Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/usage.xml @ 28513:9f085caed8c2
synced with r28532
author | Gabrov |
---|---|
date | Thu, 12 Feb 2009 19:28:04 +0000 |
parents | 04655a6c01d4 |
children | ad3e27e1c279 |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
28513 | 2 <!-- synced with r28532 --> |
13888 | 3 <chapter id="usage"> |
20651 | 4 <title>Használat</title> |
13888 | 5 |
6 <sect1 id="commandline"> | |
7 <title>Parancssor</title> | |
8 | |
9 <para> | |
20651 | 10 Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ. |
25255 | 11 A parancssorban megadott opciók minden fájlra/URL-re vagy, a helyüktől |
12 függően csak bizonyosokra vonatkoznak. Például az | |
13 <screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen> | |
14 FFmpeg dekódolót használ mindkét fájlhoz, azonban az | |
21942 | 15 <screen> |
25255 | 16 mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo |
21942 | 17 </screen> |
25255 | 18 a második fájlt a DMO dekóderrel jeleníti meg. |
13888 | 19 </para> |
20 | |
21 <para> | |
21942 | 22 A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és |
23 <literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> | |
24 kapcsolóval együtt hasznos: | |
13888 | 25 <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> |
20651 | 26 A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. |
13888 | 27 </para> |
28 | |
29 <para> | |
20651 | 30 Egy fájl lejátszása: |
13888 | 31 <synopsis> |
32 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 33 --> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
34 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable> | |
13888 | 35 </synopsis> |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
20651 | 39 Másik módszer egy fájl lejátszásához: |
15481 | 40 <synopsis> |
41 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 42 --> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
15481 | 43 --> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable> |
44 </synopsis> | |
45 </para> | |
46 | |
47 <para> | |
20651 | 48 Több fájl lejátszása: |
13888 | 49 <synopsis> |
50 <command>mplayer</command><!-- | |
20651 | 51 --> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!-- |
52 --> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!-- | |
16700 | 53 --> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!-- |
20651 | 54 --> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!-- |
55 --> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ... | |
13888 | 56 </synopsis> |
57 </para> | |
58 | |
59 <para> | |
20651 | 60 VCD lejátszása: |
13888 | 61 <synopsis> |
20651 | 62 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
63 --> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!-- | |
13888 | 64 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] |
65 </synopsis> | |
66 </para> | |
67 | |
68 <para> | |
20651 | 69 DVD lejátszása: |
13888 | 70 <synopsis> |
20651 | 71 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
72 --> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!-- | |
13888 | 73 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] |
74 </synopsis> | |
75 </para> | |
76 | |
77 <para> | |
20651 | 78 Lejátszás a WWW-ről: |
13888 | 79 <synopsis> |
20651 | 80 <command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!-- |
13888 | 81 --> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable> |
82 </synopsis> | |
20651 | 83 (lejátszási listák is megadhatóak) |
13888 | 84 </para> |
85 | |
86 <para> | |
20651 | 87 Lejátszás RTSP-ről: |
13888 | 88 <synopsis> |
16700 | 89 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- |
90 --> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable> | |
13888 | 91 </synopsis> |
92 </para> | |
93 | |
94 <para> | |
20651 | 95 Példák: |
13888 | 96 <screen> |
97 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> | |
98 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
99 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
100 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
101 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!-- | |
102 --></screen> | |
103 </para> | |
104 </sect1> | |
105 | |
106 | |
21942 | 107 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
108 | |
109 | |
19874 | 110 <sect1 id="subosd"> |
20651 | 111 <title>Feliratok és OSD</title> |
19874 | 112 |
113 <para> | |
21942 | 114 Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a |
115 filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: | |
19874 | 116 <itemizedlist> |
21942 | 117 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> |
118 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
119 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
120 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
121 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
122 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
123 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
124 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
125 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
126 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
127 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
128 <listitem><para>MPsub</para></listitem> | |
129 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | |
130 <listitem><para> | |
131 <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink> | |
132 </para></listitem> | |
19874 | 133 </itemizedlist> |
134 </para> | |
135 | |
136 <para> | |
21942 | 137 Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat |
138 formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) | |
139 át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: | |
19874 | 140 <itemizedlist> |
21942 | 141 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> |
142 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
143 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
144 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
145 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
19874 | 146 </itemizedlist> |
147 </para> | |
148 | |
149 <para> | |
150 A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat | |
20651 | 151 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában. |
19874 | 152 </para> |
153 | |
154 <para> | |
20651 | 155 A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: |
19874 | 156 </para> |
157 | |
158 <formalpara> | |
159 <title>VOBsub feliratok</title> | |
160 <para> | |
21942 | 161 A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> |
162 fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy | |
163 <filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy | |
19874 | 164 <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, |
20651 | 165 <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális), |
19874 | 166 <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az |
167 <application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample | |
20651 | 168 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót |
169 (teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan, | |
170 mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) | |
171 közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option> | |
21942 | 172 kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> |
173 kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a | |
174 <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban, | |
175 hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat. | |
19874 | 176 </para> |
177 </formalpara> | |
178 | |
179 <formalpara> | |
20651 | 180 <title>Egyéb feliratok</title> |
19874 | 181 <para> |
20651 | 182 A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést, |
183 a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl. | |
19874 | 184 <filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, |
20651 | 185 akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval |
186 tudod megadni (teljes elérési út is megadható). | |
19874 | 187 </para> |
188 </formalpara> | |
189 | |
190 <variablelist> | |
20651 | 191 <title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title> |
19874 | 192 <varlistentry> |
193 <term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
194 <listitem><para> |
20651 | 195 Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel. |
196 Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. | |
21942 | 197 </para></listitem> |
19874 | 198 </varlistentry> |
199 <varlistentry> | |
20651 | 200 <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
201 <listitem><para> |
20651 | 202 Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). |
21942 | 203 </para></listitem> |
19874 | 204 </varlistentry> |
205 <varlistentry> | |
206 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
207 <listitem><para> |
20651 | 208 A felirat pozícióját adhatod meg. |
21942 | 209 </para></listitem> |
19874 | 210 </varlistentry> |
211 </variablelist> | |
212 | |
213 <para> | |
20651 | 214 Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a |
215 film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame | |
216 rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka | |
217 számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a | |
218 <option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha | |
219 végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat | |
220 fájl frame rátáját. | |
221 Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked: | |
19874 | 222 |
21942 | 223 <screen> |
224 mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \ | |
225 -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> | |
226 </screen> | |
19874 | 227 </para> |
228 | |
229 <para> | |
20651 | 230 A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben. |
19874 | 231 </para> |
232 </sect1> | |
233 | |
21942 | 234 |
235 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
236 | |
237 | |
13888 | 238 <sect1 id="control"> |
20651 | 239 <title>Vezérlés</title> |
13888 | 240 |
241 <para> | |
20651 | 242 Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt, |
243 az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t | |
244 vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval | |
245 (LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját. | |
13888 | 246 </para> |
247 | |
21942 | 248 <!-- ********** --> |
13888 | 249 |
250 <sect2 id="ctrl-cfg"> | |
20651 | 251 <title>Vezérlés beállítása</title> |
13888 | 252 |
253 <para> | |
20651 | 254 Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz |
255 bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű | |
256 konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből | |
257 és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye | |
258 a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható | |
259 a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló | |
260 segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez | |
261 képest relatívak). | |
13888 | 262 </para> |
263 | |
264 <para> | |
20651 | 265 Az összes támogatott billentyű nevének listáját az |
13888 | 266 <command>mplayer -input keylist</command> |
20651 | 267 parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az |
16700 | 268 <command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg. |
13888 | 269 </para> |
270 | |
20114 | 271 <example id="input_control_file"> |
20651 | 272 <title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title> |
13888 | 273 <programlisting> |
274 ## | |
20651 | 275 ## MPlayer input vezérlő fájl |
13888 | 276 ## |
277 | |
278 RIGHT seek +10 | |
279 LEFT seek -10 | |
280 - audio_delay 0.100 | |
281 + audio_delay -0.100 | |
282 q quit | |
283 > pt_step 1 | |
284 < pt_step -1 | |
285 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
286 --></programlisting> | |
287 </example> | |
288 </sect2> | |
289 | |
21942 | 290 <!-- ********** --> |
13888 | 291 |
292 <sect2 id="lirc"> | |
20651 | 293 <title>Irányítás LIRC-ből</title> |
13888 | 294 |
295 <para> | |
20651 | 296 Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy |
297 egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem) | |
298 tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele! | |
299 Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink> | |
300 olvashatsz erről. | |
13888 | 301 </para> |
302 | |
303 <para> | |
20651 | 304 Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan |
305 megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen | |
21942 | 306 üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>". |
20651 | 307 Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről, |
308 akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-) | |
13888 | 309 </para> |
310 | |
311 <para> | |
20651 | 312 Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő - |
313 <filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod | |
314 és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal> | |
315 karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt | |
316 (repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme | |
317 (keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename> | |
318 fájlból: | |
13888 | 319 </para> |
320 | |
321 <programlisting> | |
322 begin | |
323 button = VOLUME_PLUS | |
324 prog = mplayer | |
325 config = volume 1 | |
326 repeat = 1 | |
327 end | |
328 | |
329 begin | |
330 button = VOLUME_MINUS | |
331 prog = mplayer | |
332 config = volume -1 | |
333 repeat = 1 | |
334 end | |
335 | |
336 begin | |
337 button = CD_PLAY | |
338 prog = mplayer | |
339 config = pause | |
340 end | |
341 | |
342 begin | |
343 button = CD_STOP | |
344 prog = mplayer | |
345 config = seek 0 1\npause | |
346 end<!-- | |
347 --></programlisting> | |
348 | |
349 <para> | |
20651 | 350 Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala |
351 (<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf | |
352 <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl | |
353 megadásához. | |
13888 | 354 </para> |
355 </sect2> | |
356 | |
21942 | 357 <!-- ********** --> |
13888 | 358 |
359 <sect2 id="slave-mode"> | |
20651 | 360 <title>Szolga mód</title> |
21942 | 361 |
13888 | 362 <para> |
20651 | 363 A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az |
21942 | 364 <application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option> |
365 kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t, | |
20651 | 366 beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat |
367 a standard bemenetről (stdin). | |
368 A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban | |
369 vannak leírva. | |
13888 | 370 </para> |
371 </sect2> | |
372 </sect1> | |
373 | |
374 | |
21942 | 375 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
376 | |
377 | |
13888 | 378 <sect1 id="streaming"> |
20651 | 379 <title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title> |
13888 | 380 |
381 <para> | |
382 Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll | |
20651 | 383 segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is. |
13888 | 384 </para> |
385 | |
386 <para> | |
20651 | 387 A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba. |
13888 | 388 Az <application>MPlayer</application> figyeli a |
20651 | 389 <envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a |
390 proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t: | |
21942 | 391 <screen> |
392 mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable> | |
393 </screen> | |
13888 | 394 </para> |
395 | |
396 <para> | |
20651 | 397 Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin) |
398 is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál | |
399 tudod használni: | |
21942 | 400 <screen> |
401 wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer - | |
402 </screen> | |
13888 | 403 </para> |
404 | |
405 <note><para> | |
21942 | 406 Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról |
407 játszol le: | |
408 <screen> | |
409 wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - | |
410 </screen> | |
13888 | 411 </para></note> |
15529 | 412 |
21942 | 413 <!-- ********** --> |
414 | |
15529 | 415 <sect2 id="streaming-save"> |
20651 | 416 <title>Stream-elt tartalom lementése</title> |
21942 | 417 |
15529 | 418 <para> |
21942 | 419 Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani |
420 a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option> | |
421 kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba. | |
422 Például: | |
15529 | 423 <screen> |
21942 | 424 mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> |
15529 | 425 </screen> |
21942 | 426 Ez el fogja menteni a |
427 <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt | |
428 tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba. | |
429 Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott | |
27295 | 430 összes protokollal, mint MMS, RTSP és így tovább. |
15529 | 431 </para> |
432 </sect2> | |
21942 | 433 </sect1> |
15529 | 434 |
21942 | 435 |
436 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
437 | |
13888 | 438 |
439 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> | |
440 <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> | |
441 | |
442 <para> | |
20651 | 443 Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz |
444 vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus | |
445 EDL konfigurációs fájl segítségével. | |
13888 | 446 </para> |
447 | |
448 <para> | |
20651 | 449 Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki |
450 tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy | |
451 filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok | |
452 is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat. | |
13888 | 453 </para> |
454 | |
455 <para> | |
20651 | 456 Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami megadja, |
457 hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval). | |
13888 | 458 </para> |
459 | |
21942 | 460 <!-- ********** --> |
461 | |
13888 | 462 <sect2 id="edl_using"> |
20651 | 463 <title>EDL fájl használata</title> |
21942 | 464 |
13888 | 465 <para> |
21942 | 466 Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor |
467 indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni | |
468 kívánt EDL fájl nevével. | |
13888 | 469 </para> |
470 </sect2> | |
471 | |
21942 | 472 <!-- ********** --> |
473 | |
13888 | 474 <sect2 id="edl_making"> |
20651 | 475 <title>EDL fájl készítése</title> |
21942 | 476 |
13888 | 477 <para> |
20651 | 478 A jelenlegi EDL fájl formátum: |
21942 | 479 <programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting> |
20651 | 480 Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy |
481 <literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például: | |
13888 | 482 <programlisting> |
483 5.3 7.1 0 | |
484 15 16.7 1 | |
485 420 422 0 | |
486 </programlisting> | |
20651 | 487 Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél |
488 leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között | |
489 ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás | |
490 időzítője eléri a fájlban megadott időket. | |
13888 | 491 </para> |
492 | |
493 <para> | |
20651 | 494 Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a |
495 <option>-edlout <fájlnév></option> kapcsolót. Lejátszás közben csak | |
496 nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és | |
497 végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az | |
498 időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és | |
499 megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által | |
500 leírt blokkok kihagyása. | |
13888 | 501 </para> |
502 </sect2> | |
21942 | 503 </sect1> |
28513 | 504 </chapter> |
13888 | 505 |
21942 | 506 |
507 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
13888 | 508 |
16700 | 509 |
28513 | 510 <chapter id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> |
511 <title>Továbbfejlesztett audió használata</title> | |
16700 | 512 |
28513 | 513 <sect1 id="advaudio-surround"> |
20651 | 514 <title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title> |
16700 | 515 |
28513 | 516 <sect2 id="advaudio-surround-DVD"> |
16700 | 517 <title>DVD-k</title> |
21942 | 518 |
16700 | 519 <para> |
20651 | 520 A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz. |
521 Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de | |
522 alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak. | |
523 A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a | |
524 <option>-channels</option> kapcsolót. | |
525 Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása: | |
16700 | 526 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> |
20651 | 527 Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van. |
528 Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a | |
529 <option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application> | |
530 konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a | |
531 kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort: | |
16700 | 532 <programlisting>channels=4</programlisting> |
20651 | 533 Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja |
534 lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető. | |
16700 | 535 </para> |
28513 | 536 </sect2> |
16700 | 537 |
538 | |
28513 | 539 <sect2 id="advaudio-surround-stereoinfour"> |
20651 | 540 <title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title> |
16700 | 541 |
542 <para> | |
20651 | 543 Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból, |
544 ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod: | |
16700 | 545 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> |
20651 | 546 Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link> |
547 szóló rész a magyarázatért. | |
16700 | 548 </para> |
28513 | 549 </sect2> |
16700 | 550 |
551 | |
28513 | 552 <sect2 id="advaudio-surround-passthrough"> |
24072 | 553 <title>AC-3/DTS áteresztés</title> |
16700 | 554 |
555 <para> | |
24072 | 556 A DVD-k általában AC-3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban |
20651 | 557 kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen |
558 formátumok belső dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható | |
559 úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog működni, ha | |
560 van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon. | |
16700 | 561 </para> |
562 | |
563 <para> | |
24072 | 564 Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC-3-at, mind a DTS-t, nyugodtan |
20651 | 565 engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra |
566 engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja. | |
16700 | 567 </para> |
568 | |
569 <itemizedlist> | |
20651 | 570 <title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title> |
16700 | 571 <listitem><para> |
24072 | 572 Csak AC-3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. |
16700 | 573 </para></listitem> |
574 <listitem><para> | |
21942 | 575 CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót |
16700 | 576 </para></listitem> |
577 <listitem><para> | |
24072 | 578 AC-3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót. |
16700 | 579 </para></listitem> |
580 </itemizedlist> | |
581 | |
582 <itemizedlist> | |
20651 | 583 <title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application> |
21942 | 584 konfigurációs fájljában: </title> |
16700 | 585 <listitem><para> |
24072 | 586 Csak AC-3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort. |
16700 | 587 </para></listitem> |
588 <listitem><para> | |
21942 | 589 Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort. |
16700 | 590 </para></listitem> |
591 <listitem><para> | |
24072 | 592 AC-3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort. |
16700 | 593 </para></listitem> |
594 </itemizedlist> | |
595 | |
596 <para> | |
20651 | 597 Figyelj rá, hogy az <option>ac=hwac3,</option> és <option>ac=hwdts,</option> |
598 sorok végén van egy vessző (","). Ez arra utasítja az <application>MPlayer</application>t, | |
599 hogy váltson vissza a normálisan használt codec-re, ha olyan fájlt játszasz le, | |
24072 | 600 amiben nincs AC-3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option> |
20651 | 601 sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált |
602 ha egy audió család van megadva. | |
16700 | 603 </para> |
28513 | 604 </sect2> |
16700 | 605 |
606 | |
28513 | 607 <sect2 id="hwmpa-surround-passthrough"> |
20651 | 608 <title>MPEG audió áteresztés</title> |
17750 | 609 |
610 <para> | |
20651 | 611 A digitális TV továbbítás (mint pl. a DVB és ATSC) és néhány DVD általában |
612 MPEG audió stream-ekkel rendelkezik (általában MP2). | |
613 Pár MPEG hardver dekóder, mint például a jól felszerelt DVB kártyák és a | |
614 DXR2 adapterek natívan dekódolják ezt a formátumot.) | |
615 Az <application>MPlayer</application> beállítható úgy, hogy ne foglalkozzon | |
616 az audió adatok dekódolásával. | |
17750 | 617 </para> |
618 | |
619 <para> | |
620 To use this codec: | |
621 <screen> mplayer -ac hwmpa </screen> | |
622 </para> | |
28513 | 623 </sect2> |
16700 | 624 |
21942 | 625 |
28513 | 626 <sect2 id="advaudio-surround-matrix"> |
20651 | 627 <title>Mátrix-kódolású audió</title> |
16700 | 628 |
629 <para> | |
20651 | 630 <emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis> |
16700 | 631 </para> |
21942 | 632 |
16700 | 633 <para> |
21942 | 634 Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki |
635 nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió | |
636 fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, | |
637 hálásak lennénk ha üzennél nekünk az | |
19752 | 638 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> |
20651 | 639 levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba. |
16700 | 640 </para> |
21942 | 641 |
16700 | 642 <para> |
20651 | 643 Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz. |
16700 | 644 </para> |
645 | |
646 <para> | |
20651 | 647 Jó link-ek: |
16700 | 648 <itemizedlist> |
649 <listitem><para> | |
21942 | 650 <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> |
16700 | 651 </para></listitem> |
652 <listitem><para> | |
21942 | 653 <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> |
16700 | 654 </para></listitem> |
655 </itemizedlist> | |
656 </para> | |
28513 | 657 </sect2> |
16700 | 658 |
659 | |
28513 | 660 <sect2 id="advaudio-surround-hrtf"> |
20651 | 661 <title>Térhatás emulálása fülhallgatóval</title> |
16700 | 662 |
663 <para> | |
664 Az <application>MPlayer</application> tartalmaz HRTF (Head Related Transfer | |
20651 | 665 Function) szűrőt, mely egy |
16700 | 666 <ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">MIT projekten</ulink> alapszik, |
20651 | 667 melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal. |
16700 | 668 </para> |
669 | |
670 <para> | |
20651 | 671 Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert, |
21942 | 672 az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg |
673 mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés | |
674 egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán | |
675 túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó | |
676 elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF | |
677 hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de | |
678 mindenképpen megér egy próbát. | |
16700 | 679 </para> |
680 | |
681 <para> | |
20651 | 682 DVD lejátszása DVD HRTF-fel: |
16700 | 683 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> |
684 </para> | |
685 | |
686 <para> | |
20651 | 687 A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint |
688 48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod | |
689 ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel | |
690 történő lejátszáshoz újra kell mintáznod: | |
21942 | 691 <screen> |
692 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf | |
693 </screen> | |
16700 | 694 </para> |
28513 | 695 </sect2> |
16700 | 696 |
697 | |
28513 | 698 <sect2 id="advaudio-surround-troubleshooting"> |
20651 | 699 <title>Hibajavítás</title> |
16700 | 700 |
701 <para> | |
20651 | 702 Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mixer |
703 beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>; | |
704 az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben. | |
16700 | 705 </para> |
706 </sect2> | |
28513 | 707 </sect1> |
16700 | 708 |
21942 | 709 <!-- ********** --> |
16700 | 710 |
28513 | 711 <sect1 id="advaudio-channels"> |
20651 | 712 <title>Csatorna többszörözés</title> |
16700 | 713 |
28513 | 714 <sect2 id="advaudio-channels-general"> |
20651 | 715 <title>Általános információk</title> |
16700 | 716 |
717 <para> | |
21942 | 718 Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend |
24072 | 719 az AC-3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod |
21942 | 720 megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul. |
16700 | 721 |
722 <orderedlist spacing="compact"> | |
723 <title>mono</title> | |
21942 | 724 <listitem override="0"><para>középső</para></listitem> |
16700 | 725 </orderedlist> |
726 | |
727 <orderedlist spacing="compact"> | |
20651 | 728 <title>sztereó</title> |
21942 | 729 <listitem override="0"><para>bal</para></listitem> |
730 <listitem><para>jobb</para></listitem> | |
16700 | 731 </orderedlist> |
732 | |
733 <orderedlist spacing="compact"> | |
20651 | 734 <title>kvadrafónikus</title> |
21942 | 735 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
736 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
737 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
738 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
16700 | 739 </orderedlist> |
740 | |
741 <orderedlist spacing="compact"> | |
742 <title>surround 4.0</title> | |
21942 | 743 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
744 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
745 <listitem><para>közép hátsó</para></listitem> | |
746 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
16700 | 747 </orderedlist> |
748 | |
749 <orderedlist spacing="compact"> | |
750 <title>surround 5.0</title> | |
21942 | 751 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
752 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
753 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
754 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
755 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
16700 | 756 </orderedlist> |
757 | |
758 <orderedlist spacing="compact"> | |
759 <title>surround 5.1</title> | |
21942 | 760 <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> |
761 <listitem><para>jobb első</para></listitem> | |
762 <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> | |
763 <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> | |
764 <listitem><para>közép első</para></listitem> | |
765 <listitem><para>mélynyomó</para></listitem> | |
16700 | 766 </orderedlist> |
767 </para> | |
768 | |
769 <para> | |
20651 | 770 A <option>-channels</option> kapcsolóval az audió dekódertől lekérdezhető a |
771 csatornák száma. Néhány audió codec a specifikált csatornák számát használja | |
772 fel a downmixing szükségességének megállapítására. Figyelj rá, hogy ez nem | |
773 mindig érinti a kimeneti csatornák számát. Például a <option>-channels 4</option> | |
774 használata egy sztereó MP3 fájl lejátszásánál továbbra is 2 csatornás kimenetet | |
775 ad, mert az MP3 codec nem tud extra csatornákat készíteni. | |
16700 | 776 </para> |
777 | |
778 <para> | |
20651 | 779 A <option>channels</option> audió szűrő használható csatornák létrehozására |
780 vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának beállítására | |
781 való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb | |
782 információkért. | |
16700 | 783 </para> |
28513 | 784 </sect2> |
16700 | 785 |
786 | |
28513 | 787 <sect2 id="advaudio-channels-mono"> |
20651 | 788 <title>Mono lejátszása két hangszóróval</title> |
16700 | 789 |
790 <para> | |
20651 | 791 A mono hangok sokkal jobbak, ha két hangszórón keresztül hallhatóak - különösen |
792 ha fülhallgatót használsz. Az audió fájlok, amik ténylegesen egy csatornásak, | |
793 automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a legtöbb | |
794 mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát | |
795 lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét | |
796 hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő: | |
797 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen> | |
16700 | 798 </para> |
799 | |
800 <para> | |
20651 | 801 Ez átlagolja mindkét csatornát, aminek eredményeként fele olyan hangosak lesznek, |
802 mint az eredeti. A következő fejezetekben találsz egyéb példákat is ennek | |
803 megvalósítására a hangerő csökkentése nélkül, de azok komplexek és különböző | |
804 kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg | |
805 szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel | |
806 kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például: | |
21942 | 807 <screen> |
808 mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5 | |
809 </screen> | |
16700 | 810 </para> |
28513 | 811 </sect2> |
16700 | 812 |
813 | |
28513 | 814 <sect2 id="advaudio-channels-copying"> |
20651 | 815 <title>Csatorna másolás/mozgatás</title> |
16700 | 816 |
817 <para> | |
20651 | 818 A <option>channels</option> szűrő bármelyik vagy az összes csatornát |
819 tudja mozgatni. A <option>channels</option> szűrő alopcióinak beállítása | |
820 esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván. | |
16700 | 821 |
822 <orderedlist spacing="compact"> | |
823 <listitem><para> | |
21942 | 824 Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció. |
16700 | 825 </para></listitem> |
826 <listitem><para> | |
21942 | 827 Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció. |
828 Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben, | |
829 hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna | |
830 üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor | |
831 a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind | |
832 a forrás helyre. Például: | |
833 <programlisting> | |
16700 | 834 2-es csatorna --> 3-as csatorna |
21942 | 835 2-es csatorna --> 2-es csatorna<!-- |
836 --></programlisting> | |
16700 | 837 </para></listitem> |
838 <listitem><para> | |
21942 | 839 Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első |
840 csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, | |
841 amíg megfelelően vannak csoportosítva | |
842 <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba. | |
16700 | 843 </para></listitem> |
844 </orderedlist> | |
845 </para> | |
846 | |
20651 | 847 <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> |
16700 | 848 <para> |
20651 | 849 Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára. |
850 Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb | |
851 csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást: | |
16700 | 852 <orderedlist> |
853 <listitem><para> | |
21942 | 854 Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első |
855 alopciónak "2"-nek kell lennie. | |
16700 | 856 </para></listitem> |
857 <listitem><para> | |
21942 | 858 A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne |
859 legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2". | |
16700 | 860 </para></listitem> |
861 <listitem><para> | |
21942 | 862 A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az |
863 alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára. | |
16700 | 864 </para></listitem> |
865 </orderedlist> | |
20651 | 866 Mindezt összerakva kapjuk: |
21942 | 867 <screen> |
868 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 | |
869 </screen> | |
16700 | 870 </para> |
871 | |
872 <para> | |
20651 | 873 Ezen példa előnye az <option>extrastereo</option>-val szemben, hogy a hangerő |
874 mindegyik kimeneti csatornán a bemeneti csatornáéval megegyező lesz. A hátránya, | |
875 hogy az alopciókat "2:2:1:0:1:1"-re kell változtatni, ha a kívánt audió a jobb | |
876 csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni. | |
16700 | 877 </para> |
878 | |
20651 | 879 <bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead> |
16700 | 880 <para> |
20651 | 881 Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára, |
882 hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk: | |
883 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen> | |
884 A második csatorna figyelmen kívül marad és további alopciók nélkül az egyetlen | |
885 megmaradó csatorna egyedül marad. A hangkártya vezérlők az egy csatornás | |
886 audiót automatikusan lejátszák mindkét hangszórón. Ez csak akkor működik, ha | |
887 a kívánt csatorna a bal. | |
16700 | 888 </para> |
889 | |
20651 | 890 <bridgehead>Példa: az elülső csatornák duplázása hátra</bridgehead> |
16700 | 891 <para> |
20651 | 892 Másik gyakori művelet az elülső csatornák duplázása és lejátszása hátul, a hátsó |
893 hangszórókon kvadrafónikus beállítással. | |
16700 | 894 <orderedlist> |
895 <listitem><para> | |
21942 | 896 Négy kimeneti csatorna kell. Az első alopció "4". |
16700 | 897 </para></listitem> |
898 <listitem><para> | |
21942 | 899 A két elülső csatornát kell mozgatni a megfelelő hátsóra és saját magára. Ez négy |
900 mozgatás, a második alopció "4". | |
16700 | 901 </para></listitem> |
902 <listitem><para> | |
21942 | 903 A bal elsőt (0. csatorna) kell mozgatni a bal hátsóra (2. csatorna): "0:2". |
904 A bal elsőt saját magára is kell mozgatni: "0:0". A jobb elsőt (1. csatorna) | |
905 a jobb hátsóra (3. csatorna): "1:3", és saját magára kell mozgatni: "1:1". | |
16700 | 906 </para></listitem> |
907 </orderedlist> | |
20651 | 908 Az alopciók összeállításával kapjuk: |
21942 | 909 <screen> |
910 mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1 | |
911 </screen> | |
16700 | 912 </para> |
28513 | 913 </sect2> |
16700 | 914 |
915 | |
28513 | 916 <sect2 id="advaudio-channels-mixing"> |
20651 | 917 <title>Csatorna keverés</title> |
16700 | 918 |
919 <para> | |
20651 | 920 A <option>pan</option> szűrő felhasználó által megadott arányban tudja keverni a |
921 csatornákat. Ezzel meg lehet csinálni mindent, amit a <option>channels</option> | |
922 szűrővel, és még többet is. Sajnos az alopciók még komplikáltabbak. | |
16700 | 923 <orderedlist> |
924 <listitem><para> | |
21942 | 925 Döntsd el, hány csatornával akarsz dolgozni. Ezt a <option>-channels</option> |
926 és/vagy <option>-af channels</option> kapcsolókkal kell megadnod. A példák | |
927 megmutatják, mikor melyiket kell használni. | |
16700 | 928 </para></listitem> |
929 <listitem><para> | |
21942 | 930 Döntsd el, hány csatornát adsz át a <option>pan</option>-nek (a további |
931 dekódolt csatornák figyelmen kívül maradnak). Ez az első alopció és | |
932 szabályozza a kimeneti csatornák számát is. | |
16700 | 933 </para></listitem> |
934 <listitem><para> | |
21942 | 935 A fennmaradó alopciók megadják, hogy melyik csatornát milyen mértékben kell |
936 bekeverni mindegyik másik csatornába. Ez az igazán bonyolult dolog. Könnyítésként | |
937 válaszd szét az alopciókat különböző részekre, egy rész minden egyes kimeneti | |
938 csatornához. Minden egy részen belül található alopció egy bemeneti csatornának | |
939 felel meg. A szám, amit megadsz, a bemeneti csatorna kimeneti csatornába | |
940 történő bekeverésének százalékos aránya lesz. | |
941 </para> | |
942 <para> | |
943 A <option>pan</option> 0 és 512 közötti értékeket fogad el, az eredeti | |
944 hangerő 0% és 51200%-ának megfelelően. Légy óvatos, ha 1-nél nagyobb értékeket | |
945 használsz. Nem csak nagy hangerőt adhat, de ha túlléped a hangkártyád | |
946 mintavételezési rátáját, kellemetlen pukkanásokat és kattanásokat hallhatsz. | |
947 Ha akarod, a <option>pan</option>-t követheti egy <option>,volume</option> | |
948 a vágás engedélyezéséhez, de jobb a <option>pan</option> értékeit olyan | |
949 alacsonyan tartani, hogy ne kelljen vágni. | |
950 </para> | |
951 </listitem> | |
16700 | 952 </orderedlist> |
953 </para> | |
954 | |
20651 | 955 <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> |
16700 | 956 <para> |
20651 | 957 Itt van egy újabb példa a bal csatorna két hangszórón történő lejátszására. Kövesd |
958 a fent leírt lépéseket: | |
16700 | 959 <orderedlist> |
960 <listitem><para> | |
21942 | 961 A <option>pan</option>nek két kimeneti csatornája lesz, így az első |
962 alopció "2". | |
16700 | 963 </para></listitem> |
964 <listitem><para> | |
21942 | 965 Mivel két bemeneti csatornánk van, két alopció rész lesz. |
966 Mivel két kimeneti csatornánk van, két alopció lesz részenként. | |
967 A fájl bal csatornája teljes hangerővel mehet az új bal és jobb | |
968 csatornára. | |
969 Így az első alopció rész "1:1". | |
970 A jobb csatornát figyelmen kívül kell hagyni, így a második "0:0". | |
971 A sorvégi 0 értékek elhagyhatóak, de a könnyebb megértésért | |
972 most megtartjuk őket. | |
16700 | 973 </para></listitem> |
974 </orderedlist> | |
20651 | 975 Ezen opciók összeállítása adja: |
976 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen> | |
977 Ha inkább a jobb csatorna kell a bal helyett, a <option>pan</option> alopciói | |
16700 | 978 "2:0:0:1:1" lesznek. |
979 </para> | |
980 | |
981 | |
20651 | 982 <bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead> |
16700 | 983 <para> |
20651 | 984 Amint a <option>channels</option>-el, itt is lehet rövidíteni, ha a csak a bal |
985 csatornával dolgozol: | |
986 <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af pan=1:1</screen> | |
987 Mivel a <option>pan</option>-nek csak egy bemeneti csatornája van (a másik csatorna | |
988 figyelmen kívül marad), csak egy része van az alopcióknak, ami megadja, hogy az | |
989 egyetlen csatorna saját maga 100%-át kapja. | |
16700 | 990 </para> |
991 | |
20651 | 992 <bridgehead>Példa: 6 csatornás PCM lekeverése</bridgehead> |
16700 | 993 <para> |
20651 | 994 Az <application>MPlayer</application> 6 csatornás PCM dekódolója nem tud lekeverni. |
995 Itt egy módszer a PCM lekeverésre a <option>pan</option> használatával: | |
16700 | 996 <orderedlist> |
997 <listitem><para> | |
21942 | 998 A kimeneti csatornák száma 2, így az első alopció "2". |
16700 | 999 </para></listitem> |
1000 <listitem><para> | |
21942 | 1001 Hat bemeneti csatornával hat alopció rész lesz. Szerencsére mivel csak az első |
1002 két csatorna kimenetével foglalkozunk, csak két részt kell készítenünk; a | |
1003 maradék négy elhagyható. Vigyázz, nem mindig ugyan az a csatornák sorrendje a | |
1004 többcsatornás audió fájlokban! Ez a példa egy olyan fájl lekeverését szemlélteti, | |
24072 | 1005 amiben ugyan olyan csatornák vannak, mint az AC-3 5.1 esetén: |
21942 | 1006 <programlisting> |
20651 | 1007 0 - bal első |
1008 1 - jobb első | |
1009 2 - bal hátsó | |
1010 3 - jobb hátsó | |
1011 4 - középső első | |
21942 | 1012 5 - mélynyomó<!-- |
1013 --></programlisting> | |
1014 Az alopciók első csoportja az eredeti hangerő százalékát adja, sorrendben, | |
1015 amit mindegyik kimeneti csatorna a bal első csatornától kap: "1:0". | |
1016 A jobb első csatornának a jobb kimenetre kell mennie: "0:1". | |
1017 Ugyan ez a hátsó csatornákra: "1:0" és "0:1". | |
1018 A középső csatorna mindkét kimeneti csatornára átmegy fél hangerővel: | |
1019 "0.5:0.5", a mélynyomó pedig mindkettőre teljes hangerővel: "1:1". | |
16700 | 1020 </para></listitem> |
1021 </orderedlist> | |
20651 | 1022 Mindezt összerakva: |
21942 | 1023 <screen> |
1024 mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1 | |
1025 </screen> | |
20651 | 1026 A fenti példa százalékok csak durva példák. Nyugodtan játszadozz velük! |
16700 | 1027 </para> |
1028 | |
20651 | 1029 <bridgehead>Példa: 5.1-es audió lejátszása nagy hangszórókon, mélynyomó nélkül</bridgehead> |
16700 | 1030 <para> |
21942 | 1031 Ha egy pár nagy hangszóród van elől, nem kell pénzt áldoznod mélynyomóra a |
1032 teljes 5.1-es hangzáshoz. Ha a <option>-channels 5</option> használatával | |
1033 kéred, hogy a liba52 az 5.1-es audiót 5.0-ban dekódolja, a mélynyomó | |
1034 csatornája egyszerűen elmarad. Ha a mélynyomó csatornáját saját magad | |
1035 szeretnéd szétosztani, kézzel kell lekeverned a | |
1036 <option>pan</option>-nal: | |
16700 | 1037 <orderedlist> |
1038 <listitem><para> | |
21942 | 1039 Mivel a <option>pan</option>-nak mind a hat csatornával kell foglalkoznia, add |
1040 meg a <option>-channels 6</option> kapcsolót, hogy a liba52 dekódolja őket. | |
16700 | 1041 </para></listitem> |
1042 <listitem><para> | |
21942 | 1043 A <option>pan</option> csak öt csatornára küld kimenetet, az első alopció 5. |
16700 | 1044 </para></listitem> |
1045 <listitem><para> | |
21942 | 1046 Hat bemeneti csatorna van és öt kimeneti csatorna, ez hat részt jelent öt alopcióval. |
16700 | 1047 <itemizedlist spacing="compact"> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1048 <listitem><para> |
21942 | 1049 A bal első csatornát csak saját magára kell ismételni: |
1050 "1:0:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1051 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1052 <listitem><para> |
21942 | 1053 Ugyan ez a jobb első csatornára: |
1054 "0:1:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1055 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1056 <listitem><para> |
21942 | 1057 Ugyan ez a bal hátsó csatornára: |
1058 "0:0:1:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1059 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1060 <listitem><para> |
21942 | 1061 És a jobb hátsó csatornára: |
1062 "0:0:0:1:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1063 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1064 <listitem><para> |
21942 | 1065 Közép első szintén: |
1066 "0:0:0:0:1" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1067 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1068 <listitem><para> |
21942 | 1069 És most kell eldöntenünk, hogy mit csináljunk a mélynyomóval, pl. |
1070 felezve a jobb elsőre és a bal elsőre: | |
1071 "0.5:0.5:0:0:0" | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
20662
diff
changeset
|
1072 </para></listitem> |
16700 | 1073 </itemizedlist> |
1074 </para></listitem> | |
1075 </orderedlist> | |
20651 | 1076 Ezen opciók összevonásával születik meg az eredmény: |
21942 | 1077 <screen> |
1078 mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0 | |
1079 </screen> | |
16700 | 1080 </para> |
1081 </sect2> | |
28513 | 1082 </sect1> |
16700 | 1083 |
21942 | 1084 <!-- ********** --> |
16700 | 1085 |
28513 | 1086 <sect1 id="advaudio-volume"> |
20651 | 1087 <title>Szoftveres hangerő állítás</title> |
16700 | 1088 |
1089 <para> | |
20651 | 1090 Néhány audió sáv túl halk, hogy kényelmesen hallható legyen kiegészítés nélkül. |
1091 Ez akkor jelent problémát, ha az audió berendezésed nem tud erősíteni a jelen. | |
1092 A <option>-softvol</option> opció utasítja az | |
1093 <application>MPlayer</application>t egy belső keverő használatára. Használhatod | |
1094 a hangerő állító gombokat (alapértelmezettként <keycap>9</keycap> és | |
1095 <keycap>0</keycap>) a nagyobb hangerő eléréséhez. Figyelj rá, hogy ez nem hagyja | |
1096 figyelmen kívül a hangkártyád keverőjét; az <application>MPlayer</application> | |
1097 csak erősít az eredeti jelen mielőtt kiküldené a hangkártyára. | |
1098 A következő példa jó kezdésként: | |
1099 <screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -softvol -softvol-max 300</screen> | |
1100 A <option>-softvol-max</option> opció megadja a maximálisan megengedhető kimeneti | |
1101 hangerőt az eredeti hangerő százalékában. Például a <option>-softvol-max 200</option> | |
1102 az eredeti szint dupláját engedélyezi. | |
1103 Nyugodtan megadhatsz egy nagy értéket a | |
1104 <option>-softvol-max</option> kapcsolóval; a nagyobb hangerő addig nem lesz | |
1105 használva, amíg te nem használod a hangerő állító gombokat. Az egyetlen hátránya | |
1106 a nagy értéknek az, hogy mivel az <application>MPlayer</application> a maximum | |
1107 százalékával állítja be a hangerőt, nem lesz olyan precíz vezérlésed a | |
1108 hangerő állító gombok használatakor. Használj kisebb értéket a | |
1109 <option>-softvol-max</option>-szal és/vagy add meg a <option>-volstep 1</option>-et, | |
1110 ha nagyobb pontosságot akarsz. | |
16700 | 1111 </para> |
1112 | |
1113 <para> | |
20651 | 1114 A <option>-softvol</option> opció a <option>volume</option> audió szűrő |
1115 vezérlésével működik. Ha egy fájlt egy bizonyos hangerővel akarsz lejátszani az | |
1116 elejétől kezdve, megadhatod a <option>volume</option>-val kézzel: | |
1117 <screen>mplayer <replaceable>halk-fájl</replaceable> -af volume=10</screen> | |
1118 Ez 10 decibel-es növeléssel játsszal le a fájlt. Légy óvatos, ha a | |
1119 <option>volume</option> szűrőt használod - könnyen károsíthatod a füleidet, ha | |
1120 túl nagy értéket használsz. Kezd alacsonyan és fokozatosan menj felfelé, amíg | |
1121 meg nem érzed, hogy meddig kell állítani. Valamint ha nagyon nagy értékeket adsz | |
1122 meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy | |
1123 megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését; | |
1124 ez zavart audiót eredményez. | |
16700 | 1125 </para> |
1126 </sect1> | |
13888 | 1127 </chapter> |