Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-hu.h @ 15650:5c5219508907
tabs --> spaces indentation cosmetics
author | diego |
---|---|
date | Sun, 05 Jun 2005 17:40:57 +0000 (2005-06-05) |
parents | bb0f736b75e4 |
children | ea9627f5c4c9 |
rev | line source |
---|---|
13582 | 1 // Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> |
7548 | 2 // Send me money/hw/babes! |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
3 //... Okay enough of the hw, now send the other two! |
13582 | 4 // |
5 // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> | |
15582 | 6 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.169 (2005. 05. 28.) |
2007 | 7 |
1975 | 8 // ========================= MPlayer help =========================== |
9 | |
1585 | 10 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
11 static char help_text[]= | |
13596 | 12 "Ind�t�s: mplayer [opci�k] [url|�tvonal/]f�jln�v\n" |
1585 | 13 "\n" |
6142 | 14 "Alapvet� opci�k: (az �sszes opci� list�j�hoz l�sd a man lapot!)\n" |
1625 | 15 " -vo <drv[:dev]> videomeghajt� �s -alegys�g kiv�laszt�sa (lista: '-vo help')\n" |
16 " -ao <drv[:dev]> audiomeghajt� �s -alegys�g kiv�laszt�sa (lista: '-ao help')\n" | |
6142 | 17 #ifdef HAVE_VCD |
13582 | 18 " vcd://<s�vsz�m> lej�tsz�s (S)VCD (super video cd)-s�vb�l, k�zvetlen�l\n" |
6142 | 19 #endif |
1974 | 20 #ifdef USE_DVDREAD |
13596 | 21 " dvd://<titleno> a megadott DVD s�v lej�tsz�sa, f�jl helyett\n" |
13582 | 22 " -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiv�laszt�sa (2 bet�s orsz�gk�ddal)\n" |
1974 | 23 #endif |
13582 | 24 " -ss <id�poz> a megadott (m�sodperc v. �ra:perc:mperc) poz�ci�ra teker�s\n" |
25 " -nosound hanglej�tsz�s kikapcsol�sa\n" | |
26 " -fs teljesk�perny�s lej�tsz�s (vagy -vm, -zoom, b�vebben l�sd man)\n" | |
27 " -x <x> -y <y> felbont�s be�ll�t�sa (-vm vagy -zoom haszn�lata eset�n)\n" | |
13596 | 28 " -sub <f�jl> felhaszn�land� felirat-f�jl megad�sa (l�sd -subfps, -subdelay)\n" |
29 " -playlist <f�jl> lej�tsz�si lista f�jl megad�sa\n" | |
13582 | 30 " -vid x -aid y lej�tszand� video- (x) �s audio- (y) streamek kiv�laszt�sa\n" |
31 " -fps x -srate y video (x k�pkocka/mp) �s audio (y Hz) r�ta megad�sa\n" | |
32 " -pp <min�s�g> k�pjav�t�s fokozatainak be�ll�t�sa (l�sd a man lapot)\n" | |
33 " -framedrop k�pkock�k eldob�s�nak enged�lyez�se (lass� g�pekhez)\n" | |
1585 | 34 "\n" |
13596 | 35 "Fontosabb billenty�k: (a teljes lista a man-ban �s n�zd meg az input.conf f�jlt)\n" |
13582 | 36 " <- vagy -> 10 m�sodperces h�tra/el�re ugr�s\n" |
37 " fel vagy le 1 percnyi h�tra/el�re ugr�s\n" | |
38 " pgup v. pgdown 10 percnyi h�tra/el�re ugr�s\n" | |
13596 | 39 " < vagy > 1 f�jllal el�re/h�tra l�p�s a lej�tsz�si list�ban\n" |
13582 | 40 " p vagy SPACE pillanat�llj (b�rmely billenty�re tov�bbmegy)\n" |
41 " q vagy ESC lej�tsz�s v�ge �s kil�p�s\n" | |
42 " + vagy - audio k�sleltet�se +/- 0.1 m�sodperccel\n" | |
43 " o OSD-m�d v�lt�sa: nincs / keres�s�v / keres�s�v + id�\n" | |
44 " * vagy / hanger� fel/le\n" | |
45 " z vagy x felirat k�sleltet�se +/- 0.1 m�sodperccel\n" | |
46 " r vagy t felirat poz�ci�j�nak megv�ltoztat�sa, l�sd -vf expand-ot is\n" | |
1585 | 47 "\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
48 " * * * A MANPAGE TOV�BBI R�SZLETEKET, OPCI�KAT, BILLENTY�KET TARTALMAZ! * * *\n" |
1585 | 49 "\n"; |
50 #endif | |
51 | |
13615 | 52 #define MSGTR_SamplesWanted "P�lda f�jlokra van sz�ks�g�nk ilyen form�tummal, hogy jobb legyen a t�mogat�sa. Ha neked van ilyened, keresd meg a fejleszt�ket.\n" |
53 | |
1975 | 54 // ========================= MPlayer messages =========================== |
55 | |
1585 | 56 // mplayer.c: |
57 | |
13582 | 58 #define MSGTR_Exiting "\nKil�p�s...\n" |
59 #define MSGTR_ExitingHow "\nKil�p�s... (%s)\n" | |
1586 | 60 #define MSGTR_Exit_quit "Kil�p�s" |
13596 | 61 #define MSGTR_Exit_eof "V�ge a f�jlnak" |
1638 | 62 #define MSGTR_Exit_error "V�gzetes hiba" |
13582 | 63 #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer fut�sa %d-es szign�l miatt megszakadt a(z) %s modulban\n" |
64 #define MSGTR_NoHomeDir "Nem tal�lom a HOME k�nyvt�rat.\n" | |
1586 | 65 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probl�ma\n" |
13596 | 66 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigur�ci�s f�jl l�trehoz�sa: %s\n" |
7548 | 67 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem l�tez� audio meghajt�: %s\nHaszn�ld az '-ao help' opci�t, hogy list�t kapj a haszn�lhat� ao meghajt�kr�l.\n" |
13596 | 68 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(m�sold/linkeld az etc/codecs.conf f�jlt ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" |
13582 | 69 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Beford�tott codecs.conf haszn�lata.\n" |
1586 | 70 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom bet�lteni a k�vetkez� fontot: %s\n" |
71 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom bet�lteni a feliratot: %s\n" | |
7805 | 72 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: V�GZETES HIBA: a k�rt stream nem tal�lhat�!\n" |
13596 | 73 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump f�jlt!\n" |
1586 | 74 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, j�l.\n" |
1588 | 75 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (k�pkocka/mp) �rt�k nincs megadva, vagy hib�s! Haszn�ld az -fps opci�t!\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
76 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpr�b�lom a(z) %s audio codec-csal�dot haszn�lni...\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
77 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem tal�lok codecet a(z) 0x%X audio-form�tumhoz!\n" |
13596 | 78 #define MSGTR_RTFMCodecs "Olvasd el a DOCS/HTML/hu/codecs.html f�jlt!\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
79 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpr�b�lom a(z) %s video codec-csal�dot haszn�lni...\n" |
13582 | 80 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem tal�lok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz �s 0x%X video-form�tumhoz!\n" |
7560 | 81 #define MSGTR_CannotInitVO "V�GZETES HIBA: Nem tudom elind�tani a video-meghajt�t!\n" |
13582 | 82 #define MSGTR_CannotInitAO "Nem tudom megnyitni az audio-egys�get -> nincs hang.\n" |
1586 | 83 #define MSGTR_StartPlaying "Lej�tsz�s ind�t�sa...\n" |
7551 | 84 |
3301
308d3031af6b
update slow-machine-rtfm message (jo szogediesen;)
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
85 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
308d3031af6b
update slow-machine-rtfm message (jo szogediesen;)
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
86 " ***************************************\n"\ |
308d3031af6b
update slow-machine-rtfm message (jo szogediesen;)
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
87 " **** A rendszered t�l LASS� ehhez! ****\n"\ |
308d3031af6b
update slow-machine-rtfm message (jo szogediesen;)
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
88 " ***************************************\n"\ |
9861 | 89 "Lehets�ges okok, �s megold�saik:\n"\ |
90 "- Legyakrabban : hib�s _audio_ meghajt�\n"\ | |
13630 | 91 " - Pr�b�ld ki az -ao sdl opci�t, vagy haszn�ld az ALSA OSS emul�ci�j�t.\n"\ |
9861 | 92 " - Adj k�l�nb�z� �rt�keket az -autosync opci�nak, kezdetnek a 30 megteszi.\n"\ |
93 "- Lass� videokimenet\n"\ | |
94 " - Egy m�sik -vo meghajt� kipr�b�l�sa eredm�nyre vezethet (a list�hoz l�sd\n"\ | |
95 " -vo help), �s/vagy haszn�ld a -framedrop opci�t!\n"\ | |
96 "- Lass� CPU\n"\ | |
97 " - Nagy felbont�s� DivX/DVD lej�tsz�s�val nem �rdemes gyenge processzoron\n"\ | |
13582 | 98 " pr�b�lkozni! Esetleg -hardframedrop.\n"\ |
13596 | 99 "- Hib�s f�jl\n"\ |
13582 | 100 " - A -nobps -ni -forceidx -mc 0 opci�k kombin�ci�val �rdemes sz�rakozni.\n"\ |
9861 | 101 "- Lass� m�dia (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\ |
102 " - Pr�b�ld ki a -cache 8192 opci�t.\n"\ | |
13596 | 103 "- Tal�n egy non-interleaved AVI f�jlt pr�b�lsz -cache opci�val lej�tszani?\n"\ |
9861 | 104 " - Haszn�ld a -nocache opci�t.\n"\ |
13915 | 105 "Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/video.html f�jlban tal�lsz.\n"\ |
13596 | 106 "Ha ez sem seg�t, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html f�jlt.\n\n" |
1585 | 107 |
1975 | 108 #define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus fel�let N�LK�L lett ford�tva!\n" |
109 #define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus fel�let�nek X11-re van sz�ks�ge!\n" | |
110 #define MSGTR_Playing "%s lej�tsz�sa\n" | |
111 #define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n" | |
112 #define MSGTR_FPSforced "FPS k�nyszer�tve %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
13582 | 113 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Fut�sidej� CPU detekt�l�s haszn�lata - FIGYELEM - ez nem optim�lis!\nA legjobb teljes�tm�ny el�r�s�hez ford�tsd �jra az MPlayer-t a --disable-runtime-cpudetection\n opci�val!\n" |
114 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a k�vetkez� kiterjeszt�sekkel:" | |
7548 | 115 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Rendelkez�sre �ll� video meghajt�k:\n" |
116 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Rendelkez�sre �ll� audio meghajt�k:\n" | |
117 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Rendelkez�sre �ll� audio codec-ek:\n" | |
118 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Rendelkez�sre �ll� video codec-ek:\n" | |
15608 | 119 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Rendelkez�sre �ll� (beford�tott) audio codec csal�dok/meghajt�k:\n" |
120 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Rendelkez�sre �ll� (beford�tott) video codec csal�dok/meghajt�k:\n" | |
9861 | 121 #define MSGTR_AvailableFsType "A haszn�lhat� teljesk�perny�s r�teg-m�dok:\n" |
7548 | 122 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardveres RTC id�z�t�s haszn�lata (%ldHz)\n" |
13582 | 123 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdons�gok beolvas�sa nem lehets�ges.\n" |
7548 | 124 #define MSGTR_NoStreamFound "Nem tal�lhat� stream\n" |
125 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Hiba a kiv�lasztott video_out (-vo) egys�g inicializ�sakor!\n" | |
126 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "K�nyszer�tett video codec: %s\n" | |
127 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "K�nyszer�tett audio codec: %s\n" | |
128 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nincs video!!!\n" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
129 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHIBA: Nem siker�lt a video filterek (-vf) vagy a video kimenet (-vo) inicializ�l�sa!\n" |
10629 | 130 #define MSGTR_Paused "\n ===== SZ�NET =====\r" |
13582 | 131 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLej�tsz�si lista (%s) bet�lt�se sikertelen.\n" |
9861 | 132 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
133 "- Az MPlayer egy 'illeg�lis utas�t�st' hajtott v�gre.\n"\ | |
13582 | 134 " Lehet hogy a fut�sidej� CPU detekt�l� k�d hib�ja...\n"\ |
13596 | 135 " Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html f�jlt!\n" |
9861 | 136 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
137 "- Az MPlayer egy 'illeg�lis utas�t�st' hajtott v�gre.\n"\ | |
138 " Ez akkor t�rt�nik amikor m�s CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\ | |
13582 | 139 " ford�t�s/optimaliz�l�s t�rt�nt.\n"\ |
140 " Ellen�rizd!\n" | |
9861 | 141 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
142 "- Az MPlayer r�pke f�lrel�p�se miatt hiba l�pett fel a CPU/FPU/RAM-ban.\n"\ | |
143 " Ford�tsd �jra az MPlayer-t az --enable-debug opci�val, �s k�sz�ts egy\n"\ | |
13582 | 144 " 'gdb' backtrace-t. B�vebben: DOCS/HTML/hu/bugreports.html#bugreports_crash.\n" |
9861 | 145 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
13596 | 146 "- Az MPlayer �sszeomlott. Ennek nem lenne szabad megt�rt�nnie. Az ok lehet\n"\ |
147 " egy hiba az MPlayer k�dj�ban _vagy_ a Te meghajt�idban, _vagy_ a gcc-ben.\n"\ | |
148 " Ha �gy v�led hogy ez egy MPlayer hiba, �gy olvasd el a\n"\ | |
149 " DOCS/HTML/hu/bugreports.html f�jlt �s k�vesd az utas�t�sait! Nem tudunk �s\n"\ | |
13582 | 150 " nem fogunk seg�teni, am�g nem szolg�lsz megfelel� inform�ci�kkal a hiba\n"\ |
151 " bejelent�sekor.\n" | |
13596 | 152 #define MSGTR_LoadingConfig "'%s' konfigur�ci� bet�lt�se\n" |
153 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: felirat f�jl (%d) hozz�adva: %s\n" | |
154 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Hiba a(z) [%s] f�jl �r�sakor!\n" | |
155 #define MSGTR_CommandLine "Parancs sor:" | |
156 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "%s megnyit�sa nem siker�lt: %s (a felhaszn�l� �ltal olvashat�nak kell lennie.)\n" | |
157 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC inicializ�l�si hiba az ioctl-ben (rtc_irqp_set %lu): %s\n" | |
158 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pr�b�ld ki ezt: \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" hozz�adni a rendszer ind�t� script-jeidhez!\n" | |
159 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC inicializ�l�si hiba az ioctl-ben (rtc_pie_on): %s\n" | |
160 #define MSGTR_UsingTimingType "%s id�z�t�s haszn�lata.\n" | |
161 #define MSGTR_MenuInitialized "Men� inicializ�lva: %s\n" | |
162 #define MSGTR_MenuInitFailed "Men� inicializ�l�s nem siker�lt.\n" | |
163 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "FIGYELEM: getch2_init k�tszer lett megh�vva!\n" | |
164 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Ezt a folyamot nem lehet dump-olni - 'fd' nem el�rhet�.\n" | |
165 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Visszal�p�s a(z) %s lej�tsz�si lista �rtelmez�se k�zben...\n" | |
166 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "A libmenu video sz�r�t nem siker�lt a(z) %s f�men�vel megnyitni.\n" | |
167 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Hiba az audio sz�r� l�nc el�-inicializ�l�s�ban!\n" | |
168 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC olvas�si hiba: %s\n" | |
169 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Figyelem! Softsleep alulcsordul�s!\n" | |
170 #define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n" | |
171 #define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n" | |
172 #define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n" | |
173 #define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n" | |
15530 | 174 #define MSGTR_AnsTimePos "ANS_TIME_POSITION=%.1f\n" |
13596 | 175 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV esem�ny NULL (NINCS)?!\n" |
176 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV esem�ny: Kiemel�s esem�ny hib�s\n" | |
177 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV esem�ny: %s\n" | |
178 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV esem�ny: Kiemel�s elrejt�se\n" | |
179 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV esem�ny: Still Frame: %d mp\n" | |
180 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV esem�ny: Nav Stop\n" | |
181 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV esem�ny: Nav NOP\n" | |
182 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV esem�ny: Nav SPU folyam v�lt�s: fizikai: %d/%d/%d logikai: %d\n" | |
183 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV esem�ny: Nav SPU folyam v�lt�s: fizikai: %d logikai: %d\n" | |
184 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV esem�ny: Nav Audio folyam v�lt�s: fizikai: %d logikai: %d\n" | |
185 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV esem�ny: Nav VTS v�lt�s\n" | |
186 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV esem�ny: Nav cella v�lt�s\n" | |
187 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV esem�ny: Nav SPU CLUT v�lt�s\n" | |
188 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV esem�ny: Nav keres�s k�sz\n" | |
189 #define MSGTR_MenuCall "Men� h�v�s\n" | |
9861 | 190 |
13582 | 191 #define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nem haszn�lhatod az -edl �s -edlout kapcsol�kat egyszerre!\n" |
192 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nem lehet elegend� mem�ri�t foglalni az EDL adatoknak.\n" | |
193 #define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL akci�k olvas�sa.\n" | |
194 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nincs olyan EDL akci�, amivel foglalkozni kellene.\n" | |
13596 | 195 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL f�jlba [%s] nem lehet �rni.\n" |
196 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL f�jlt [%s] nem lehet olvasni.\n" | |
13582 | 197 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Az EDL nem haszn�lhat� video n�lk�l, letiltva.\n" |
198 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Hib�s EDL sor: %s\n" | |
199 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Hib�s form�tum� EDL sor [%d], kihagyva.\n" | |
200 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Az utols� meg�ll�t�si poz�ci� [%f] volt; a k�vetkez� indul�si "\ | |
201 "[%f]. A bejegyz�seknek id�rendben kell lenni�k, nem �tlapolhat�ak. Kihagyva.\n" | |
202 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A meg�ll�t�si id�nek a kezd�si id� ut�n kell lennie.\n" | |
7548 | 203 |
204 // mencoder.c: | |
205 | |
13596 | 206 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vez�rl� f�jl haszn�lata: %s\n" |
207 #define MSGTR_MissingFilename "\nHi�nyz� f�jln�v!\n\n" | |
208 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "F�jl/eszk�z megnyit�sa sikertelen.\n" | |
13582 | 209 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer megh�v�sa sikertelen.\n" |
210 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem v�lasztott�l ki audio enk�dert (-oac)! V�lassz egyet (l�sd -oac help), vagy haszn�ld a -nosound opci�t!\n" | |
211 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem v�lasztott�l ki video enk�dert (-ovc)! V�lassz egyet (l�sd -ovc help)!\n" | |
13596 | 212 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti f�jlt (%s) megnyitni.\n" |
13582 | 213 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enk�der h�v�sa sikertelen.\n" |
7560 | 214 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc k�nyszer�t�se: %x [%.4s]\n" |
7548 | 215 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejl�c �r�sa...\n" |
13582 | 216 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab k�pkocka dupl�z�sa!!!\n" |
217 #define MSGTR_SkipFrame "\nk�pkocka �tugr�sa!!!\n" | |
14945 | 218 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz �j vide� f�jl felbont�sa vagy sz�ntere k�l�nb�zik az el�z�t�l.\n" |
14867 | 219 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz �sszes vide� f�jlnak azonos fps-sel, felbont�ssal, �s codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n" |
220 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz �sszes f�jlnak azonos audi� codec-kel �s form�tummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n" | |
14983 | 221 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "FIGYELEM: A -speed nem biztos, hogy j�l m�k�dik az -oac copy-val!\nA k�dol�sod hib�s lehet!\n" |
13596 | 222 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a f�jl �r�s�n�l.\n" |
7548 | 223 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index �r�sa...\n" |
13582 | 224 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejl�c jav�t�sa...\n" |
7548 | 225 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aj�nlott video bitr�ta %s CD-hez: %d\n" |
226 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) m�ret: %d byte %5.3f mp %d k�pkocka\n" | |
227 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) m�ret: %d byte %5.3f mp\n" | |
13582 | 228 #define MSGTR_OpenedStream "k�sz: form�tum: %d adat: 0x%X - 0x%x\n" |
229 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" | |
230 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (form�tum=%x csati=%d r�ta=%ld bit=%d bps=%ld sample-%ld)\n" | |
231 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio kiv�lasztva\n" | |
232 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio kiv�lasztva\n" | |
233 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalhat� le\n" | |
234 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Audi� k�sleltet�s be�ll�t�sa: %5.3f\n" | |
235 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Audio input er�s�t�se %f\n" | |
236 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" | |
237 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audio el�ret�lt�s korl�tozva 0.4 mp-re\n" | |
238 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audio t�m�r�t�s n�vel�se 4-re\n" | |
239 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audio el�ret�lt�s 0-ra �ll�tva, max pts jav�t�s 0\n" | |
240 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld byte/mp, %d byte/blokk\n" | |
241 #define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s) verzi�\n\n" | |
242 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hiba: A megadott bitr�ta az ezen be�ll�t�shoz tartoz� hat�rokon k�v�l van\n"\ | |
243 "\n"\ | |
244 "Ha ezt a m�dot haszn�lod, \"8\" �s \"320\" k�z�tti �rt�ket kell megadnod\n"\ | |
245 "\n"\ | |
246 "Tov�bbi inform�ci�k�rt l�sd a \"-lameopts preset=help\" kapcsol�t!\n" | |
247 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Hiba: Nem adt�l meg �rv�nyes profilt �s/vagy opci�kat a preset-tel\n"\ | |
248 "\n"\ | |
249 "Az el�rhet� profilok:\n"\ | |
250 "\n"\ | |
251 " <fast> alap�rtelmezett\n"\ | |
252 " <fast> extr�m\n"\ | |
253 " �r�lt\n"\ | |
254 " <cbr> (ABR M�d) - Az ABR Mode be�p�tett. Haszn�lat�hoz\n"\ | |
255 " csak adj meg egy bitr�t�t. P�ld�ul:\n"\ | |
256 " \"preset=185\" aktiv�lja ezt a\n"\ | |
257 " be�ll�t�st �s 185 lesz az �tlagos kbps.\n"\ | |
258 "\n"\ | |
259 " N�h�ny p�lda:\n"\ | |
260 "\n"\ | |
261 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
262 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
263 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
264 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
265 "\n"\ | |
266 "Tov�bbi inform�ci�k�rt l�sd a \"-lameopts preset=help\" kapcsol�t!\n" | |
267 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ | |
268 "A preset kapcsol�k az�rt lettek l�trehozva, hogy a lehet� legjobb min�s�get biztos�ts�k.\n"\ | |
269 "\n"\ | |
270 "Legt�bbsz�r elvakult, k�ny�rtelen v�jtf�l�ek t�rgyalj�k ki �s �ll�tgatj�k �ket,\n"\ | |
271 "hogy el�rj�k a c�ljaikat.\n"\ | |
272 "\n"\ | |
273 "Ezen v�ltoztat�sok folyamatosan friss�t�sre ker�lnek, hogy illeszkedjenek a\n"\ | |
274 "leg�jabb fejleszt�sekhez �s az eredm�ny majdnem a legjobb min�s�get biztos�tsa\n"\ | |
275 "Neked, ami el�rhet� a LAME-mel.\n"\ | |
276 "\n"\ | |
277 "Preset-ek aktiv�l�sa:\n"\ | |
278 "\n"\ | |
279 " VBR (v�ltoz� bitr�ta) m�dokhoz (�ltal�ban a legjobb min�s�g):\n"\ | |
280 "\n"\ | |
281 " \"preset=standard\" Ez a be�ll�t�s aj�nlott a legt�bb felhaszn�l�nak\n"\ | |
282 " a zen�k nagy r�sz�n�l, �s m�r ez is megfelel�en\n"\ | |
283 " j� min�s�get biztos�t.\n"\ | |
284 "\n"\ | |
285 " \"preset=extreme\" Ha k�l�n�sen j� hall�sod �s hasonl�an j� felszerel�sed\n"\ | |
286 " van, ez a be�ll�t�s meglehet�sen jobb min�s�get\n"\ | |
287 " fog biztos�tani mint a \"standard\" m�d.\n"\ | |
288 " \n"\ | |
289 "\n"\ | |
290 " CBR (�lland� bitr�ta) 320kbps (a preset-tel el�rhet� legjobb min�s�g):\n"\ | |
291 "\n"\ | |
292 " \"preset=insane\" Ez a be�ll�t�s \"�gyuval ver�bre\" eset a legt�bb\n"\ | |
293 " embern�l �s a legt�bb esetben, de ha abszol�t a\n"\ | |
13596 | 294 " legjobb min�s�gre van sz�ks�ged a f�jl m�ret�t�l\n"\ |
13582 | 295 " f�ggetlen�l, akkor ez kell neked.\n"\ |
296 "\n"\ | |
297 " ABR (�tlagos bitr�ta) m�d (kiv�l� min�s�g az adott bitr�t�hoz de nem VBR):\n"\ | |
298 "\n"\ | |
299 " \"preset=<kbps>\" Ezen preset haszn�lat�val legt�bbsz�r j� min�s�get\n"\ | |
300 " kapsz a megadott bitr�t�val. Az adott bitr�t�t�l\n"\ | |
301 " f�gg�en ez a preset meghat�rozza az optim�lis\n"\ | |
302 " be�ll�t�sokat.\n"\ | |
303 " Am�g ez a megk�zel�t�s m�k�dik, messze nem olyan\n"\ | |
304 " rugalmas, mint a VBR, �s legt�bbsz�r nem lesz\n"\ | |
305 " olyan min�s�g�, mint a magas bitr�t�j� VBR-rel.\n"\ | |
306 "\n"\ | |
307 "A k�vetkez� opci�k is el�rhet�ek a megfelel� profilokhoz:\n"\ | |
308 "\n"\ | |
309 " <fast> standard\n"\ | |
310 " <fast> extr�m\n"\ | |
311 " �r�lt\n"\ | |
312 " <cbr> (ABR m�d) - Az ABR m�d be�p�tett. Haszn�lat�hoz egyszer�en\n"\ | |
313 " csak add meg a bitr�t�t. P�ld�ul:\n"\ | |
314 " \"preset=185\" ezt a preset-et aktiv�lja\n"\ | |
315 " �s 185-�s �tlagos kbps-t haszn�l.\n"\ | |
316 "\n"\ | |
317 " \"fast\" - Enged�lyezi az �j, gyors VBR-t a megfelel� profilban.\n"\ | |
318 " H�tr�nya, hogy a sebess�g miatt a bitr�ta gyakran \n"\ | |
319 " kicsit nagyobb lesz, mint a norm�l m�dban, a min�s�g pedig\n"\ | |
320 " kicsit rosszabb.\n"\ | |
321 " Figyelem: a jelenlegi �llapotban a gyors preset-ek t�l nagy bitr�t�t\n"\ | |
322 " produk�lnak a norm�lis preset-hez k�pest.\n"\ | |
323 "\n"\ | |
324 " \"cbr\" - Ha az ABR m�dot haszn�lod (l�sd feljebb) egy olyan bitr�t�val\n"\ | |
325 " mint a 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, haszn�lhatod\n"\ | |
326 " a \"cbr\" opci�t hogy el�rd a CBR m�dot a k�dol�sn�l az\n"\ | |
327 " alap�rtelmezett abr m�d helyett. Az ABR jobb min�s�get biztos�t,\n"\ | |
328 " de a CBR hasznosabb lehet olyan esetekben, mint pl. amikor fontos\n"\ | |
329 " az MP3 Interneten t�rt�n� streamelhet�s�ge.\n"\ | |
330 "\n"\ | |
331 " P�ld�ul:\n"\ | |
332 "\n"\ | |
333 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
334 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
335 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
336 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
337 "\n"\ | |
338 "\n"\ | |
13596 | 339 "P�r �ln�v, ami el�rhet� az ABR m�dban:\n"\ |
13582 | 340 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
341 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ | |
342 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ | |
343 "cd => 192kbps studio => 256kbps" | |
14867 | 344 #define MSGTR_LameCantInit "A Lame opci�k nem �ll�that�ak be, ellen�rizd a"\ |
345 "bitr�t�t/mintav�teli r�t�t, n�h�ny nagyon alacsony bitr�t�hoz (<32) alacsonyabb"\ | |
346 "mintav�teli r�ta kell (pl. -srate 8000)."\ | |
347 "Ha minden m�s sikertelen, pr�b�lj ki egy preset-et." | |
13582 | 348 #define MSGTR_ConfigfileError "konfigur�ci�s f�jl hib�ja" |
349 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor �rtelmez�sekor" | |
350 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream sz�ks�ges!\n" | |
351 #define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps ink�bb %5.2f-k�nt lesz �rtelmezve\n" | |
13596 | 352 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti f�jl form�tum nem t�mogatja a hangot - audio letiltva\n" |
13582 | 353 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer m�g nem t�mogatja a -nosound kapcsol�t.\n" |
354 #define MSGTR_MemAllocFailed "nem siker�lt a mem�riafogl�l�s" | |
355 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem tal�ltam megfelel� sz�r�t/ao form�tumot!\n" | |
356 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, tal�n hib�s C ford�t�?\n" | |
357 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, hi�nyz� codec n�v!\n" | |
358 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nem tal�lhat� k�dol� a(z) %s codec-hez.\n" | |
359 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nem tal�lhat� a kontextus!\n" | |
360 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "A(z) %s codec nem nyithat� meg, br=%d\n" | |
1975 | 361 |
9861 | 362 // cfg-mencoder.h: |
363 | |
364 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | |
13582 | 365 " vbr=<0-4> a v�ltoz� bitr�t�j� k�dol�s m�dja\n"\ |
9861 | 366 " 0: cbr\n"\ |
367 " 1: mt\n"\ | |
368 " 2: rh(alap�rtelmezett)\n"\ | |
369 " 3: abr\n"\ | |
370 " 4: mtrh\n"\ | |
371 "\n"\ | |
372 " abr �tlagos bitr�ta\n"\ | |
373 "\n"\ | |
374 " cbr konstans bitr�ta\n"\ | |
13582 | 375 " El�rja a CBR m�d� k�dol�st a k�s�bbi ABR m�dokban is.\n"\ |
9861 | 376 "\n"\ |
377 " br=<0-1024> bitr�ta kBit-ben (csak CBR �s ABR)\n"\ | |
378 "\n"\ | |
379 " q=<0-9> min�s�g (0-legjobb, 9-legrosszabb) (csak VBR-n�l)\n"\ | |
380 "\n"\ | |
381 " aq=<0-9> algoritmikus min�s�g (0-legjobb, 9-legrosszabb/leggyorsabb)\n"\ | |
382 "\n"\ | |
383 " ratio=<1-100> t�m�r�t�s ar�nya\n"\ | |
384 "\n"\ | |
385 " vol=<0-10> audio bemenet hangereje\n"\ | |
386 "\n"\ | |
387 " mode=<0-3> (alap: automatikus)\n"\ | |
388 " 0: stereo\n"\ | |
389 " 1: joint-stereo\n"\ | |
390 " 2: dualchannel\n"\ | |
391 " 3: mono\n"\ | |
392 "\n"\ | |
393 " padding=<0-2>\n"\ | |
394 " 0: nincs\n"\ | |
395 " 1: mind\n"\ | |
396 " 2: �ll�t�s\n"\ | |
397 "\n"\ | |
13582 | 398 " fast valamivel gyorsabb VBR k�dol�s, kicsit rosszabb min�s�g �s\n"\ |
9861 | 399 " magasabb bitr�ta.\n"\ |
400 "\n"\ | |
13582 | 401 " preset=<�rt�k> A lehet� legjobb min�s�get biztos�tja.\n"\ |
402 " medium: VBR k�dol�s, kellemes min�s�g\n"\ | |
9861 | 403 " (150-180 kbps bitr�ta tartom�ny)\n"\ |
13582 | 404 " standard: VBR k�dol�s, j� min�s�g\n"\ |
9861 | 405 " (170-210 kbps bitr�ta tartom�ny)\n"\ |
13582 | 406 " extreme: VBR k�dol�s, nagyon j� min�s�g\n"\ |
9861 | 407 " (200-240 kbps bitr�ta tartom�ny)\n"\ |
13582 | 408 " insane: CBR k�dol�s, legjobb min�s�g\n"\ |
9861 | 409 " (320 kbps bitr�ta)\n"\ |
13582 | 410 " <8-320>: ABR k�dol�s �tlagban a megadott bitr�t�val.\n\n" |
9861 | 411 |
13630 | 412 //codec-cfg.c: |
413 #define MSGTR_DuplicateFourcc "dupla FourCC" | |
414 #define MSGTR_TooManyFourccs "t�l sok FourCCs/form�tum..." | |
415 #define MSGTR_ParseError "�rtelmez�si hiba" | |
416 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "�rtelmez�si hiba (a form�tum ID nem sz�m?)" | |
417 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "�rtelmez�si hiba (a form�tum ID �ln�v nem sz�m?)" | |
418 #define MSGTR_DuplicateFID "duplik�lt form�tum ID" | |
419 #define MSGTR_TooManyOut "t�l sok kiesett..." | |
420 #define MSGTR_InvalidCodecName "\na codec(%s) n�v hib�s!\n" | |
421 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\na codec(%s) nem FourCC/form�tum�!\n" | |
422 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\na codec(%s) nem rendelkezik vez�l�vel!\n" | |
423 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\na codec(%s) 'dll'-t ig�nyel!\n" | |
424 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) 'outfmt'-t ig�nyel!\n" | |
425 #define MSGTR_CantAllocateComment "Nem tudok mem�ri�t foglalni a megjegyz�snek. " | |
426 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" | |
427 #define MSGTR_ReadingFile "%s olvas�sa: " | |
428 #define MSGTR_CantOpenFileError "Nem tudom megnyitni '%s'-t: %s\n" | |
429 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nem tudok mem�ri�t foglalni a 'line'-nak: %s\n" | |
430 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "A '*codecsp' nem foglalhat� le �jra: %s\n" | |
431 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "A(z) '%s' codec n�v nem egyedi." | |
432 #define MSGTR_CantStrdupName "Nem v�gezhet� el: strdup -> 'name': %s\n" | |
433 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Nem v�gezhet� el: strdup -> 'info': %s\n" | |
434 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Nem v�gezhet� el: strdup -> 'driver': %s\n" | |
435 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Nem v�gezhet� el: strdup -> 'dll': %s" | |
436 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audi� & %d vide� codec\n" | |
437 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "A codec nincs megfelel�en defini�lva." | |
438 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ez a codecs.conf t�l r�gi �s nem kompatibilis az MPlayer ezen kiad�s�val!" | |
439 | |
13731 | 440 // divx4_vbr.c: |
441 #define MSGTR_OutOfMemory "elfogyott a mem�ria" | |
442 #define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "A megadott bitr�ta t�l alacsony ehhez a klipphez.\n"\ | |
443 "A minim�lis lehets�ges bitr�ta ehhez a klipphez %.0f kbps. A felhaszn�l�i\n"\ | |
444 "�rt�k fel�lb�r�lva.\n" | |
445 | |
446 // fifo.c | |
447 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nem hozhat� l�tre PIPE!\n" | |
448 | |
449 // m_config.c | |
450 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "T�l r�gi ment�si slotot tal�ltam az %d lvl-b�l: %d !!!\n" | |
14233 | 451 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "A(z) %s kapcsol� nem haszn�lhat� konfigur�ci�s f�jlban.\n" |
452 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "A(z) %s kapcsol� nem haszn�lhat� parancssorb�l.\n" | |
453 #define MSGTR_InvalidSuboption "Hiba: '%s' kapcsol�nak nincs '%s' alopci�ja.\n" | |
13731 | 454 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Hiba: a(z) '%s' '%s' alkapcsol�j�hoz param�ter kell!\n" |
455 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Hiba: a(z) '%s' kapcsol�hoz kell egy param�ter!\n" | |
456 #define MSGTR_OptionListHeader "\n N�v T�pus Min Max Glob�l CL Cfg\n\n" | |
457 #define MSGTR_TotalOptions "\n�sszesen: %d kapcsol�\n" | |
458 | |
1975 | 459 // open.c, stream.c: |
1585 | 460 #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajt� (%s) nem tal�lhat�!\n" |
1625 | 461 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-s�v kiv�laszt�sakor!" |
1585 | 462 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvas�s a szabv�nyos bemenetr�l (stdin)...\n" |
463 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyithat� az URL: %s\n" | |
464 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" | |
13596 | 465 #define MSGTR_FileNotFound "A f�jl nem tal�lhat�: '%s'\n" |
1585 | 466 |
9208 | 467 #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens k�nyvt�r nem inicializ�lhat�: %d\n" |
468 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyithat� meg a h�l�zatr�l: '%s'\n" | |
13582 | 469 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs beford�tva az MPlayerbe az SMB t�mogat�s\n" |
9208 | 470 |
1975 | 471 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszk�zt: %s\n" |
472 #define MSGTR_DVDwait "A lemez strukt�r�j�nak olvas�sa, k�rlek v�rj...\n" | |
473 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d s�v van a DVD-n.\n" | |
474 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD s�v: %d\n" | |
2871 | 475 #define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD s�vban %d fejezet van.\n" |
2873 | 476 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n" |
1975 | 477 #define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kamera�ll�s van ezen a DVD s�von.\n" |
478 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kamera�ll�s: %d\n" | |
13596 | 479 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD s�vhoz megnyitni az IFO f�jlt.\n" |
1975 | 480 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a s�vot (VTS_%02d_1.VOB).\n" |
481 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n" | |
482 | |
483 // demuxer.c, demux_*.c: | |
13596 | 484 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigy�zat! T�bbsz�r�sen defini�lt Audio-folyam: %d (Hib�s f�jl?)\n" |
485 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigy�zat! T�bbsz�r�sen defini�lt Video-folyam: %d (Hib�s f�jl?)\n" | |
1625 | 486 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: T�l sok (%d db, %d b�jt) audio-csomag a pufferben!\n" |
487 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: T�l sok (%d db, %d b�jt) video-csomag a pufferben!\n" | |
13596 | 488 #define MSGTR_MaybeNI "Tal�n ez egy nem �sszef�s�lt (interleaved) f�jl vagy a codec nem m�k�dik j�l?\n" \ |
489 "AVI f�jlokn�l pr�b�ld meg a non-interleaved m�d k�nyszer�t�s�t a -ni opci�val.\n" | |
490 #define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul �sszef�s�lt (interleaved) f�jl, �tv�lt�s -ni m�dba!\n" | |
491 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Ez egy %s form�tum� f�jl!\n" | |
492 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio f�jl detekt�lva!\n" | |
7548 | 493 #define MSGTR_NotSystemStream "Nem MPEG System Stream form�tum... (tal�n Transport Stream?)\n" |
1625 | 494 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Hib�s MPEG-ES-folyam? L�pj kapcsolatba a k�sz�t�kkel, lehet, hogy hiba!\n" |
13596 | 495 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a f�jlform�tum ismeretlen vagy nem t�mogatott ===========\n"\ |
496 "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG f�jl, l�pj kapcsolatba a k�sz�t�kkel (hiba)! =\n" | |
1975 | 497 #define MSGTR_MissingVideoStream "Nincs k�pfolyam!\n" |
498 #define MSGTR_MissingAudioStream "Nincs hangfolyam... -> hang n�lk�l\n" | |
499 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Nincs k�pfolyam?! �rj a szerz�nek, lehet hogy hiba :(\n" | |
500 | |
13596 | 501 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a f�jl nem tartalmazza a k�rt hang vagy k�p folyamot\n" |
1975 | 502 |
503 #define MSGTR_NI_Forced "K�nyszer�tve" | |
504 #define MSGTR_NI_Detected "Detekt�lva" | |
505 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI form�tum!\n" | |
506 | |
507 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hib�s AVI form�tum haszn�lata!\n" | |
508 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghat�rozni a k�pkock�k sz�m�t (abszolut teker�shez) \n" | |
509 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, pr�b�ld az -idx kapcsol�val!)\n" | |
13596 | 510 #define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a f�jlban tekerni!\n" |
13582 | 511 |
13596 | 512 #define MSGTR_EncryptedVOB "Titkos�t�tt VOB f�jl! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/dvd.html f�jlt!\n" |
1975 | 513 |
13582 | 514 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A t�m�r�tett fejl�cek t�mogat�s�hoz ZLIB kell!\n" |
515 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigy�zat: v�ltoz� FOURCC detekt�lva!?\n" | |
516 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigy�zat: t�l sok s�v!" | |
517 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtal�lt audio folyam: %d\n" | |
518 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtal�lt video folyam: %d\n" | |
7548 | 519 #define MSGTR_DetectedTV "TV detekt�lva! ;-)\n" |
520 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "OGG demuxer megh�v�sa nem siker�lt\n" | |
13582 | 521 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio folyam keres�se (id:%d)\n" |
522 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio folyam megnyit�sa sikertelen: %s\n" | |
523 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat folyam megnyit�sa sikertelen: %s\n" | |
7548 | 524 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer megh�v�sa sikertelen: %s\n" |
525 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer megh�v�sa sikertelen: %s\n" | |
526 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV bemenet nem tekerhet�! (Meg k�ne csin�lni hogy most v�ltson csatorn�t ;)\n" | |
527 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info m�r jelen van!\n" | |
13582 | 528 #define MSGTR_ClipInfo "Klipp info: \n" |
1975 | 529 |
14983 | 530 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC form�tumot tal�ltam, framer�ta v�lt�s.\n" |
531 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressz�v NTSC form�tumot tal�ltam, framer�ta v�lt�s.\n" | |
9861 | 532 |
1975 | 533 // dec_video.c & dec_audio.c: |
13582 | 534 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n" |
535 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lez�rni a kodeket.\n" | |
1975 | 536 |
537 #define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a k�rt DirectShow kodeket: %s\n" | |
13596 | 538 #define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom bet�lteni/inicializ�lni a Win32/ACM kodeket (hi�nyz� DLL f�jl?)\n" |
1975 | 539 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem tal�lom a(z) '%s' nev� kodeket a libavcodec-ben...\n" |
1585 | 540 |
13596 | 541 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: V�GZETES: v�ge lett a f�jlnak mik�zben a szekvencia fejl�cet kerestem\n" |
1975 | 542 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "V�GZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejl�cet!\n" |
543 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "V�GZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejl�c kiterjeszt�s�t!\n" | |
544 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hib�s szekvencia fejl�c!\n" | |
545 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hib�s szekvencia fejl�c kiterjeszt�s!\n" | |
546 | |
547 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem tudok megosztott mem�ri�t lefoglalni\n" | |
548 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem tudok kimeneti hangbuffer lefoglalni\n" | |
549 | |
550 #define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen/hi�nyz� hangform�tum, hang kikapcsolva\n" | |
551 | |
13582 | 552 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] K�ls� min�s�gjav�t� sz�r� haszn�lata, max min�s�g = %d\n" |
7548 | 553 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codecbeli min�s�gjav�t�s haszn�lata, max min�s�g = %d\n" |
13582 | 554 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdons�g nem t�mogatott a kiv�lasztott vo & vd meghajt�k �ltal!\n" |
7548 | 555 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "A k�rt [%s] video codec csal�d (vfm=%s) nem kiv�laszthat� (ford�t�sn�l kapcsold be!)\n" |
556 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A k�rt [%s] audio codec csal�d (afm=%s) nem kiv�laszthat� (ford�t�sn�l kapcsold be!)\n" | |
557 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dek�der megh�v�sa: [%s] %s\n" | |
558 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dek�der megh�v�sa: [%s] %s\n" | |
13596 | 559 #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" |
560 #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" | |
7548 | 561 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem siker�lt :(\n" |
562 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem siker�lt :(\n" | |
563 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem siker�lt :(\n" | |
13582 | 564 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allok�l�sa bemeneti buffernek.\n" |
565 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allok�l�sa bemeneti buffernek.\n" | |
7548 | 566 |
1975 | 567 // LIRC: |
13582 | 568 #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC t�mogat�s ind�t�sa...\n" |
569 #define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni haszn�lni a t�vir�ny�t�t.\n" | |
1975 | 570 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc t�mogat�st!\n" |
13596 | 571 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigur�ci�s f�jlt: %s \n" |
1975 | 572 |
7548 | 573 // vf.c |
13582 | 574 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem tal�lhat� a k�vetkez� video sz�r�: '%s'.\n" |
575 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "A k�vetkez� video sz�r� megnyit�sa nem siker�lt: '%s'.\n" | |
576 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video sz�r� megnyit�sa: " | |
7548 | 577 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem tal�lhat� k�z�s colorspace, m�g a 'scale' filterrel sem :(\n" |
578 | |
579 // vd.c | |
7560 | 580 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: a codec nem �ll�totta be az sh->disp_w �s az sh_disp_h iz�ket, megpr�b�lom workaroundolni!\n" |
7548 | 581 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config k�r�s - %d x %d (prefer�lt csp: %s)\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
582 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem tal�lok egyez� colorspace-t - �jra pr�b�lom a -vf scale filterrel...\n" |
7548 | 583 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "A film aspect �rt�ke %.2f:1 - aspect ar�ny jav�t�sa.\n" |
584 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "A film aspect �rt�ke nem defini�lt - nincs ar�nyjav�t�s.\n" | |
585 | |
13582 | 586 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |
587 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Friss�tened/install�lnod kell a bin�ris codec csomagot.\nItt megtal�lod: http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" | |
588 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow video codec inicializ�l�sa OK.\n" | |
589 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO video codec init OK.\n" | |
590 | |
591 // x11_common.c | |
592 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nem lehet EWMH fullscreen esem�nyt k�ldeni!\n" | |
593 | |
594 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nincs hardveres kever�s, hanger� sz�r� haszn�lata.\n" | |
595 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Hanger� �ll�t�s nem lehets�ges.\n" | |
596 | |
14233 | 597 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
1884 | 598 |
599 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
600 | |
601 // --- labels --- | |
7150 | 602 #define MSGTR_About "Az MPlayer - r�l" |
13596 | 603 #define MSGTR_FileSelect "F�jl kiv�laszt�sa..." |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
604 #define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiv�laszt�sa..." |
13596 | 605 #define MSGTR_OtherSelect "F�jl kiv�laszt�sa..." |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
606 #define MSGTR_AudioFileSelect "K�ls� audio csatorna v�laszt�sa..." |
13582 | 607 #define MSGTR_FontSelect "Bet�t�pus kiv�laszt�sa..." |
7548 | 608 #define MSGTR_PlayList "Lej�tsz�si lista" |
6627 | 609 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" |
1988 | 610 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin b�ng�sz�" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
611 #define MSGTR_Network "Lej�tsz�s WEB - r�l..." |
6796 | 612 #define MSGTR_Preferences "Be�ll�t�sok" |
13582 | 613 #define MSGTR_AudioPreferences "Audio vez�rl� be�ll�t�sa" |
7150 | 614 #define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi" |
615 #define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track" | |
616 #define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet" | |
617 #define MSGTR_Chapter "%d. fejezet" | |
13596 | 618 #define MSGTR_NoFileLoaded "nincs f�jl bet�ltve" |
1884 | 619 |
620 // --- buttons --- | |
621 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
1988 | 622 #define MSGTR_Cancel "M�gse" |
3819 | 623 #define MSGTR_Add "Hozz�ad" |
624 #define MSGTR_Remove "Kivesz" | |
6651 | 625 #define MSGTR_Clear "T�rl�s" |
626 #define MSGTR_Config "Be�ll�t�s" | |
13582 | 627 #define MSGTR_ConfigDriver "Vez�rl� be�ll�t�sa" |
6796 | 628 #define MSGTR_Browse "Tall�z�s" |
1884 | 629 |
630 // --- error messages --- | |
1988 | 631 #define MSGTR_NEMDB "Nincs el�g mem�ria a buffer kirajzol�s�hoz." |
632 #define MSGTR_NEMFMR "Nincs el�g mem�ria a men� renderel�s�hez." | |
13582 | 633 #define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam GUI kompatibilis video meghajt�t." |
13596 | 634 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG f�jl lej�tsz�sa nem lehets�ges a DXR3/H+ hardverrel �jrak�dol�s n�lk�l.\nKapcsold be a lavc vagy fame opci�t a DXR3/H+ konfigur�ci�s panelen." |
14233 | 635 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Ismeretlen ablak t�pust tal�ltam ..." |
1884 | 636 |
637 // --- skin loader error messages | |
13596 | 638 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigur�ci�s f�jlj�nak %d. sor�ban: %s" |
639 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztet�s a skin konfigur�ci�s f�jlj�nak %d. sor�ban: widget (%S) megvan, de nincs el�tte \"section\"" | |
640 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztet�s a skin konfigur�ci�s f�jlj�nak %d. sor�ban: widget (%S) megvan, de nincs el�tte \"subsection\"" | |
641 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztet�s a skin konfigur�ci�s f�jlj�nak %d. sor�ban: ez az elem nem haszn�lhat� ebben az alr�szben (%s)" | |
14233 | 642 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] a f�jl ( %s ) nem tal�lhat�.\n" |
15582 | 643 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] f�jl ( %s ) nem olvashat�.\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
644 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem t�mogatott (%s).\n" |
13596 | 645 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "f�jl nem tal�lhat� (%s)\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
646 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP olvas�si hiba (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
647 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA olvas�si hiba (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
648 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG olvas�si hiba (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
649 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE t�m�r�tett TGA-k nincsenek t�mogatva (%s)\n" |
13596 | 650 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipus� f�jl (%s)\n" |
13582 | 651 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-r�l 32 bitre konvert�l�s k�zben (%s)\n" |
1988 | 652 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen �zenet: %s\n" |
653 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs el�g mem�ria\n" | |
13582 | 654 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "T�l sok bet�tipus van deklar�lva.\n" |
13596 | 655 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nem tal�lom a bet�tipus f�jlt.\n" |
15608 | 656 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Nem tal�lom a bet�tipus k�pf�jlt.\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
657 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neml�tez� bet�tipus azonos�t� (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
658 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen param�ter (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
659 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nem tal�lhat� (%s).\n" |
14233 | 660 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "A kiv�lasztott skin ( %s ) nem tal�lhat�, a 'default'-ot pr�b�lom meg...\n" |
13596 | 661 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin konfigur�ci�s f�jl olvas�si hiba (%s).\n" |
3813 | 662 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin-ek:" |
663 | |
664 // --- gtk menus | |
665 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Az MPlayer-r�l" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
666 #define MSGTR_MENU_Open "Megnyit�s..." |
13596 | 667 #define MSGTR_MENU_PlayFile "F�jl lej�tsz�s..." |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
668 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD lej�tsz�s..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
669 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD lej�tsz�s..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
670 #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL lej�tsz�s..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
671 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Felirat bet�lt�se..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
672 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Felirat eldob�sa..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
673 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "K�ls� hang bet�lt�se..." |
3813 | 674 #define MSGTR_MENU_Playing "Lej�tsz�s" |
675 #define MSGTR_MENU_Play "Lej�tsz�s" | |
676 #define MSGTR_MENU_Pause "Pillanat�llj" | |
677 #define MSGTR_MENU_Stop "�llj" | |
13596 | 678 #define MSGTR_MENU_NextStream "K�vetkez� f�jl" |
679 #define MSGTR_MENU_PrevStream "El�z� f�jl" | |
3813 | 680 #define MSGTR_MENU_Size "M�ret" |
14617 | 681 #define MSGTR_MENU_HalfSize "F�l m�ret" |
3813 | 682 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm�l m�ret" |
683 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla m�ret" | |
684 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Teljesk�perny�" | |
685 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
6280 | 686 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
687 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyit�sa..." |
3813 | 688 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD men�" |
689 #define MSGTR_MENU_Titles "S�vok" | |
7150 | 690 #define MSGTR_MENU_Title "%2d. s�v" |
3813 | 691 #define MSGTR_MENU_None "(nincs)" |
692 #define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek" | |
7150 | 693 #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" |
3813 | 694 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" |
695 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" | |
9208 | 696 #define MSGTR_MENU_PlayList "Lej�tsz�si lista" |
3813 | 697 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin b�ng�sz�" |
698 #define MSGTR_MENU_Preferences "Be�ll�t�sok" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
699 #define MSGTR_MENU_Exit "Kil�p�s..." |
9208 | 700 #define MSGTR_MENU_Mute "N�ma" |
701 #define MSGTR_MENU_Original "Eredeti" | |
702 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "K�par�ny" | |
703 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track" | |
704 #define MSGTR_MENU_Track "%d. s�v" | |
705 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track" | |
3813 | 706 |
6651 | 707 // --- equalizer |
708 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" | |
709 #define MSGTR_EQU_Video "Video" | |
710 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " | |
711 #define MSGTR_EQU_Brightness "F�nyer�: " | |
712 #define MSGTR_EQU_Hue "Szin�rnyalat: " | |
713 #define MSGTR_EQU_Saturation "Tel�tetts�g: " | |
714 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Bal Els�" | |
715 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Jobb Els�" | |
716 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal H�ts�" | |
717 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb H�ts�" | |
718 #define MSGTR_EQU_Center "K�z�ps�" | |
719 #define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" | |
720 #define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" | |
13582 | 721 #define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna:" |
722 #define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna:" | |
723 #define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna:" | |
724 #define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna:" | |
725 #define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna:" | |
726 #define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna:" | |
6651 | 727 |
6713 | 728 // --- playlist |
729 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" | |
13596 | 730 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv�lasztott f�jlok" |
731 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "F�jlok" | |
6713 | 732 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "K�nyvt�r lista" |
733 | |
6796 | 734 // --- preferences |
9208 | 735 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" |
736 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" | |
737 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" | |
738 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek �s demuxerek" | |
739 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egy�b" | |
740 | |
6796 | 741 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" |
13582 | 742 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "alap�rtelmezett vez�rl�" |
6796 | 743 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" |
744 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang n�lk�l" | |
745 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normaliz�l�sa" | |
746 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer" | |
14704 | 747 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Szoftveres kever�s" |
6796 | 748 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo" |
749 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Egy�tthat�:" | |
750 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang k�sleltet�s" | |
751 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferel�s" | |
752 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering" | |
7139 | 753 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "K�p eldob�s" |
754 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Er�szakos k�p eldob�" | |
6931 | 755 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "K�p fejjel lefel�" |
6796 | 756 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " |
7139 | 757 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "�ra es indik�torok" |
6796 | 758 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a sz�zal�k jelz�k" |
9208 | 759 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "�ra, sz�zal�k �s a teljes id�" |
6796 | 760 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:" |
761 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "K�sleltet�s: " | |
762 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | |
763 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz�ci�ja: " | |
7139 | 764 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus bet�lt�s�nek tilt�sa" |
6796 | 765 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat" |
766 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film felirat�nak konvert�l�sa MPlayer felirat form�tumba" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
767 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film felirat�nak konvert�l�sa SubViewer (SRT) form�tumba" |
9208 | 768 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Felirat �tlapol�s" |
7139 | 769 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Bet�k:" |
770 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Bet� egy�tthat�:" | |
6796 | 771 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "K�pjav�t�s" |
7139 | 772 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Aut�matikus min�s�g �ll�t�s: " |
6796 | 773 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI felt�telez�se (hib�s AVI-kn�l seg�thet" |
7139 | 774 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Az AVI index�nek �jra�p�t�se, ha sz�ks�ges" |
6796 | 775 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video kodek csal�d:" |
7186 | 776 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio kodek csal�d:" |
6796 | 777 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD szint" |
778 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Felirat" | |
7139 | 779 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Bet�" |
6796 | 780 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "K�pjav�t�s" |
781 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | |
7548 | 782 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyors�t�t�r" |
783 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egy�b" | |
13582 | 784 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Eszk�z:" |
785 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" | |
786 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer csatorna:" | |
6796 | 787 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "K�rlek eml�kezz, n�h�ny opci� ig�nyli a lej�tsz�s �jraind�t�s�t." |
7139 | 788 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k�dol�:" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
789 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC haszn�lata (FFmpeg)" |
7139 | 790 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME haszn�lata" |
791 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | |
792 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Nyugat-Eur�pai karakterk�szlet (ISO-8859-1)" | |
793 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Nyugat-Eur�pai karakterk�szlet eur�val (ISO-8859-15)" | |
10207 | 794 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Szl�v �s k�z�p-eur�pai karakterk�szlet (ISO-8859-2)" |
795 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Eszperant�, gall, m�ltai �s t�r�k karakterk�szlet (ISO-8859-3)" | |
796 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "R�gi balti karakterk�szlet (ISO-8859-4)" | |
7139 | 797 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirill karakterk�szlet (ISO-8859-5)" |
798 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterk�szlet (ISO-8859-6)" | |
799 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern g�r�g karakterk�szlet (ISO-8859-7)" | |
800 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "T�r�k karakterk�szlet (ISO-8859-9)" | |
13582 | 801 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterk�szlet (ISO-8859-13)" |
7139 | 802 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterk�szlet (ISO-8859-14)" |
803 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "H�ber karakterk�szlet (ISO-8859-8)" | |
804 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterk�szlet (KOI8-R)" | |
805 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukr�n, Belorusz karakterk�szlet (KOI8-U/UR)" | |
806 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Egyszer� k�nai karakterk�szlet (CP936)" | |
807 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradicion�lis k�nai karakterk�szlet (BIG5)" | |
808 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Jap�n karakterk�szlet (SHIFT-JIS)" | |
809 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreai karakterk�szlet (CP949)" | |
810 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai karakterk�szlet (CP874)" | |
10207 | 811 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirill karakterk�szlet (Windows) (CP1251)" |
812 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Szl�v �s k�z�p-eur�pai karakterk�szlet (Windows) (CP1250)" | |
7139 | 813 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nincs automata karakterm�ret v�laszt�s" |
814 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Karakterm�ret film sz�less�g�hez val� �ll�t�sa" | |
815 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Karakterm�ret film magass�g�hoz val� �ll�t�sa" | |
816 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Karakterm�ret film �tl�j�hoz val� �ll�t�sa" | |
817 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K�dol�s:" | |
818 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" | |
819 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "K�rvonal:" | |
820 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Sz�veg sk�la:" | |
821 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD sk�la:" | |
9208 | 822 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Gyors�t�t�r be/ki" |
823 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Gyors�t�t�r merete:" | |
7548 | 824 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Ind�t�s teljes k�perny�n" |
9625 | 825 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Ablakok poz�ci�j�nak ment�se" |
9208 | 826 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaver le�ll�t�sa film lej�tsz�sakor" |
827 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "PlayBar enged�lyez�se" | |
14233 | 828 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ki/be" |
9208 | 829 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "�rt�ke:" |
830 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD meghajt�:" | |
831 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD meghajt�:" | |
832 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" | |
833 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Lej�tsz� ablak megjelen�t�se ha inakt�v" | |
6796 | 834 |
9189 | 835 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejleszt�st az UHU Linux t�mogatta\n" |
836 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n" | |
837 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Tov�bbi k�derek:\n" | |
838 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n" | |
839 | |
3813 | 840 // --- messagebox |
9861 | 841 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "V�gzetes hiba!" |
842 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hiba!" | |
843 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztet�s!" | |
1884 | 844 |
14233 | 845 // bitmap.c |
846 | |
847 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nincs el�g mem�ria a k�phez\n" | |
848 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nincs el�g mem�ria a k�phez\n" | |
849 | |
850 // cfg.c | |
851 | |
852 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] hiba a konfigur�ci�s f�jl olvas�sakor ...\n" | |
14476 | 853 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] A(z) '%s' opci�t nem siker�lt elmenteni.\n" |
14233 | 854 |
855 // interface.c | |
856 | |
857 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Feliratok t�rl�se.\n" | |
858 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Feliratok bet�lt�se: %s\n" | |
859 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Vide� sz�r� hozz�ad�sa: %s\n" | |
860 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Vide� sz�r� elt�vol�t�sa: %s\n" | |
861 | |
862 // mw.c | |
863 | |
864 #define MSGTR_NotAFile "�gy t�nik, hogy ez nem f�jl: %s !\n" | |
865 | |
866 // ws.c | |
867 | |
868 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] A k�perny� nem nyithat� meg.\n" | |
869 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] T�voli k�perny�, XMITSHM kikapcsolva.\n" | |
870 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Bocs, a rendszered nem t�mogatja az X osztott mem�ria kiterjeszt�st.\n" | |
871 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Bocs, a rendszered nem t�mogatja az XShape kiterjeszt�st.\n" | |
872 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Bocs, a sz�n m�lys�g t�l kicsi.\n" | |
873 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] T�l sok nyitott ablak van.\n" | |
874 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] osztott mem�ria kiterjeszt�s hib�ja\n" | |
875 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Bocs, nincs el�g mem�ria a rajz buffernek.\n" | |
876 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem el�rhet�?\n" | |
877 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem enged�lyezhet�.\n" | |
878 | |
879 // wsxdnd.c | |
880 | |
881 #define MSGTR_WS_NotAFile "�gy t�nik, hogy ez nem f�jl...\n" | |
882 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Semmi sem j�tt vissza!\n" | |
883 | |
1884 | 884 #endif |
13582 | 885 |
886 // ======================= VO Video Output drivers ======================== | |
887 | |
888 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiv�lasztott video_out eszk�z nem kompatibilis ezzel a codec-kel.\n" | |
889 #define MSGTR_VO_GenericError "Hiba t�rt�nt" | |
890 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nem el�rhet�" | |
891 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "m�r l�tezik, de nem k�nyvt�r." | |
892 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "A c�lk�nyvt�r m�r l�tezik, de nem �rhat�." | |
893 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "A c�lk�nyvt�r m�r l�tezik �s �rhat�." | |
894 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nem tudtam l�trehozni a c�lk�nyvt�rat." | |
13596 | 895 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti f�jl nem hozhat� l�tre." |
13582 | 896 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "A c�lk�nyvt�rat sikeresen l�trehoztam." |
897 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Alopci�k �rtelmez�se." | |
898 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Alopci�k �rtelmez�se rendben." | |
899 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "�rt�k hat�ron k�v�l" | |
900 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs �rt�k megadva." | |
901 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ismeretlen alopci�(k)" | |
902 | |
14945 | 903 // vo_aa.c |
904 | |
905 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopci�i:\n" | |
906 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa �ltal biztos�tott opci�k:\n" \ | |
907 " help ki�rja ezt a s�g�t\n" \ | |
908 " osdcolor osd sz�n be�ll�t�sa\n subcolor feliratsz�n be�ll�t�sa\n" \ | |
909 " a sz�n param�terek:\n 0 : norm�l\n" \ | |
910 " 1 : dim\n 2 : f�lk�v�r\n 3 : boldfont\n" \ | |
911 " 4 : ford�tott\n 5 : speci�lis\n\n\n" | |
912 | |
13582 | 913 // vo_jpeg.c |
914 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressz�v JPEG enged�lyezve." | |
915 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressz�v JPEG letiltva." | |
916 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG enged�lyezve." | |
917 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG letiltva." | |
918 | |
919 // vo_pnm.c | |
920 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII m�d enged�lyezve." | |
921 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw m�d enged�lyezve." | |
13596 | 922 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "PPM f�jlok �r�sa." |
923 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "PGM f�jlok �r�sa." | |
924 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "PGMYUV f�jlok �r�sa." | |
13582 | 925 |
926 // vo_yuv4mpeg.c | |
927 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced m�dhoz n�ggyel oszthat� k�p magass�g sz�ks�ges." | |
928 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem siker�lt sor buffert foglalni az interlaced m�dhoz." | |
929 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet sz�tv�lasztani a sz�neket mez�nk�nt!" | |
930 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A k�p sz�less�gnek kett�vel oszthat�nak kell lennie." | |
931 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs el�g mem�ria az RGB framebuffer lefoglal�s�hoz." | |
14233 | 932 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegend� mem�ria vagy f�jl handle a(z) \"%s\" �r�s�hoz!" |
13582 | 933 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a k�p kimenetre �r�sa k�zben!" |
934 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszk�z: %s" | |
935 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Interlaced kimeneti m�d haszn�lata, top-field el�sz�r." | |
936 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Interlaced kimeneti m�d haszn�lata, bottom-field el�sz�r." | |
937 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Progressz�v (alap�rtelmezett) frame m�d haszn�lata." | |
938 | |
939 // Old vo drivers that have been replaced | |
940 | |
941 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "A pgm video kimeneti vez�rl�t lecser�lte a -vo pnm:pgmyuv.\n" | |
942 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Az md5 video kimeneti vez�rl�t lecser�lte a -vo md5sum.\n" | |
943 | |
944 // ======================= AO Audio Output drivers ======================== | |
945 | |
946 // libao2 | |
947 | |
948 // audio_out.c | |
949 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9 �s alsa1x modulok t�r�lve lettek, haszn�ld a -ao alsa kapcsol�t helyett�k.\n" | |
950 | |
951 // ao_oss.c | |
952 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nem tudom megnyitni a(z) %s kever� eszk�zt: %s\n" | |
953 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: A hangk�rtya kever�j�nek nincs '%s' csatorn�ja, az alap�rtelmezettet haszn�lom.\n" | |
954 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: A(z) %s audio eszk�zt nem tudom megnyitni: %s\n" | |
13596 | 955 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nem lehet f�jl le�r� blokkol�st v�gezni: %s\n" |
14867 | 956 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] A(z) %s audio eszk�z nem �ll�that� be %s kimenetre, %s-t pr�b�lok...\n" |
13582 | 957 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nem siker�lt az audio eszk�zt %d csatorn�ra �ll�tani.\n" |
958 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: a vez�rl� nem t�mogatja a SNDCTL_DSP_GETOSPACE-t :-(\n" | |
14233 | 959 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Az audio vez�rl�d NEM t�mogatja a select() -et ***\n Ford�tsd �jra az MPlayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban!\n\n" |
13582 | 960 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nV�gzetes hiba: *** NEM LEHET �JRA MEGNYITNI / BE�LL�TANI AZ AUDIO ESZK�ZT *** %s\n" |
961 | |
962 // ao_arts.c | |
963 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" | |
964 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Csatlakoztam a hang szerverhez.\n" | |
965 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nem lehet megnyitni a folyamot.\n" | |
966 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Folyam megnyitva.\n" | |
967 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffer m�rete: %d\n" | |
968 | |
969 // ao_dxr2.c | |
970 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Hanger� be�ll�t�sa %d-re sikertelen.\n" | |
971 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nem t�mogatott, pr�b�ld meg ezt: \"-aop list=resample\"\n" | |
972 | |
973 // ao_esd.c | |
974 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound sikertelen: %s\n" | |
975 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [szerver: %0.2fs, net: %0.2fs] (igaz�t�s %0.2fs)\n" | |
976 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] nem siker�lt megnyitni az esd playback folyamot: %s\n" | |
977 | |
978 // ao_mpegpes.c | |
979 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB audio kever� be�ll�t�sa sikertelen: %s\n" | |
980 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nem t�mogatott, megpr�b�lom �jrak�dolni...\n" | |
981 | |
982 // ao_null.c | |
983 // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] | |
984 | |
985 // ao_pcm.c | |
13596 | 986 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] F�jl: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Form�tum: %s\n" |
987 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: a leggyorsabb dump-ol�s a -vc dummy -vo null kapcsol�val �rhet� el\nPCM: Info: WAVE f�jlok �r�s�hoz haszn�ld a -waveheader kapcsol�t (alap�rtelmezett)!\n" | |
13582 | 988 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s megnyit�sa �r�sra nem siker�lt!\n" |
989 | |
990 // ao_sdl.c | |
991 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Csatorn�k: %s Form�tum: %s\n" | |
992 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] %s audio vez�rl� haszn�lata.\n" | |
993 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nem t�mogatott audio form�tum: 0x%x.\n" | |
994 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL Audio inicializ�l�sa nem siker�lt: %s\n" | |
995 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] audio megnyit�sa nem siker�lt: %s\n" | |
996 | |
997 // ao_sgi.c | |
998 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] vez�rl�s.\n" | |
999 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Form�tum: %s\n" | |
1000 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] lej�tsz�s: hib�s eszk�z.\n" | |
1001 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams sikertelen: %s\nNem siker�lt be�ll�tani az el�rt samplerate-et.\n" | |
1002 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE-et nem fogadta el a kiv�lasztott er�forr�s.\n" | |
1003 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams sikertelen: %s\n" | |
1004 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate most m�r %lf (el�rt r�ta: %lf)\n" | |
1005 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" | |
1006 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nem tudom megnyitni az audio csatorn�t: %s\n" | |
1007 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" | |
1008 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" | |
1009 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" | |
1010 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" | |
1011 | |
1012 // ao_sun.c | |
1013 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO sikertelen.\n" | |
1014 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: �r�s sikertelen." | |
1015 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] %s audio eszk�z nem el�rhet�, %s -> nincs hang.\n" | |
1016 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: a k�rty�d nem t�mogat %d csatorn�t, %s, %d Hz samplerate-t.\n" | |
14233 | 1017 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** A hangk�rty�d NEM t�mogatja a select()-et ***\nFord�tsd �jra az MPlayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban !\n\n" |
13582 | 1018 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nV�gzetes hiba: *** NEM LEHET �JRA MEGNYITNI / BE�LL�TANI AZ AUDIO ESZK�ZT (%s) ***\n" |
1019 | |
1020 // ao_alsa5.c | |
1021 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: k�rt form�tum: %d Hz, %d csatorna, %s\n" | |
1022 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nem tal�ltam hangk�rty�t.\n" | |
1023 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: hib�s form�tumot (%s) k�rt�l - kimenet letiltva.\n" | |
1024 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback megnyit�si hiba: %s\n" | |
1025 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm info hiba: %s\n" | |
1026 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d hangk�rty�t tal�ltam, ezt haszn�lom: %s\n" | |
1027 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm csatorna info hiba: %s\n" | |
1028 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a param�terek be�ll�t�sakor: %s\n" | |
1029 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a csatorna be�ll�t�sakor: %s\n" | |
1030 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: csatorna el�k�sz�t�si hiba: %s\n" | |
1031 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lej�tsz�s drain hiba: %s\n" | |
1032 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lej�tsz�s �r�t�si hiba: %s\n" | |
1033 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm lez�r�si hiba: %s\n" | |
1034 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: lej�tsz�s drain hiba: %s\n" | |
1035 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: lej�tsz�s �r�t�si hiba: %s\n" | |
1036 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: csatorna el�k�sz�t�si hiba: %s\n" | |
1037 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: lej�tsz�s drain hiba: %s\n" | |
1038 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: lej�tsz�s �r�t�si hiba: %s\n" | |
1039 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: csatorna el�k�sz�t�si hiba: %s\n" | |
1040 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, folyam be�ll�t�sa.\n" | |
1041 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: lej�tsz�s el�k�sz�t�si hiba: %s\n" | |
1042 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: �r�si hiba a be�ll�t�s ut�n: %s - feladom.\n" | |
1043 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: kimeneti hiba: %s\n" | |
1044 | |
1045 // ao_plugin.c | |
1046 | |
1047 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] hib�s plugin: %s\n" | |
14233 | 1048 |
1049 // ======================= AF Audio Filters ================================ | |
1050 | |
1051 // libaf | |
1052 | |
1053 // af_ladspa.c | |
1054 | |
1055 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "haszn�lhat� cimk�k" | |
1056 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "FIGYELEM! Ennek a LADSPA pluginnak nincsenek audio bemenetei.\n A bej�v� audi� jelek elvesznek." | |
1057 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "A t�bb-csatorn�s (>2) plugin (m�g) nem t�mogatott.\n Csak a mono �s sztereo plugin-okat haszn�ld." | |
1058 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ennek a LADSPA pluginnak nincsenek audi� bemenetei." | |
1059 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "K�l�nb�zik a LADSPA plugin audi� bemenetek �s kimenetek sz�ma." | |
1060 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nem siker�lt bet�lteni" | |
1061 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "A ladspa_descriptor() f�ggv�ny nem tal�lhat� a megadott f�ggv�nyk�nyvt�r f�jlban." | |
1062 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "A c�mke nem tal�lhat� a plugin k�nyvt�rban." | |
1063 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nincs alopci� megadva" | |
1064 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nincs k�nyvt�rf�jl megadva" | |
1065 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nincs sz�r� c�mke megadva" | |
1066 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nincs el�g vez�rl� megadva a parancssorban" | |
1067 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: A(z) #%d bemeneti vez�rl� a(z) %0.4f als� hat�r alatt van.\n" | |
1068 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: A(z) #%d bemeneti vez�rl� a(z) %0.4f fels� hat�r felett van.\n" | |
1069 |