 <para> | |
175 Per favore descrivi il tuo problema il più dettagliatamente possibile. Fai un | |
176 piccolo lavoro di ricerca per evidenziare le circostanze in cui succede il | |
177 problema. Il bug si presenta solo in alcune occasioni? E' specifico per certi | |
178 file o tipi di file? Capita solo con un codec e è indipendente dal codec? Puoi | |
179 riprodurlo con tutti i driver di uscita? Più informazioni fornisci, maggiori | |
180 sono le nostre possibilità di correggere il tuo problema. Per favore non | |
181 dimenticare di includere anche le importanti informazioni richieste qui sotto, | |
182 altrimenti non saremo in grado di diagnosticare il problema. | |
183 </para> | |
184 | |
185 <para> | |
186 Una guida eccellente e ben scritta su come fare domande in forum pubblici è | |
187 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> | |
188 (<ulink url="http://xoomer.virgilio.it/army1987k">Come porre domande in modo intelligente</ulink>) | |
189 di <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | |
190 Ce n'è un'altra chiamata | |
191 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-it.html">Come | |
192 segnalare bug efficacemente</ulink> | |
193 di <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. | |
194 Se segui queste linee guida dovresti poter ottenere aiuto.. Ma per favore tieni | |
195 conto che tutti noi seguiamo le mailing list volontariamente nel tempo libero. | |
196 Siamo molto occupati e non possiamo garantire che otterrai una soluzione per il | |
197 tuo problema o anche solo una risposta. | |
198 </para> | |
199 </sect1> | |
200 | |
201 | |
202 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
203 | |
204 | |
205 <sect1 id="bugreports_where"> | |
206 <title>Dove segnalare i bug</title> | |
207 | |
208 <para> | |
209 Iscriviti alla mailing list MPlayer-users: | |
210 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> | |
211 e invia il tuo rapporto sul bug a | |
212 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> dove puoi discuterlo. | |
213 </para> | |
214 | |
215 <para> | |
216 Se preferisci puoi invece usare il nostro bel nuovo | |
217 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>. | |
218 </para> | |
219 | |
220 <para> | |
221 La lingua di questa lista è l'<emphasis role="bold">inglese</emphasis>. | |
222 Per favore segui gli standard delle | |
223 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Linee guida della Netiquette</ulink> | |
224 e <emphasis role="bold">non inviare email in HTML</emphasis> ad alcuna delle | |
225 nostre mailing list. Verrai semplicemente ignorato bandito. Se non sai cosa sia | |
226 una mail in HTML o perché sia il male, leggi questo | |
29860
c6c16f6bfa16
Replace dead link explaining why not to use HTML on the mailing lists.
tack
parents:
28225
diff
changeset
|
227 <ulink url="http://efn.no/html-bad.html">buon documento</ulink>. |
23855 | 228 Ti spiega tutto in dettaglio e contiene le istruzioni per disabilitare l'HTML. |
229 Inoltre nota che non rispondiamo in CC (copia carbone) alle persone, quindi è | |
230 una buona idea iscriversi per poter effettivamente ricevere la risposta. | |
231 </para> | |
232 </sect1> | |
233 | |
234 | |
235 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
236 | |
237 | |
238 <sect1 id="bugreports_what"> | |
239 <title>Cosa riportare</title> | |
240 | |
241 <para> | |
242 Potrebbe servire che tu includa nel tuo rapporto sul bug registrazioni, | |
243 configurazioni o file di esempio. Se alcune di queste cose sono abbastanza | |
244 grandi, è meglio caricarle sul nostro | |
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31349
diff
changeset
|
245 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/">server FTP</ulink> in |
23855 | 246 un formato compresso (si preferiscono gzip e bzip2) e inserisci nel rapporto |
247 solo il nome e il percorso del file. Le nostre mailing list hanno un limite | |
248 sulla dimensione di 80k, se hai qualcosa di più grande devi comprimerlo o | |
249 caricarlo. | |
250 </para> | |
251 | |
252 <!-- ********** --> | |
253 | |
254 <sect2 id="bugreports_system"> | |
255 <title>Informazioni di Sistema</title> | |
256 | |
257 <para> | |
258 <itemizedlist> | |
259 <listitem><para> | |
260 La tua distribuzione Linux o il sistema operativo e la versione, per es.: | |
261 <itemizedlist> | |
262 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
263 <listitem><para>Slackware 7.0 + pacchetti sviluppo dalla 7.1 ...</para></listitem> | |
264 </itemizedlist> | |
265 </para></listitem> | |
266 <listitem><para> | |
267 La versione del kernel: | |
268 <screen>uname -a</screen> | |
269 </para></listitem> | |
270 <listitem><para> | |
271 La versione di libc: | |
272 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
273 </para></listitem> | |
274 <listitem><para> | |
275 Le versioni di gcc e di ld: | |
276 <screen> | |
277 gcc -v | |
278 ld -v<!-- | |
279 --></screen> | |
280 </para></listitem> | |
281 <listitem><para> | |
282 La versione di binutils: | |
283 <screen>as --version</screen> | |
284 </para></listitem> | |
285 <listitem><para> | |
286 Se hai dei problemi con la modalità a schermo intero: | |
287 <itemizedlist> | |
288 <listitem><para>Il tipo di gestore di finestre e la versione</para></listitem> | |
289 </itemizedlist> | |
290 </para></listitem> | |
291 <listitem><para> | |
292 Se hai dei problemi con XVIDIX: | |
293 <itemizedlist> | |
294 <listitem><para> | |
295 La profondità colore di X: | |
296 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
297 </para></listitem> | |
298 </itemizedlist> | |
299 </para></listitem> | |
300 <listitem><para> | |
301 Se i bug sono solo nella GUI: | |
302 <itemizedlist> | |
303 <listitem><para>La versione di GTK</para></listitem> | |
304 <listitem><para>La versione di GLIB</para></listitem> | |
305 <listitem><para>La situazione della GUI in cui il bug si presenta</para></listitem> | |
306 </itemizedlist> | |
307 </para></listitem> | |
308 </itemizedlist> | |
309 </para> | |
310 </sect2> | |
311 | |
312 <!-- ********** --> | |
313 | |
314 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
315 <title>Hardware e driver</title> | |
316 | |
317 <para> | |
318 <itemizedlist> | |
319 <listitem><para> | |
320 Informazioni CPU (questo funziona solo in Linux): | |
321 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
322 </para></listitem> | |
323 <listitem><para> | |
324 La marca della scheda video ed il modello, per es.: | |
325 <itemizedlist> | |
326 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
327 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
328 </itemizedlist> | |
329 </para></listitem> | |
330 <listitem><para> | |
331 Il tipo di driver video & la versione, per es.: | |
332 <itemizedlist> | |
333 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> | |
334 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
335 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
336 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> | |
337 </itemizedlist> | |
338 </para></listitem> | |
339 <listitem><para> | |
340 Il tipo di scheda video & driver, per es.: | |
341 <itemizedlist> | |
342 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> | |
343 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> | |
344 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> | |
345 </itemizedlist> | |
346 </para></listitem> | |
347 <listitem><para> | |
348 Se hai dei dubbi includi l'emissione di <command>lspci -vv</command> su | |
349 sitemi Linux. | |
350 </para></listitem> | |
351 </itemizedlist> | |
352 </para> | |
353 </sect2> | |
354 | |
355 <!-- ********** --> | |
356 | |
357 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
358 <title>Problemi del configure</title> | |
359 | |
360 <para> | |
361 Se ricevi degli errori eseguendo <command>./configure</command>, o se fallisce | |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29860
diff
changeset
|
362 la rilevazione automatica di qualcosa, leggi <filename>config.log</filename>. |
23855 | 363 Puoi travarci la soluzione, per esempio varie versioni della stessa libreria |
364 mescolate sul tuo sistema, o hai dimenticato di installare il pacchetto di | |
365 scviluppo (quelli con il suffisso -dev). Se pensi ci sia un bug, includi | |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29860
diff
changeset
|
366 <filename>config.log</filename> nel tuo rapporto sul bug stesso. |
23855 | 367 </para> |
368 </sect2> | |
369 | |
370 <sect2 id="bugreports_compilation"> | |
371 <title>Problemi di compilazione</title> | |
372 | |
373 <para> | |
374 Per favore includi questi file: | |
375 <itemizedlist> | |
376 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
377 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
378 </itemizedlist> | |
379 </para> | |
380 </sect2> | |
381 | |
382 <!-- ********** --> | |
383 | |
384 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
385 <title>Problemi in riproduzione</title> | |
386 | |
387 <para> | |
388 Per favore includi l'output di <application>MPlayer</application> al livello | |
389 di verbosità 1, ma ricorda di | |
390 <emphasis role="bold">non troncare tale output</emphasis> quando lo incolli | |
391 nella tua mail. Agli sviluppatori servono tutti i messaggi per diagnosticare | |
392 correttamente un problema. Puoi redirigere l'output in un file in questo modo: | |
393 <screen> | |
394 mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1 | |
395 </screen> | |
396 </para> | |
397 | |
398 <para> | |
399 Se il tuo problema è specifico per uno o più file, | |
400 allora per favore carica quello/i incriminato/i in: | |
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31349
diff
changeset
|
401 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/"/> |
23855 | 402 </para> |
403 | |
404 <para> | |
405 Carica anche un piccolo file di testo con lo stesso nome di base del file, con | |
406 un'estensione .txt. Descrivi il problema che hai con quel particolare file e | |
407 includi il tuo indirizzo email così come ll'ouptut di | |
408 <application>MPlayer</application> all livello 1 di verbosità. | |
409 Solitamente i primi 1-5 MB di un file sono abbastanza per riprodurre il | |
410 problema, ma per esserne certi ti chiediamo di fare: | |
411 <screen> | |
412 dd if=<replaceable>tuo_file</replaceable> of=<replaceable>piccolo_file</replaceable> bs=1024k count=5 | |
413 </screen> | |
414 Questo copierà i primi 5 mega di '<emphasis role="bold">tuo_file</emphasis>' | |
415 e li scriverà su '<emphasis role="bold">piccolo_file</emphasis>'. Dopo prova | |
416 di nuovo con il file piccolo e se il problema si presenta ancora per noi è | |
417 sufficiente. Per piacere <emphasis role="bold">non inviare mai</emphasis> questi | |
418 file via mail! Caricali sull'FTP, e manda solo il percorso/nome del file nel | |
419 server FTP. Se il file è raggiungibile in rete, allora è sufficiente inviare | |
420 l'URL <emphasis role="bold">preciso</emphasis>. | |
421 </para> | |
422 </sect2> | |
423 | |
424 <!-- ********** --> | |
425 | |
426 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
427 <title>Crash</title> | |
428 | |
429 <para> | |
430 Devi eseguire <application>MPlayer</application> dentro a <command>gdb</command> | |
431 e mandarci l'output completo oppure se hai un <filename>core</filename> dump | |
432 del crash puoi ricavare informazioni utili dal Core file. Qui spiega come: | |
433 </para> | |
434 | |
435 | |
436 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
437 <title>Come conservare le informazioni di un crash riproducibile</title> | |
438 | |
439 <para> | |
440 Ricompila <application>MPlayer</application> con il codice di debug abilitato: | |
441 <screen> | |
442 ./configure --enable-debug=3 | |
443 make | |
444 </screen> | |
445 e poi esegui <application>MPlayer</application> da dentro gdb usando: | |
446 <screen>gdb ./mplayer</screen> | |
447 Ora sei dentro gdb, Scrivi: | |
448 <screen> | |
449 run -v <replaceable>opzioni-per-mplayer</replaceable> <replaceable>nomefile</replaceable> | |
450 </screen> | |
451 e riproduci il tuo crash. Appena ci sei riuscito, gdb ti ripresenterà il | |
452 prompt dei comandi, dove devi digitare | |
453 <screen> | |
454 bt | |
35125 | 455 disass $pc-32,$pc+32 |
23855 | 456 info all-registers |
457 </screen> | |
458 </para> | |
459 </sect3> | |
460 | |
461 | |
462 <sect3 id="bugreports_core"> | |
463 <title>Come ricavare informazioni significative da un core dump</title> | |
464 | |
465 <para> | |
466 Genera il file di comandi seguente: | |
467 <screen> | |
468 bt | |
35125 | 469 disass $pc-32,$pc+32 |
23855 | 470 info all-registers |
471 </screen> | |
472 Poi lancia semplicemente questo comando: | |
473 <screen> | |
474 gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug | |
475 </screen> | |
476 </para> | |
477 </sect3> | |
478 </sect2> | |
479 </sect1> | |
480 | |
481 | |
482 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
483 | |
484 | |
485 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
486 <title>So quello che sto facendo...</title> | |
487 | |
488 <para> | |
489 Se hai generato un rapporto adeguato sul bug seguendo i passi suddetti e sei | |
490 certo che sia un bug in <application>MPlayer</application> e non un problema | |
491 del compilatore o di un file danneggiato, se hai già letto la documentazione | |
492 non sei riuscito a trovare una soluzione, i tuoi driver audio sono OK, allora | |
493 potresti voler iscriverti alla lista MPlayer-advusers e inviare lì il tuo | |
494 rapporto per ottenere una riposta migliore e più rapida. | |
495 </para> | |
496 | |
497 <para> | |
498 Renditi per favore conto che se invii lì domande da niubbo o domande che hanno | |
499 già una risposta nel manuale, sarai ignorato o alimenterai un flame, invece | |
500 di ottenere una risposta adeguata. Non generare flame contro di noi e iscriviti | |
501 a -advusers solo se sai davvero cosa stai facendo e senti di essere un utente | |
502 avanzato di <application>MPlayer</application> o uno sviuppatore. Se rientri in | |
503 questi ranghi non dovrebbe esserti difficile scoprire come iscriverti... | |
504 </para> | |
505 </sect1> | |
506 | |
507 </appendix> |