20651
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
20662
|
2 <!-- synced with r20551 -->
|
17739
|
3 <chapter id="tv">
|
|
4 <title>TV</title>
|
|
5
|
14427
|
6 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
|
7 <title>TV bemenet</title>
|
|
8
|
|
9 <para>
|
20651
|
10 Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni
|
|
11 V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és
|
|
12 a vezérlő billentyűk listájáért.
|
14427
|
13 </para>
|
|
14
|
|
15
|
|
16 <sect2 id="tv-compilation">
|
20651
|
17 <title>Fordítás</title>
|
14427
|
18
|
|
19 <procedure>
|
|
20 <step><para>
|
20651
|
21 Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename>
|
|
22 automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
|
|
23 <filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
|
|
24 be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
|
14427
|
25 </para></step>
|
|
26 <step><para>
|
20651
|
27 Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
|
|
28 például a <application>XawTV</application>-vel.
|
14427
|
29 </para></step>
|
|
30 </procedure>
|
|
31 </sect2>
|
|
32
|
|
33 <sect2 id="tv-tips">
|
20651
|
34 <title>Használati tippek</title>
|
14427
|
35 <para>
|
20651
|
36 A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
|
|
37 Itt csak pár tippet említünk meg:
|
14427
|
38 </para>
|
|
39 <itemizedlist>
|
|
40 <listitem>
|
|
41 <para>
|
20651
|
42 Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
|
14427
|
43 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
20651
|
44 Magyarázat: ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as csatorna
|
|
45 lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor, mely a csatorna nevét
|
|
46 jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a "_" karakterrel kell kicserélni.
|
14427
|
47 </para>
|
|
48 </listitem>
|
|
49
|
|
50 <listitem>
|
|
51 <para>
|
20651
|
52 Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak kell lennie 16-tal.
|
14427
|
53 </para>
|
|
54 </listitem>
|
|
55
|
|
56 <listitem>
|
|
57 <para>
|
20651
|
58 Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a teljes
|
|
59 felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a kapott 'képkockák'
|
|
60 tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
|
|
61 Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a formában,
|
|
62 veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted a párokat
|
|
63 egyedi mezőkre.
|
17739
|
64 </para>
|
|
65 <para>
|
20651
|
66 Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta vezérlő
|
|
67 is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására, ahogy az
|
|
68 interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és így nagy
|
|
69 sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
|
|
70 <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval. Általában a
|
|
71 <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is múlik. A többi
|
|
72 deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
|
14427
|
73 </para>
|
|
74 </listitem>
|
|
75
|
|
76 <listitem>
|
|
77 <para>
|
20651
|
78 Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
|
|
79 feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet foglalnak
|
|
80 el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek, hanem az éles
|
|
81 átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de ez most nem fontos
|
|
82 igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be a <option>crop</option>
|
|
83 kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő vackok le lesznek vágva.
|
|
84 És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek között tartani.
|
14427
|
85 </para>
|
|
86 </listitem>
|
|
87
|
|
88 <listitem>
|
|
89 <para>
|
20651
|
90 Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy mentési
|
|
91 buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy esetleges túlterhelést
|
|
92 pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni a 3D OpenGL képernyővédőket
|
|
93 és a hasonló dolgokat.
|
14427
|
94 </para>
|
|
95 </listitem>
|
|
96
|
|
97 <listitem>
|
|
98 <para>
|
20651
|
99 Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a
|
|
100 rendszer órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
|
|
101 vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
|
|
102 képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és futtatsz
|
|
103 valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell kapcsolnod az
|
|
104 NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
|
14427
|
105 </para>
|
|
106 </listitem>
|
|
107
|
|
108 <listitem>
|
|
109 <para>
|
20651
|
110 Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne, hogy mit
|
|
111 csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az alapértelmezést
|
|
112 (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
|
|
113 régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a jelenlegi
|
|
114 kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már nem szükséges, az
|
|
115 alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha videót mentesz DivX-be
|
|
116 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használatával és megadod
|
|
117 az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép minőségének növelése érdekében,
|
|
118 a mentett kép igazából később lesz visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen,
|
|
119 amit elérsz, az erőteljes CPU használat.
|
14427
|
120 </para>
|
|
121 </listitem>
|
|
122
|
|
123 <listitem>
|
|
124 <para>
|
20651
|
125 Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod egy
|
|
126 <option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van egy Intel Indeo
|
|
127 videó codec-kel.
|
14427
|
128 </para>
|
|
129 </listitem>
|
|
130
|
|
131 <listitem>
|
|
132 <para>
|
20651
|
133 Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
|
|
134 egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
|
|
135 bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
|
|
136 a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
|
|
137 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
|
|
138 nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
|
|
139 használatával kapcsolatban.
|
14427
|
140 </para>
|
|
141 </listitem>
|
|
142
|
|
143 <listitem>
|
|
144 <para>
|
20651
|
145 Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
|
|
146 győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
|
|
147 pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
|
|
148 az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
|
|
149 meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
|
14427
|
150 </para>
|
|
151 </listitem>
|
|
152 </itemizedlist>
|
|
153 </sect2>
|
|
154
|
|
155
|
|
156 <sect2 id="tv-examples">
|
20651
|
157 <title>Példák</title>
|
14427
|
158
|
|
159 <informalexample>
|
|
160 <para>
|
|
161 Dummy kimenet AAlib-re :)
|
|
162 <screen>
|
|
163 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
|
|
164 --></screen>
|
|
165 </para>
|
|
166 </informalexample>
|
|
167
|
|
168 <informalexample>
|
|
169 <para>
|
20651
|
170 Bemenet standard V4L-ről:
|
14427
|
171 <screen>
|
|
172 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
|
|
173 --></screen>
|
|
174 </para>
|
|
175 </informalexample>
|
|
176
|
|
177 <informalexample>
|
|
178 <para>
|
20651
|
179 Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
|
|
180 elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
|
|
181 a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
|
|
182 kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
|
|
183 filmek elmentéséhez.
|
14427
|
184 <screen>
|
|
185 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
|
186 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
|
187 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
|
|
188 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
|
|
189 </screen>
|
|
190 </para>
|
|
191 </informalexample>
|
|
192
|
|
193 <informalexample>
|
|
194 <para>
|
|
195 This will additionally rescale the image to 384x288 and compresses the
|
|
196 video with the bitrate of 350kbps in high quality mode. The vqmax option
|
|
197 looses the quantizer and allows the video compressor to actually reach so
|
|
198 low bitrate even at the expense of the quality. This can be used for
|
|
199 capturing long TV series, where the video quality isn't so important.
|
|
200 <screen>
|
|
201 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
|
202 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
|
203 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
|
14987
|
204 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
|
14427
|
205 </screen>
|
20651
|
206 Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál és ki lehet
|
|
207 hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a lehető legtöbb információt
|
|
208 használja fel és egy kicsit ellenállóbb a zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a
|
|
209 pixel átlagolást csak vízszintesen tudják hardveres korlátok miatt.
|
14427
|
210 </para>
|
|
211 </informalexample>
|
|
212 </sect2>
|
|
213 </sect1>
|
17739
|
214
|
|
215 </chapter>
|