Mercurial > mplayer.hg
annotate help_mp-dk.h @ 4036:76ea6f97ebb7
added rgb24to32 instead of c converter
author | alex |
---|---|
date | Mon, 07 Jan 2002 17:33:59 +0000 |
parents | 2d1021ce5bbf |
children | 6871d97e4261 |
rev | line source |
---|---|
3889 | 1 // Translated by: Anders Rune Jensen <root@gnulinux.dk> |
2007 | 2 |
3 // ========================= MPlayer help =========================== | |
4 | |
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
6 static char* banner_text= | |
7 "\n\n" | |
3952 | 8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (se DOCS!)\n" |
2007 | 9 "\n"; |
10 | |
11 static char help_text[]= | |
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
3889 | 13 "Brug: mplayer [-gui] [muligheder] [sti/]filnavn\n" |
2007 | 14 #else |
3889 | 15 "Brug: mplayer [muligheder] [sti/]filnavn\n" |
2007 | 16 #endif |
17 "\n" | |
18 "Muligheder:\n" | |
3889 | 19 " -vo <drv[:dev]> vælger video driver og enhed (se '-vo help for en komplet liste')\n" |
20 " -ao <drv[:dev]> vælger lyd driver og enhed (se '-ao help for en komplet liste')\n" | |
21 " -vcd <trackno> afspiller et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" | |
2007 | 22 #ifdef HAVE_LIBCSS |
23 " -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til autoriseringen (til krypteret dvd)\n" | |
24 #endif | |
25 #ifdef USE_DVDREAD | |
3889 | 26 " -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" |
2007 | 27 #endif |
28 " -ss <timepos> søger til en given (sekunder eller hh:mm:ss) position\n" | |
29 " -nosound afspiller uden lyd\n" | |
30 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
31 " -stereo <mode> vælger MPEG1 stereo udgang (0:stereo 1:venstre 2:højre)\n" | |
32 #endif | |
3889 | 33 " -channels <n> antallet af audio kanaler\n" |
34 " -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (fuldskærm, video mode, software skalering)\n" | |
35 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n" | |
2007 | 36 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" |
3889 | 37 " -playlist <file> specificer afspilningsliste-fil\n" |
38 " -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n" | |
2007 | 39 " -fps x -srate y ændrer filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" |
40 " -pp <quality> slå postprocessing filter (bedre billedkvalitet) til (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n" | |
3889 | 41 " -nobps brug en alternativ A-V synk. metode til AVI filer (kan hjælpe hvis lyd og billedet synk. er korrupt!)\n" |
42 " -framedrop slår billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n" | |
43 " -wid <window id> brug et eksisterende vindue som video udgang (brugbar sammen med plugger!)\n" | |
2007 | 44 "\n" |
45 "Keys:\n" | |
46 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" | |
47 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" | |
3889 | 48 " < or > søger frem og tilbage i en afspilningsliste\n" |
2007 | 49 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n" |
50 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n" | |
51 " + or - juster lyd forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" | |
3889 | 52 " o vælger OSD typer: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" |
53 " * or / forøjer eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" | |
2007 | 54 " z or x justerer undertekst forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" |
55 "\n" | |
3889 | 56 " * * * SE MANPAGE FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" |
2007 | 57 "\n"; |
58 #endif | |
59 | |
60 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
61 | |
62 // mplayer.c: | |
63 | |
64 #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n" | |
65 #define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet" | |
66 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" | |
67 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" | |
68 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" | |
3889 | 69 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" |
70 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog (HOME)\n" | |
2007 | 71 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" |
72 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfig fil: %s\n" | |
3889 | 73 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af video driver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige video-drivere.\n" |
74 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyd driver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyd-drivere.\n" | |
75 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/linker etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde (source) katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
2007 | 76 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke loade fonten: %s\n" |
3889 | 77 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke loade undertekst-filen: %s\n" |
78 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVD NØGLE.\n" | |
79 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinje nøgle er gemt til dekryptering.\n" | |
2007 | 80 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" |
3889 | 81 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n" |
2007 | 82 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" |
83 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" | |
84 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" | |
3889 | 85 #define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller kan ikke afspilles endnu\n" |
2007 | 86 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver at tvinge en lyd codec driver familie %d ...\n" |
87 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n" | |
88 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lyd formatet 0x%X !\n" | |
3889 | 89 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n" |
2007 | 90 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lyd codec! -> ingen lyd\n" |
91 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver at tvinge en video codec driver familie %d ...\n" | |
92 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde video codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n" | |
93 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde video codec til formatet 0x%X !\n" | |
94 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video driver enhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" | |
95 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kunne ikke initialisere video codec :(\n" | |
96 #define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n" | |
97 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n" | |
98 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere video driveren!\n" | |
99 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" | |
100 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" | |
101 | |
3889 | 102 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
103 " ***********************************************************\n"\ | |
104 " **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\ | |
105 " ***********************************************************\n"\ | |
106 "!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\ | |
107 "- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkorts_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\ | |
108 " ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\ | |
109 "- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\ | |
110 " med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\ | |
111 "- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\ | |
112 "- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
113 "Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n" | |
114 | |
115 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk interface!\n" | |
2007 | 116 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk interface kræver X11!\n" |
117 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" | |
118 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" | |
119 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
120 | |
121 // open.c, stream.c: | |
122 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Drev '%s' ikke fundet!\n" | |
123 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!" | |
124 #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n" | |
125 #define MSGTR_UnableOpenURL "Ikke mulig at få kontakt til URL: %s\n" | |
126 #define MSGTR_ConnToServer "Koblet op til serveren: %s\n" | |
127 #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n" | |
128 | |
129 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n" | |
130 #define MSGTR_DVDwait "Læser disken struktur, vent venligst...\n" | |
131 #define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n" | |
132 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Forkert DVD titel nummer: %d\n" | |
133 #define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler in denne DVD titel.\n" | |
134 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Forkert DVD katalog nummmer: %d\n" | |
135 #define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD titel.\n" | |
136 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Forkert DVD vinkelnummer: %d\n" | |
137 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke finde IFO filen for DVD titlen %d.\n" | |
138 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
139 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD korrekt åbnet!\n" | |
140 | |
141 // demuxer.c, demux_*.c: | |
142 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lyd-filens header %d er blevet omdefineret!\n" | |
143 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Video-filens header %d er blevet omdefineret!\n" | |
144 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n" | |
145 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n" | |
146 #define MSGTR_MaybeNI "(måske afspiller du en 'non-interleaved' stream/fil ellers fejlede codec'et)\n" | |
3102
fe4e66b588cc
added the "FLI format detected" message to all the language help files
melanson
parents:
2007
diff
changeset
|
147 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Detecterede FLI fil format!\n" |
2007 | 148 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Detecterede AVI fil format!\n" |
149 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detecterede ASF fil format!\n" | |
150 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detecterede MPEG-PES fil format!\n" | |
151 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detecterede MPEG-PS fil format!\n" | |
152 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detecterede MPEG-ES fil format!\n" | |
153 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detecterede QuickTime/MOV fil format!\n" | |
3889 | 154 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst dette, det kan være en bug :(\n" |
155 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en bug :(\n" | |
2007 | 156 #define MSGTR_FormatNotRecognized \ |
157 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detecteret eller understøttet ===============\n"\ | |
3889 | 158 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en bug :(===\n" |
2007 | 159 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream fundet!\n" |
160 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream fundet... ->ingen lyd\n" | |
3889 | 161 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en bug :(\n" |
2007 | 162 |
163 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd eller video stream\n" | |
3889 | 164 |
2007 | 165 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" |
166 #define MSGTR_NI_Detected "Detecteret" | |
167 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" | |
168 | |
169 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED ødelagt AVI fil-format!\n" | |
170 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolute søgning) \n" | |
171 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI streams! (manglende index, prøv med -idx!) \n" | |
172 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" | |
3889 | 173 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n" |
174 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n" | |
2007 | 175 |
176 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke supported!\n" | |
177 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detecteret!?\n" | |
178 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" | |
179 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke supporteret!!!!!!! *******\n" | |
180 | |
181 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
182 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n" | |
183 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n" | |
184 | |
185 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n" | |
186 #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM LYD codec (manglende DLL fil?)\n" | |
187 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n" | |
188 | |
189 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer blev kompileret uden directshow support!\n" | |
190 #define MSGTR_NoWfvSupport "Support for win32 codecs slået fra, eller er ikke tilråde på ikke-x86 platforme!\n" | |
191 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer blev kompileret UDEN DivX4Linux (libdivxdecore.so) support!\n" | |
192 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer was kompileret UDEN ffmpeg/libavcodec support!\n" | |
193 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM lyd codec slået fra, eller ikke tilråde på ikke-x86 CPU -> ingen lyd tvunget :(\n" | |
194 #define MSGTR_NoDShowAudio "Kompileret uden DirectShow support -> tvunget ingen lyd :(\n" | |
195 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis lyd codec slået fra -> tvunget ingen lyd :(\n" | |
3889 | 196 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer blev kompileret UDEN XAnim support!\n" |
2007 | 197 |
3889 | 198 #define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede billed postprocessing for en MPEG 1/2 video,\n" \ |
2007 | 199 " men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 postprocessing support!\n" \ |
200 " #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n" | |
201 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvens header\n" | |
202 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvens header!\n" | |
203 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvems header extension!\n" | |
204 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvens header!\n" | |
205 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvens header extension!\n" | |
206 | |
207 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n" | |
208 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n" | |
209 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "ikke nok ram til at dekode billed buffer (%ld bytes)\n" | |
210 | |
211 #define MSGTR_AC3notvalid "AC3 stream invalid.\n" | |
212 #define MSGTR_AC3only48k "Kun 48000 Hz streams supporteret.\n" | |
213 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n" | |
214 | |
215 // LIRC: | |
216 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC support op...\n" | |
217 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n" | |
218 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc support!\n" | |
219 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Der er noget galt med LIRC socket: %s\n" | |
220 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC config file %s !\n" | |
221 | |
222 | |
223 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
224 | |
225 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
226 | |
227 // --- labels --- | |
228 #define MSGTR_About "Om" | |
229 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." | |
3889 | 230 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..." |
231 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..." | |
2007 | 232 #define MSGTR_MessageBox "Meddelelses kasse" |
233 #define MSGTR_PlayList "PlayList" | |
234 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg skin" | |
235 | |
236 // --- buttons --- | |
237 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
238 #define MSGTR_Cancel "Cancel" | |
239 #define MSGTR_Add "Tilføj" | |
240 #define MSGTR_Remove "Fjern" | |
241 | |
242 // --- error messages --- | |
243 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen." | |
244 #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til menu rendering." | |
245 #define MSGTR_NEMFMM "Desværre, ikke nok ram til at vise main window shape mask." | |
246 | |
247 // --- skin loader error messages | |
248 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fejl i skin config filen på linje %d: %s" | |
249 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin config filen på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet ( %s )" | |
250 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin config filne på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)" | |
251 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke supported ( %s ).\n" | |
252 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet ( %s )\n" | |
253 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp læse fejl ( %s )\n" | |
254 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga læse fejl ( %s )\n" | |
255 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png læse fejl ( %s )\n" | |
256 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket tga ikke supporteret ( %s )\n" | |
257 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype ( %s )\n" | |
258 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering ( %s )\n" | |
259 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n" | |
260 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n" | |
261 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange fonte specificeret\n" | |
262 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font-filen ikke fundet\n" | |
263 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font-billed filed ikke fundet\n" | |
264 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font identifier ( %s )\n" | |
265 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" | |
266 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" | |
3889 | 267 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n" |
268 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n" | |
269 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" | |
270 | |
271 // --- gtk menus | |
272 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" | |
273 #define MSGTR_MENU_Open "Åben ..." | |
274 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..." | |
275 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..." | |
276 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..." | |
277 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..." | |
278 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..." | |
279 #define MSGTR_MENU_Playing "Afspiller" | |
280 #define MSGTR_MENU_Play "Afspil" | |
281 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" | |
282 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" | |
283 #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream" | |
284 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" | |
285 #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" | |
286 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" | |
287 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse" | |
288 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm" | |
289 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
290 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspiller disk ..." | |
291 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu" | |
292 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler" | |
293 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" | |
294 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" | |
295 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler" | |
296 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" | |
297 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog" | |
298 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog" | |
299 #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningsliste" | |
300 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg skin" | |
301 #define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger" | |
302 #define MSGTR_MENU_Exit "Exit ..." | |
303 | |
304 // --- messagebox | |
305 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..." | |
306 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..." | |
307 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..." | |
2007 | 308 |
309 #endif | |
310 | |
311 | |
312 | |
313 | |
314 | |
315 | |
316 | |
317 | |
318 |