2480
|
1 /* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>
|
2459
|
2
|
2480
|
3 ========================= MPlayer help =========================== */
|
2459
|
4
|
|
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
6 static char* banner_text=
|
|
7 "\n\n"
|
|
8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n"
|
|
9 "\n";
|
|
10
|
|
11 static char help_text[]=
|
|
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
13 "Запуск: mplayer [-gui] [опции] [path/]filename\n"
|
|
14 #else
|
|
15 "Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n"
|
|
16 #endif
|
|
17 "\n"
|
|
18 "Опции:\n"
|
|
19 " -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
|
|
20 " -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
|
|
21 " -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n"
|
|
22 #ifdef HAVE_LIBCSS
|
|
23 " -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n"
|
|
24 #endif
|
|
25 #ifdef USE_DVDREAD
|
|
26 " -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n"
|
|
27 #endif
|
|
28 " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
|
|
29 " -nosound без звука\n"
|
|
30 #ifdef USE_FAKE_MONO
|
|
31 " -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n"
|
|
32 #endif
|
|
33 " -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
|
|
34 " -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n"
|
|
35 " -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
|
|
36 " -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n"
|
|
37 " -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n"
|
|
38 " -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
|
|
39 " -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n"
|
|
40 " -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n"
|
|
41 "\n"
|
|
42 "Ключи:\n"
|
|
43 " <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n"
|
|
44 " up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n"
|
|
45 " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
|
|
46 " q или ESC остановить воспроизведение и выход\n"
|
|
47 " + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
|
|
48 " o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n"
|
|
49 " * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n"
|
|
50 " z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
|
|
51 "\n"
|
|
52 " * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n"
|
|
53 "\n";
|
|
54 #endif
|
|
55
|
|
56 // ========================= MPlayer messages ===========================
|
|
57
|
|
58 // mplayer.c:
|
|
59
|
|
60 #define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n"
|
|
61 #define MSGTR_Exit_frames "Запрошенное количество кадров проиграно"
|
|
62 #define MSGTR_Exit_quit "Выход"
|
|
63 #define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
|
|
64 #define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
|
|
65 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
|
|
66 #define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n"
|
|
67 #define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
|
|
68 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
|
|
69 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
|
|
70 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
|
|
71 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
|
72 #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
|
|
73 #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
|
|
74 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n"
|
|
75 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n"
|
|
76 #define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n"
|
|
77 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n"
|
|
78 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n"
|
|
79 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
|
|
80 #define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n"
|
|
81 #define MSGTR_NoVideoStream "Видео поток не найден... это невоспроизводимо пока\n"
|
|
82 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n"
|
|
83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
|
|
84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n"
|
|
85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n"
|
|
86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n"
|
|
87 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n"
|
|
88 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Не могу найти видео кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
|
|
89 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n"
|
|
90 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
|
|
91 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Не смог проинициализировать видео кодек :(\n"
|
|
92 #define MSGTR_EncodeFileExists "Файл уже существует: %s (не переписывайте Ваш любимый AVI!)\n"
|
|
93 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Не могу создать файл для кодирования\n"
|
|
94 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n"
|
|
95 #define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
|
|
96 #define MSGTR_StartPlaying "Начало вопроизведения...\n"
|
|
97 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*****************************************************************************************"\
|
|
98 "\n** Ваша система слишком МЕДЛЕННАЯ чтобы играть это! Попытайтесь с -framedrop или RTFM! **"\
|
|
99 "\n*****************************************************************************************\n"
|
|
100
|
|
101 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n"
|
|
102 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
|
|
103 #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n"
|
|
104 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
|
|
105 #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
|
|
106
|
|
107 // open.c, stream.c:
|
|
108 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
|
|
109 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!"
|
|
110 #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n"
|
|
111 #define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n"
|
|
112 #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n"
|
|
113 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n"
|
|
114
|
|
115 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n"
|
|
116 #define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n"
|
|
117 #define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n"
|
|
118 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n"
|
|
119 #define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n"
|
|
120 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n"
|
|
121 #define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n"
|
|
122 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
|
|
123 #define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n"
|
|
124 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
|
125 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n"
|
|
126
|
|
127 // demuxer.c, demux_*.c:
|
|
128 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n"
|
|
129 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n"
|
|
130 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
|
|
131 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
|
|
132 #define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n"
|
|
133 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Обнаружен AVI формат файла!\n"
|
|
134 #define MSGTR_DetectedASFfile "Обнаружен ASF формат файла!\n"
|
|
135 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Обнаружен MPEG-PES формат файла!\n"
|
|
136 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Обнаружен MPEG-PS формат файла!\n"
|
|
137 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Обнаружен MPEG-ES формат файла!\n"
|
|
138 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Обнаружен QuickTime/MOV формат файла!\n"
|
|
139 #define MSGTR_MissingMpegVideo "MPEG видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
|
|
140 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
|
|
141 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\
|
|
142 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
|
|
143 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
|
|
144 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n"
|
|
145 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
|
|
146
|
|
147 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n"
|
|
148
|
|
149 #define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
|
|
150 #define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
|
|
151 #define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n"
|
|
152
|
|
153 #define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n"
|
|
154 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n"
|
|
155 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
|
|
156 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
|
|
157
|
|
158 #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n"
|
|
159 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n"
|
|
160
|
|
161 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n"
|
|
162 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
|
|
163 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
|
|
164 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV формат пока не поддерживается!!!!!!! *******\n"
|
|
165
|
|
166 // dec_video.c & dec_audio.c:
|
|
167 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n"
|
|
168 #define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n"
|
|
169
|
|
170 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
|
|
171 #define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
|
|
172 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
|
|
173
|
|
174 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки directshow!\n"
|
|
175 #define MSGTR_NoWfvSupport "Поддержка для win32 кодеков запрещена или недоступна на не-x86 платформах!\n"
|
|
176 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
|
|
177 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки ffmpeg/libavcodec!\n"
|
|
178 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM аудио кодек запрещен, или недоступен на не-x86 ЦПУ -> блокируйте звук :(\n"
|
|
179 #define MSGTR_NoDShowAudio "Скомпилен без поддержки DirectShow -> блокируйте звук :(\n"
|
|
180 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis аудио кодек запрещен -> блокируйте звук :(\n"
|
|
181
|
|
182 #define MSGTR_MpegPPhint "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы запросили постпроцессинг для MPEG 1/2 видео,\n" \
|
|
183 " но скомпилили MPlayer без поддержки MPEG 1/2 постпроцессинга!\n" \
|
|
184 " #define MPEG12_POSTPROC в config.h, и перекомпилите libmpeg2!\n"
|
|
185 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
|
|
186 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n"
|
|
187 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n"
|
|
188 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
|
|
189 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n"
|
|
190
|
|
191 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n"
|
|
192 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n"
|
|
193 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Не достаточно памяти для буффера декодирования картинки (%ld байт)\n"
|
|
194
|
|
195 #define MSGTR_AC3notvalid "Не допустимый AC3 поток.\n"
|
|
196 #define MSGTR_AC3only48k "Поддерживается только 48000 Hz потоки.\n"
|
|
197 #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n"
|
|
198
|
|
199 // LIRC:
|
|
200 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n"
|
|
201 #define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n"
|
|
202 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n"
|
|
203 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Что-то неправильно с сокетом lirc: %s\n"
|
|
204 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n"
|
|
205
|
|
206
|
|
207 // ====================== GUI messages/buttons ========================
|
|
208
|
|
209 #ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
210
|
|
211 // --- labels ---
|
|
212 #define MSGTR_About "О себе"
|
|
213 #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..."
|
|
214 #define MSGTR_MessageBox "Сообщение"
|
|
215 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
|
216 #define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов"
|
|
217
|
|
218 // --- buttons ---
|
|
219 #define MSGTR_Ok "Да"
|
|
220 #define MSGTR_Cancel "Отмена"
|
|
221 #define MSGTR_Add "Добавить"
|
|
222 #define MSGTR_Remove "Удалить"
|
|
223
|
|
224 // --- error messages ---
|
|
225 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера."
|
|
226 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню."
|
|
227 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, не хватает памяти для маски формы главного окна."
|
|
228
|
|
229 // --- skin loader error messages
|
|
230 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s"
|
|
231 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )"
|
|
232 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)"
|
|
233 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n"
|
|
234 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n"
|
|
235 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n"
|
|
236 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n"
|
|
237 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n"
|
|
238 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n"
|
|
239 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n"
|
|
240 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n"
|
|
241 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n"
|
|
242 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n"
|
|
243 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n"
|
|
244 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n"
|
|
245 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n"
|
|
246 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n"
|
|
247 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n"
|
|
248 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n"
|
|
249
|
|
250 #endif
|