Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/encoding-guide.xml @ 21866:a029a7ea0971
spelling, wording
patch from Andrew Savchenko bircoph at mail dot ru with small fixes
author | voroshil |
---|---|
date | Fri, 12 Jan 2007 11:01:11 +0000 |
parents | 006093adc56c |
children | b80b45f1f159 |
rev | line source |
---|---|
20725 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21866 | 2 <!-- synced with r21849 --> |
20725 | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
4 <title>Кодирование с <application>MEncoder</application></title> | |
5 | |
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
21598
fa4f5b0fd510
r21612: replace " with ", better readability
voroshil
parents:
21594
diff
changeset
|
7 <title>Создание высококачественного MPEG-4 ("DivX") рипа из DVD фильма</title> |
20725 | 8 |
9 <para> | |
21525 | 10 Одним часто задаваемым вопросом является "Как мне сделать рип самого высокого |
11 качества для заданного размера?". Другой вопрос "Как мне создать DVD рип с самым | |
12 высоким возможным качеством? Я не беспокоюсь о размере файла, мне нужно лишь | |
13 наилучшее качество.". | |
14 </para> | |
15 | |
16 <para> | |
17 Последний вопрос, похоже, отчасти неверно сформулирован. В конце концов, если | |
18 Вы не беспокоитесь о размере файла, почему бы просто не скопировать весь MPEG-2 | |
21792 | 19 видео поток с DVD? Конечно, Ваш AVI файл будет занимать около 5GB, |
21700 | 20 но если Вы желаете наилучшее качество и не волнуетесь о размере, то это, |
21525 | 21 несомненно, лучшее решение. |
22 </para> | |
23 | |
24 <para> | |
25 В действительности, причиной, по которой Вы хотите перекодировать DVD в MPEG-4, | |
26 является именно Ваше <emphasis role="bold">беспокойство</emphasis> | |
27 о размере файла. | |
28 </para> | |
29 | |
30 <para> | |
31 Сложно дать универсальный рецепт о создании DVD рипа очень высокого | |
32 качества. Необходимо рассмотреть несколько факторов, и Вы должны | |
33 понимать эти детали, иначе Вы, скорее всего, разочаруетесь своими | |
34 результатами. Ниже мы исследуем некоторые из этих вопросов, а затем | |
35 рассмотрим пример. Мы предполагаем, что Вы используете | |
36 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> для кодирования видео, | |
37 хотя теория также применима и к другим кодекам. | |
38 </para> | |
39 | |
40 <para> | |
41 Если это кажется для Вас слишком сложным, то Вам, пожалуй, следует использовать | |
42 один из многочисленных неплохих фронтендов, указанных в | |
43 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">разделе MEncoder</ulink> | |
44 нашей страницы родственных проектов. | |
45 Так Вы должны получить высококачественные рипы без особых размышлений, | |
46 поскольку большинство этих утилит разработаны для принятия умных решений за Вас. | |
47 </para> | |
48 | |
49 <!-- ********** --> | |
20725 | 50 |
51 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> | |
52 <title>Подготовка к кодированию: Идентификация исходного материала и кадровой | |
53 частоты</title> | |
54 <para> | |
21525 | 55 Прежде, чем даже задумываться о кодировании фильма, Вам необходимо выполнить |
56 некоторые предварительные действия. | |
57 </para> | |
58 | |
59 <para> | |
21700 | 60 Первым и наиболее важным шагом перед кодированием должно быть определение |
61 типа содержимого, с которым Вы работаете. | |
21525 | 62 Если источником Ваших исходных материалов является DVD или |
63 широковещательное/кабельное/спутниковое TV, оно будет содержаться в одном из | |
64 двух форматов: NTSC для Северной Америки и Японии, PAL для Европы и т.д.. | |
65 Однако, важно понимать, что это только форматирование для показа на | |
66 телевидении, и оно часто | |
67 <emphasis role="bold">не</emphasis> соответствует | |
68 исходному формату фильма. | |
69 Опыт показывает, что NTSC материал существенно более сложен для кодирования, | |
70 т.к. в нём содержится больше элементов, которые нужно идентифицировать. | |
71 Для проведения удачного кодирования, Вам необходимо знать исходный формат. | |
72 Отказ от принятия этого во внимание приведёт к различным дефектам в Вашем | |
21700 | 73 кодировании, включая безобразные гребешки (артефакты чересстрочной развёртки) |
21525 | 74 и повторяющиеся или даже потерянные кадры. |
21700 | 75 Кроме ухудшения картинки, артефакты так же уменьшают эффективность кодирования: |
21525 | 76 Вы получите худшее качество на единицу битпотока. |
77 </para> | |
78 | |
20725 | 79 |
80 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> | |
21700 | 81 <title>Определение кадровой частоты источника</title> |
20725 | 82 <para> |
21792 | 83 Вот список, содержащий общие типы исходных материалов, где они, |
84 преимущественно, встречаются и их свойства: | |
21525 | 85 </para> |
86 | |
20725 | 87 <itemizedlist> |
88 <listitem><para> | |
89 <emphasis role="bold">Стандартный фильм</emphasis>: Производятся | |
90 для театральных показов на 24 fps [кадр/сек]. | |
91 </para></listitem> | |
92 <listitem><para> | |
93 <emphasis role="bold">PAL видео</emphasis>: Записывается с помощью | |
94 PAL видеокамеры при 50 полях в секунду. | |
95 Поле состоит только из чётных или нечётных линий кадра. | |
96 Телевидение было разработано для обновления этих полей попеременно, | |
97 что используется как вид дешёвого аналогового сжатия. | |
98 Человеческий глаз, предположительно, компенсирует это, но однажды | |
99 поняв чересстрочную развёртку, Вы научитесь видеть её и на TV и | |
100 Вам больше никогда не понравится телевидение. | |
101 Два поля <emphasis role="bold">не</emphasis> составляют | |
102 целый кадр, поскольку они снимаются с задержкой в 1/50 секунды | |
103 и, следовательно, не формируют одно изображение, за исключением случая | |
21700 | 104 полного отсутствия движения. |
20725 | 105 </para></listitem> |
106 <listitem><para> | |
107 <emphasis role="bold">NTSC видео</emphasis>: Записывается с помощью | |
108 NTSC видеокамеры при 60000/1001 полях в секунду, или 60 полях в секунду | |
109 в эпоху чёрно-белого TV. | |
110 В других отношениях аналогично PAL. | |
111 </para></listitem> | |
112 <listitem><para> | |
113 <emphasis role="bold">Анимация</emphasis>: Обычно рисуется на 24 fps, | |
114 но также существуют разновидности со смешанной кадровой частотой. | |
115 </para></listitem> | |
116 <listitem><para> | |
21700 | 117 <emphasis role="bold">Компьютерная графика (CG)</emphasis>: Может |
20725 | 118 быть с любой частотой кадров, но некоторые встречаются чаще остальных; |
119 24 и 30 кадров в секунду типичны для NTSC, и 25 fps типично для PAL. | |
120 </para></listitem> | |
121 <listitem><para> | |
122 <emphasis role="bold">Старый фильм</emphasis>: Различные низкие | |
123 кадровые частоты. | |
124 </para></listitem> | |
125 </itemizedlist> | |
126 </sect3> | |
127 | |
21525 | 128 |
20725 | 129 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> |
130 <title>Идентификация исходного материала</title> | |
21525 | 131 |
132 <para> | |
133 Фильмы, состоящие из кадров, называются фильмами с построчной (или прогрессивной) | |
134 развёрткой, а состоящие из независимых полей — фильмами с чересстрочной | |
135 развёрткой или просто видео; однако, последний термин двусмысленный. | |
136 </para> | |
137 | |
138 <para> | |
139 Из-за дальнейших усложнений, некоторые фильмы будут смесью | |
140 нескольких, указанных выше. | |
141 </para> | |
142 | |
143 <para> | |
144 Наиболее важным различием между всеми этими форматами является | |
145 то, что одни из них основаны на кадрах, а другие — на полях. | |
146 <emphasis role="bold">Любой</emphasis> фильм, подготовленный для | |
147 просмотра на телевидении (включая DVD), преобразуется в формат, | |
148 основанный на полях. | |
20725 | 149 <!-- FIXME: Существует ли лучший *краткий* (1-2 слова) перевод для |
150 терминов pulldown и telecine? В литературе, которую я нашёл, | |
151 используют или указанные мной, по сути дела, транслитерации, | |
152 или так и оставляют английские названия. | |
153 А точный перевод можно выполнить только целым предложением | |
154 (т.е. определением), что совершенно неуместно в контексте | |
155 данного документа, где эти термины часто встречаются. --> | |
21525 | 156 Различные методы, с помощью которых это может быть сделано, совокупно |
157 называются "телесин" (англ. telecine), одним из вариантов которого | |
158 является отвратительный NTSC "3:2 пулдаун" (англ. pulldown). | |
159 За исключением случаев, когда формат исходного материала был | |
160 также основан на полях (и с такой же частотой полей), Вы получите | |
161 фильм в формате отличном от исходного. | |
20725 | 162 </para> |
163 | |
164 <itemizedlist> | |
165 <title>Существует несколько общих типов пулдауна:</title> | |
166 <listitem><para> | |
167 <emphasis role="bold">PAL 2:2 пулдаун</emphasis>: Наилучший из всех. | |
168 Каждый кадр показывается за время длительности двух полей путем | |
21700 | 169 извлечения чётных и нечётных строк и их попеременного показа. |
20725 | 170 Если в исходном материале 24 fps, то это ускоряет воспроизведение фильма |
171 на 4%. | |
172 </para></listitem> | |
173 <listitem><para> | |
174 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 пулдаун</emphasis>: | |
175 Каждый 12-й кадр показывается за время длительности трёх полей, | |
176 вместо двух. | |
177 Это помогает избежать проблемы 4%-го ускорения, но делает обращение | |
178 процесса существенно более сложным. | |
179 Такие вещи обычно наблюдаются в музыкальных произведениях, где | |
180 изменение скорости на 4% существенно повредит музыкальную партитуру. | |
181 </para></listitem> | |
182 <listitem><para> | |
183 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 телесин</emphasis>: Кадры показываются | |
184 попеременно за время длительности 3-х полей или 2-х полей. | |
185 Это даёт частоту полей в 2.5 раза больше исходной частоты кадров. | |
186 Результат также очень незначительно замедляется от 60 до 60000/1001 | |
187 полей в секунду для поддержания частоты полей NTSC. | |
188 </para></listitem> | |
189 <listitem><para> | |
190 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 пулдаун</emphasis>: Используется | |
191 для отображения материала с 30 fps на NTSC. | |
192 Так же мил, как и 2:2 PAL пулдаун. | |
193 </para></listitem> | |
194 </itemizedlist> | |
195 | |
196 <para> | |
21525 | 197 Так же существуют методы для преобразования между NTSC и PAL видео, |
198 но подобные темы выходят за рамки данного руководства. | |
199 Если Вам попался такой фильм, и Вы хотите кодировать его, | |
200 лучшим решением будет найти копию в исходном формате. | |
201 Преобразование между этими двумя форматами вносит большие потери | |
202 и не может быть точно обращено, так что Ваше кодирование | |
203 существенно пострадает, если оно делается из преобразованного | |
204 источника. | |
205 </para> | |
206 | |
207 <para> | |
208 Когда видео находится на DVD, последовательные пары полей | |
209 группируются как кадр, даже если они не предназначены для | |
210 одновременного отображения. | |
211 Стандарт MPEG-2, используемый на DVD и цифровом TV предоставляет | |
212 возможность одновременно кодировать исходные кадры с построчной | |
213 развёрткой и сохранять число полей, в течении которых кадр | |
214 должен быть показан, в его заголовке. | |
215 Если был использован такой метод, фильм часто будет называться | |
216 как "мягкий телесин", т.к. процесс только указывает DVD-плееру | |
217 о необходимости применения пулдауна к фильму, не изменяя при этом | |
218 сам фильм. | |
219 Этот случай существенно предпочтителен, т.к. он может быть легко обращён | |
220 (в действительности, проигнорирован) кодером и т.к. он сохраняет | |
221 максимальное качество. | |
222 Однако, многие широковещательные и DVD студии не используют | |
223 надлежащую технологию кодирования и вместо этого производят | |
224 фильмы с "жёстким телесином", где поля в действительности | |
225 повторяются в кодированном MPEG-2. | |
226 </para> | |
227 | |
228 <para> | |
229 Порядок действия в таких случаях будет описан | |
230 <link linkend="menc-feat-telecine">позже в данном руководстве</link>. | |
231 Сейчас мы дадим Вам несколько советов по идентификации типа | |
232 материала, с которым Вы работаете: | |
20725 | 233 </para> |
234 | |
235 <itemizedlist> | |
236 <title>Области NTSC:</title> | |
237 <listitem><para> | |
238 Если при просмотре Вашего фильма <application>MPlayer</application> | |
239 выводит, что частота кадров была изменена до 24000/1001 и она | |
240 никогда не меняется обратно, то это почти наверняка содержимое | |
241 с построчной развёрткой, которое было подвергнуто | |
242 "мягкому телесину". | |
243 </para></listitem> | |
244 <listitem><para> | |
245 Если <application>MPlayer</application> отображает попеременные | |
246 переключения частоты кадров между 24000/1001 и 30000/1001, и Вы | |
247 иногда видите "гребешки", есть несколько возможностей. | |
248 Сегменты с 24000/1001 fps почти наверняка являются "мягко | |
249 телесиненным" содержимым с построчной развёрткой, но части с | |
250 30000/1001 fps могут быть как "жёстко телесиненым" содержимым | |
251 с 24000/1001 fps, так и NTSC видео с 60000/1001 полями в секунду. | |
21700 | 252 Используйте два нижеследующих руководства для определения того, |
21792 | 253 с каким случаем Вы имеете дело. |
20725 | 254 </para></listitem> |
255 <listitem><para> | |
256 Если <application>MPlayer</application> никогда не показывает | |
257 изменения кадровой частоты и каждый отдельный кадр, где есть | |
258 движение, оказывается гребёнкой, Ваш фильм есть NTSC видео с | |
259 60000/1001 полями в секунду. | |
260 </para></listitem> | |
261 <listitem><para> | |
262 Если <application>MPlayer</application> никогда не показывает | |
263 изменения кадровой частоты и два кадра из каждых пяти оказываются | |
264 гребёнкой, Ваш фильм представляет собой "жёстко телесиненное" | |
265 содержимое с 24000/1001 fps. | |
266 </para></listitem> | |
267 </itemizedlist> | |
268 | |
269 <itemizedlist> | |
270 <title>Области PAL:</title> | |
271 <listitem><para> | |
272 Если Вы не видите никакой гребёнки, Ваш фильм есть 2:2 пулдаун. | |
273 </para></listitem> | |
274 <listitem><para> | |
275 Если Вы видите попеременную гребёнку каждые полсекунды, | |
276 Ваш фильм представляет собой 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 пулдаун. | |
277 </para></listitem> | |
278 <listitem><para> | |
21700 | 279 Если Вы всегда видите гребёнки во время движения, значит Ваш |
20725 | 280 фильм является PAL видео с 50 полями в секунду. |
281 </para></listitem> | |
282 </itemizedlist> | |
283 | |
284 <note><title>Подсказка:</title> | |
285 <para> | |
286 <application>MPlayer</application> может замедлить воспроизведение | |
287 фильма с опцией -speed или воспроизводить его покадрово. | |
288 Попробуйте использовать опцию <option>-speed 0.2</option> для | |
289 очень медленного просмотра фильма или несколько раз нажмите | |
290 клавишу "<keycap>.</keycap>" для воспроизведения одного кадра | |
291 за раз и идетнифицируйте образец, если не можете его увидеть на | |
292 полной скорости. | |
293 </para> | |
294 </note> | |
295 </sect3> | |
296 </sect2> | |
297 | |
21525 | 298 <!-- ********** --> |
299 | |
20725 | 300 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> |
301 <title>Постоянный квантователь против многопроходности</title> | |
302 | |
303 <para> | |
21525 | 304 Возможно кодировать Ваш фильм, широко варьируя качество. |
305 С современными видеокодерами и небольшим сжатием перед кодированием | |
306 (уменьшением размера и шумов) возможно достичь очень хорошего | |
307 качества при размере 700 МБ для 90-110-минутного широкоэкранного фильма. | |
308 Более того, всё, кроме самых длинных фильмов, может быть кодировано | |
309 с почти безупречным качеством на 1400 МБ. | |
310 </para> | |
311 | |
312 <para> | |
313 Есть три подхода при кодировании видео: постоянный битпоток (CBR), | |
314 постоянный квантователь и многопроходность (ABR или усреднённый битпоток). | |
315 </para> | |
316 | |
317 <para> | |
318 Сложность кадров фильма и, таким образом, число битов, нужных для их | |
319 сжатия может существенно отличаться от одной сцены к другой. | |
320 Современные видеокодеры могут подстраиваться под это в процессе | |
321 работы и варьировать битпоток. | |
322 Однако, в таких простых режимах как CBR кодеры не знают загруженность | |
323 битпотока в последующих сценах и т.о. не могут превысить затребованный | |
324 битпоток для больших промежутков времени. | |
325 Более продвинутые режимы, такие как многопроходный режим, могут | |
326 учитывать статистику предыдущих проходов; это решает проблему, | |
327 упомянутую выше. | |
20725 | 328 </para> |
329 | |
330 <note><title>Замечание:</title> | |
331 <para> | |
21525 | 332 Большинство кодеков, поддерживающих ABR кодирование, поддерживают |
333 только двупроходный режим, в то время как некоторые другие, такие | |
334 как <systemitem class="library">x264</systemitem>, | |
335 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> | |
336 и <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> поддерживают | |
337 многопроходность, несколько улучшающую качество на каждом проходе, | |
338 однако, это улучшение не измеримо и не заметно после 4-го прохода | |
339 или около того. | |
340 Поэтому, в данном разделе дву- и многопроходность будут | |
341 использоваться взаимозаменяемо. | |
20725 | 342 </para> |
343 </note> | |
344 | |
345 <para> | |
21525 | 346 В каждом из этих режимов видеокодек (такой как |
347 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) | |
348 разбивает видеокадр на макроблоки размером 16х16 пикселей и потом | |
349 применяет квантователь к каждому макроблоку. Чем меньше квантоваль, | |
350 тем лучше качество и выше битпоток. | |
351 Метод, используемый видео кодером для определения того, какой | |
352 квантователь использовать для данного макроблока, варьируется и | |
353 подлежит тонкой настройке. (Это крайнее упрощение реального | |
354 процесса, но основная концепция полезна для понимания.) | |
355 </para> | |
356 | |
357 <para> | |
358 Когда Вы указываете постоянный битпоток, видеокодек будет кодировать | |
359 видео, отбрасывая детали столько, сколько необходимо и настолько мало, | |
360 насколько это возможно с целью оставаться ниже заданного битпотока. | |
361 Если Вас действительно не волнует размер файла, Вы можете также | |
362 использовать CBR и указать бесконечный битпоток. (На практике это | |
363 означает значение, достаточно большое для обозначения отсутствия | |
364 предела, например, 10000 Кбит.) В результате, без реального ограничения | |
365 битпотока, кодек использует наименьший возможный квантователь для | |
366 каждого макроблока (как указано опцией | |
367 <option>vqmin</option> для | |
368 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, равной 2 по умолчанию). | |
369 Как только Вы укажите настолько низкий битпоток, что кодек будет | |
370 вынужден использовать более высокий квантователь, Вы почти наверняка | |
371 испортите качество Вашего видео. | |
372 Чтобы избежать этого, Вам, вероятно, придётся уменьшить размеры | |
373 Вашего видео, согласно методу, описанному далее в этом руководстве. | |
374 В общих чертах, Вам следует избегать CBR совсем, если Вы заботитесь | |
375 о качестве. | |
376 </para> | |
377 | |
378 <para> | |
379 С постоянным квантователем кодек использует для всех макроблоков | |
380 один и тот же квантователь, указанный в опции | |
381 <option>vqscale</option> (для | |
382 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>). | |
383 Если Вы хотите рип наивысшего возможного качества, снова не взирая | |
384 на битпоток, Вы можете использовать | |
385 <option>vqscale=2</option>. | |
386 Это приведёт к тому же битпотоку и PSNR (пику отношения сигнала к шуму), | |
387 что и CBR с | |
388 <option>vbitrate</option>=бесконечности и значением по умолчанию | |
389 <option>vqmin</option>, равным 2. | |
390 </para> | |
391 | |
392 <para> | |
393 Проблема с постоянным квантованием заключается в том, что кодек использует | |
394 заданный квантователь вне зависимости от того, требуется это для | |
395 макроблока или нет. То есть возможно использование большего квантователя | |
396 для макроблока без ухудшения видимого качества. Зачем тратить биты на | |
397 излишне низкий квантователь? У Вашего процессора есть столько тактов, | |
398 сколько есть времени, но имеется лишь ограниченное число битов на | |
399 жёстком диске. | |
400 </para> | |
401 | |
402 <para> | |
403 При двупроходном кодировании первый проход создаст рип фильма так, | |
404 как будто это был CBR, но сохранит лог свойств для каждого кадра. | |
405 Эта информация затем будет использована во время второго прохода | |
406 для принятия интеллектуальных решений о том, какой квантователь | |
407 следует использовать. Во время быстрого движения или сцен с | |
21700 | 408 высокой детализацией с большой вероятностью будут использованы |
21525 | 409 бОльшие квантователи, а во время медленного движения или сцен |
410 с низкой детализацией — меньшие. | |
411 Обычно количество движения играет существенно более важную роль, | |
412 чем количество деталей. | |
413 </para> | |
414 | |
415 <para> | |
416 Если Вы используете <option>vqscale=2</option>, то Вы теряете биты. | |
417 Если Вы используете <option>vqscale=3</option>, то Вы не получаете | |
21792 | 418 рип наивысшего качества. Предположим, Вы делаете рип DVD, используя |
21525 | 419 <option>vqscale=3</option>, результат получается 1800 Кбит. |
420 Если Вы сделаете двупроходное кодирование с | |
21792 | 421 <option>vbitrate=1800</option>, получившееся видео будет обладать |
21525 | 422 <emphasis role="bold">лучшим качеством</emphasis> для |
423 <emphasis role="bold">того же битпотока</emphasis>. | |
424 </para> | |
425 | |
426 <para> | |
427 После того, как Вы сейчас убедились, что два прохода — это путь | |
428 к действию, возникает вопрос о том, какой битпоток использовать? | |
429 Ответ таков, что нет единого ответа. В идеале, Вы хотите выбрать | |
430 битпоток, при котором достигается наилучший баланс между качеством | |
431 и размером файла. Здесь возможны вариации в зависимости от | |
432 исходного видеоматериала. | |
433 </para> | |
434 | |
435 <para> | |
436 Если размер не важен, хорошей отправной точкой для рипа очень высокого | |
437 качества будет 2000 Кбит +/- 200 Кбит. | |
438 Для видеоматериала с быстрым движением или высокой детализацией | |
439 или просто если у Вас очень разборчивый глаз, Вы можете использовать | |
440 2400 или 2600. | |
441 Для некоторых DVD Вы не заметите разницы на 1400 Кбит. Хорошей идеей | |
442 является экспериментирование со сценами на разных битпотоках, чтобы | |
443 почувствовать разницу. | |
444 </para> | |
445 | |
446 <para> | |
447 Если Вашей целью является определённый размер, Вам нужно как-нибудь | |
448 вычислить битпоток. Но перед этим, Вам нужно знать, сколько места | |
449 нужно зарезервировать по аудио дорожку(и), так что Вам необходимо | |
450 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">извлечь их</link> сперва. | |
21700 | 451 Вы можете рассчитать битпоток с помощью следующей формулы: |
21525 | 452 <systemitem>битпоток = (конечный_размер_в_МБайт - размер_звука_в_МБайт) * |
453 1024 * 1024 / длительность_в_секундах * 8 / 1000</systemitem>. | |
454 Например, для сжатия двухчасового фильма в 702 МБ CD, с 60 МБ | |
455 аудио дорожкой, битпоток видео должен составлять: | |
456 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 | |
457 = 740 кбит/сек</systemitem>. | |
458 </para> | |
20725 | 459 </sect2> |
460 | |
21525 | 461 <!-- ********** --> |
20725 | 462 |
463 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> | |
464 <title>Ограничения для эффективного кодирования</title> | |
465 | |
466 <para> | |
21525 | 467 Из-за особенностей MPEG-подобного сжатия, существуют различные |
468 ограничения, которым Вы должны следовать для достижения | |
469 максимального качества. | |
470 MPEG разбивает видео на квадраты 16х16, называемые макроблоками. | |
471 Каждый макроблок состоит из 4 блоков 8х8 с информацией о люме | |
472 (интенсивности) и двух блоков 8х8 с информацией о хроме (цвете) | |
473 половинного разрешения (один для красно-бирюзовой оси и другой | |
474 для жёлто-голубой оси). | |
475 Даже если ширина и высота Вашего фильма не кратны 16, кодер | |
476 всё равно использует нужное количество макроблоков 16х16 для покрытия | |
477 всей области картинки, дополнительная область будет впустую потрачена. | |
478 Так что в интересах максимизации качества при фиксированном размере | |
479 файла, не стоит использовать размеры, не кратные 16. | |
480 </para> | |
481 | |
482 <para> | |
483 У большинства DVD также есть определённое подобие чёрных полос на | |
21792 | 484 краях. Если Вы их оставите, это может |
485 <emphasis role="bold">сильно</emphasis> повредить качество | |
486 несколькими путями. | |
20725 | 487 </para> |
488 | |
489 <orderedlist> | |
490 <listitem> | |
21525 | 491 <para> |
21791
9bb94bee6ea0
r21791: avoid a possible confusion, as suggested by Wanderer
voroshil
parents:
21750
diff
changeset
|
492 MPEG-подобное сжатие очень чувствительно к преобразованиям |
20725 | 493 частотных интервалов, в частности, к дискретному косинусному |
494 преобразованию (DCT), которое аналогично преобразованию Фурье. | |
495 Этот вид сжатия эффективен для представления образов и сглаженных | |
496 переходов, но у него возникают проблемы с острыми краями. | |
497 Для кодирования последних Вам нужно гораздо больше битов, а иначе | |
21866 | 498 у Вас появится артефакт, известный как ореолы. |
21525 | 499 </para> |
500 | |
501 <para> | |
20725 | 502 Частотные преобразования (DCT) выполняются независимо для каждого |
503 макроблока (на самом деле, для каждого блока), так что эта проблема | |
504 возникает только в случае попадания острого края внутрь блока. | |
505 Если Ваши чёрные поля возникают точно на границах, кратных 16 | |
506 пикселям, это не проблема. | |
507 Однако, чёрные полосы на DVD редко хорошо расположены, так что | |
508 на практике Вам всегда придётся усекать стороны для избежания | |
509 этих проблем. | |
21525 | 510 </para> |
20725 | 511 </listitem> |
512 </orderedlist> | |
513 | |
514 <para> | |
21525 | 515 В дополнение к преобразованиям частотных интервалов, MPEG-подобное |
516 сжатие использует векторы движения для отображения изменений от | |
517 одного кадра к другому. Векторы движения, естественно, работают | |
518 существенно менее эффективно для новых объектов, идущих от | |
21700 | 519 краёв картинки, поскольку они отсутствуют в предыдущих кадрах. |
21525 | 520 Пока картинка простирается вплоть до края кодируемой области, |
521 у векторов движения не возникает проблем с движением объектов | |
522 за пределы картинки. Однако, при наличии черных полей | |
523 могут возникнуть проблемы: | |
20725 | 524 </para> |
525 | |
526 <orderedlist continuation="continues"> | |
527 <listitem> | |
21525 | 528 <para> |
20725 | 529 Для каждого макроблока MPEG-подобное сжатие сохраняет вектор, |
530 определяющий какая часть предыдущего кадра должна быть скопирована | |
531 в этот макроблок как основа для предсказания следующего кадра. | |
532 Кодированию подлежит только оставшаяся разность. Если макроблок | |
533 простирается до края картинки и содержит часть чёрной полосы, | |
21700 | 534 то векторы движения других частей картинки перепишут чёрную полосу. |
20725 | 535 Это означает, что много битов нужно потратить либо на повторное |
536 чернение переписанной полосы, либо (что более вероятно) вектор | |
537 движения не будет использован вовсе и все изменения для этого | |
538 макроблока будут явно кодированы. Другими словами, эффективность | |
539 кодирования существенно уменьшается. | |
21525 | 540 </para> |
541 | |
542 <para> | |
20725 | 543 Ещё раз, эта проблема возникает только в случае, если чёрные полосы |
544 не укладываются в границы, кратные 16. | |
21525 | 545 </para> |
20725 | 546 </listitem> |
547 | |
548 <listitem> | |
21525 | 549 <para> |
20725 | 550 Наконец, предположим, что у нас есть находящийся внутри картинки |
551 макроблок и объект движется в этот блок от края изображения. | |
552 MPEG-подобное кодирование не может сказать "скопируй ту часть, | |
553 что внутри картинки, но не чёрную полосу". Так что чёрная полоса | |
21700 | 554 также будет скопирована внутрь, в результате чего масса битов |
20725 | 555 будет потрачена на кодирование части изображения, которое должно |
556 быть на месте полосы. | |
21525 | 557 </para> |
558 | |
559 <para> | |
20725 | 560 Для случаев, когда всё изображение движется к краю кодируемой |
561 области, у MPEG есть специальные оптимизации для многократного | |
562 копирования пикселей на край картинки, когда вектор движения | |
563 идёт извне области кодирования. Эта возможность становится | |
564 бесполезной, если у фильма есть чёрные полосы. В отличии от | |
565 случаев 1 и 2, выравнивание границ до кратности 16 здесь | |
566 не поможет. | |
21525 | 567 </para> |
20725 | 568 </listitem> |
569 | |
21525 | 570 <listitem><para> |
20725 | 571 Несмотря на то, что границы полностью чёрные и никогда не изменяются, |
572 существуют, как минимум, определённые накладные расходы, связанные | |
573 с наличием большего числа макроблоков. | |
21525 | 574 </para></listitem> |
20725 | 575 </orderedlist> |
576 | |
577 <para> | |
21525 | 578 Благодаря всем этим причинам, рекомендуется полностью урезать |
579 чёрные полосы. Более того, если есть области шумов/искажений | |
580 на краях картинки, то их урезание также поспособствует улучшению | |
581 качества кодирования. Видеофилы, желающие сохранить оригинал как | |
582 можно более точно, могут возражать против такого усечения; но | |
583 если Вы не планируете кодировать при постоянном квантователе, | |
584 качество, полученное при усечении, существенно превысит потери | |
585 информации на краях. | |
20725 | 586 </para> |
587 </sect2> | |
588 | |
21525 | 589 <!-- ********** --> |
20725 | 590 |
591 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
592 <title>Усечение и масштабирование</title> | |
593 | |
594 <para> | |
21525 | 595 Вспомните из предыдущего раздела, что конечный размер картинки, |
21792 | 596 подлежащей кодированию, должен быть кратен 16 (как высота, так |
21525 | 597 и ширина). Это может быть достигнуто усечением, масштабированием |
598 или комбинацией того и другого. | |
599 </para> | |
600 | |
601 <para> | |
602 Есть несколько рекомендаций для усечения, которым необходимо следовать | |
603 для избежания повреждения фильма. | |
604 Обычный формат YUV, 4:2:0, сохраняет хрому (информацию о цвете) | |
605 половинной дискретизации, т.е. хрома сохраняется в два раза реже | |
606 в каждом направлении, чем люма (информация об интенсивности). | |
607 Рассмотрите следующую диаграмму, где L обозначает точки дискретизации | |
608 люмы и C — хромы. | |
20725 | 609 </para> |
610 | |
611 <informaltable> | |
612 <?dbhtml table-width="40%" ?> | |
613 <?dbfo table-width="40%" ?> | |
614 <tgroup cols="8" align="center"> | |
615 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
616 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
617 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
618 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
619 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
620 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
621 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
622 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
623 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
624 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
625 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
626 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
627 <tbody> | |
628 <row> | |
629 <entry>L</entry> | |
630 <entry>L</entry> | |
631 <entry>L</entry> | |
632 <entry>L</entry> | |
633 <entry>L</entry> | |
634 <entry>L</entry> | |
635 <entry>L</entry> | |
636 <entry>L</entry> | |
637 </row> | |
638 <row> | |
639 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
640 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
641 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
642 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
643 </row> | |
644 <row> | |
645 <entry>L</entry> | |
646 <entry>L</entry> | |
647 <entry>L</entry> | |
648 <entry>L</entry> | |
649 <entry>L</entry> | |
650 <entry>L</entry> | |
651 <entry>L</entry> | |
652 <entry>L</entry> | |
653 </row> | |
654 <row> | |
655 <entry>L</entry> | |
656 <entry>L</entry> | |
657 <entry>L</entry> | |
658 <entry>L</entry> | |
659 <entry>L</entry> | |
660 <entry>L</entry> | |
661 <entry>L</entry> | |
662 <entry>L</entry> | |
663 </row> | |
664 <row> | |
665 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
666 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
667 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
668 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
669 </row> | |
670 <row> | |
671 <entry>L</entry> | |
672 <entry>L</entry> | |
673 <entry>L</entry> | |
674 <entry>L</entry> | |
675 <entry>L</entry> | |
676 <entry>L</entry> | |
677 <entry>L</entry> | |
678 <entry>L</entry> | |
679 </row> | |
680 </tbody> | |
681 </tgroup> | |
682 </informaltable> | |
683 | |
684 <para> | |
21525 | 685 Как Вы видите, строки и столбцы изображения естественным образом |
686 идут в парах. Поэтому смещения и размеры усечения | |
687 <emphasis>должны</emphasis> быть чётными числами. | |
688 Иначе хрома перестанет правильно соответствовать люме. | |
689 Теоретически возможно усечение с нечётными смещениями, но оно | |
690 потребует преобразования хромы, что потенциально является | |
691 операцией с потерей качества и не поддерживается фильтром | |
692 усечения сторон crop. | |
693 </para> | |
694 | |
695 <para> | |
21792 | 696 Более того, видео с чересстрочной развёрткой дискретизируется |
697 следующим образом: | |
20725 | 698 </para> |
699 | |
700 <informaltable> | |
701 <?dbhtml table-width="80%" ?> | |
702 <?dbfo table-width="80%" ?> | |
703 <tgroup cols="16" align="center"> | |
704 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
705 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
706 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
707 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
708 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
709 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
710 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
711 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
712 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
713 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
714 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
715 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
716 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
717 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
718 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
719 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
720 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
721 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
722 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
723 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
724 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> | |
725 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> | |
726 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> | |
727 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> | |
728 <tbody> | |
729 <row> | |
730 <entry namest="col1" nameend="col8">Верхнее поле</entry> | |
731 <entry namest="col9" nameend="col16">Нижнее поле</entry> | |
732 </row> | |
733 <row> | |
734 <entry>L</entry> | |
735 <entry>L</entry> | |
736 <entry>L</entry> | |
737 <entry>L</entry> | |
738 <entry>L</entry> | |
739 <entry>L</entry> | |
740 <entry>L</entry> | |
741 <entry>L</entry> | |
742 <entry></entry> | |
743 <entry></entry> | |
744 <entry></entry> | |
745 <entry></entry> | |
746 <entry></entry> | |
747 <entry></entry> | |
748 <entry></entry> | |
749 <entry></entry> | |
750 </row> | |
751 <row> | |
752 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
753 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
754 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
755 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
756 <entry></entry> | |
757 <entry></entry> | |
758 <entry></entry> | |
759 <entry></entry> | |
760 <entry></entry> | |
761 <entry></entry> | |
762 <entry></entry> | |
763 <entry></entry> | |
764 </row> | |
765 <row> | |
766 <entry></entry> | |
767 <entry></entry> | |
768 <entry></entry> | |
769 <entry></entry> | |
770 <entry></entry> | |
771 <entry></entry> | |
772 <entry></entry> | |
773 <entry></entry> | |
774 <entry>L</entry> | |
775 <entry>L</entry> | |
776 <entry>L</entry> | |
777 <entry>L</entry> | |
778 <entry>L</entry> | |
779 <entry>L</entry> | |
780 <entry>L</entry> | |
781 <entry>L</entry> | |
782 </row> | |
783 <row> | |
784 <entry>L</entry> | |
785 <entry>L</entry> | |
786 <entry>L</entry> | |
787 <entry>L</entry> | |
788 <entry>L</entry> | |
789 <entry>L</entry> | |
790 <entry>L</entry> | |
791 <entry>L</entry> | |
792 <entry></entry> | |
793 <entry></entry> | |
794 <entry></entry> | |
795 <entry></entry> | |
796 <entry></entry> | |
797 <entry></entry> | |
798 <entry></entry> | |
799 <entry></entry> | |
800 </row> | |
801 <row> | |
802 <entry></entry> | |
803 <entry></entry> | |
804 <entry></entry> | |
805 <entry></entry> | |
806 <entry></entry> | |
807 <entry></entry> | |
808 <entry></entry> | |
809 <entry></entry> | |
810 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
811 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
812 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
813 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
814 </row> | |
815 <row> | |
816 <entry></entry> | |
817 <entry></entry> | |
818 <entry></entry> | |
819 <entry></entry> | |
820 <entry></entry> | |
821 <entry></entry> | |
822 <entry></entry> | |
823 <entry></entry> | |
824 <entry>L</entry> | |
825 <entry>L</entry> | |
826 <entry>L</entry> | |
827 <entry>L</entry> | |
828 <entry>L</entry> | |
829 <entry>L</entry> | |
830 <entry>L</entry> | |
831 <entry>L</entry> | |
832 </row> | |
833 <row> | |
834 <entry>L</entry> | |
835 <entry>L</entry> | |
836 <entry>L</entry> | |
837 <entry>L</entry> | |
838 <entry>L</entry> | |
839 <entry>L</entry> | |
840 <entry>L</entry> | |
841 <entry>L</entry> | |
842 <entry></entry> | |
843 <entry></entry> | |
844 <entry></entry> | |
845 <entry></entry> | |
846 <entry></entry> | |
847 <entry></entry> | |
848 <entry></entry> | |
849 <entry></entry> | |
850 </row> | |
851 <row> | |
852 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
853 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
854 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
855 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
856 <entry></entry> | |
857 <entry></entry> | |
858 <entry></entry> | |
859 <entry></entry> | |
860 <entry></entry> | |
861 <entry></entry> | |
862 <entry></entry> | |
863 <entry></entry> | |
864 </row> | |
865 <row> | |
866 <entry></entry> | |
867 <entry></entry> | |
868 <entry></entry> | |
869 <entry></entry> | |
870 <entry></entry> | |
871 <entry></entry> | |
872 <entry></entry> | |
873 <entry></entry> | |
874 <entry>L</entry> | |
875 <entry>L</entry> | |
876 <entry>L</entry> | |
877 <entry>L</entry> | |
878 <entry>L</entry> | |
879 <entry>L</entry> | |
880 <entry>L</entry> | |
881 <entry>L</entry> | |
882 </row> | |
883 <row> | |
884 <entry>L</entry> | |
885 <entry>L</entry> | |
886 <entry>L</entry> | |
887 <entry>L</entry> | |
888 <entry>L</entry> | |
889 <entry>L</entry> | |
890 <entry>L</entry> | |
891 <entry>L</entry> | |
892 <entry></entry> | |
893 <entry></entry> | |
894 <entry></entry> | |
895 <entry></entry> | |
896 <entry></entry> | |
897 <entry></entry> | |
898 <entry></entry> | |
899 <entry></entry> | |
900 </row> | |
901 <row> | |
902 <entry></entry> | |
903 <entry></entry> | |
904 <entry></entry> | |
905 <entry></entry> | |
906 <entry></entry> | |
907 <entry></entry> | |
908 <entry></entry> | |
909 <entry></entry> | |
910 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
911 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
912 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
913 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
914 </row> | |
915 <row> | |
916 <entry></entry> | |
917 <entry></entry> | |
918 <entry></entry> | |
919 <entry></entry> | |
920 <entry></entry> | |
921 <entry></entry> | |
922 <entry></entry> | |
923 <entry></entry> | |
924 <entry>L</entry> | |
925 <entry>L</entry> | |
926 <entry>L</entry> | |
927 <entry>L</entry> | |
928 <entry>L</entry> | |
929 <entry>L</entry> | |
930 <entry>L</entry> | |
931 <entry>L</entry> | |
932 </row> | |
933 </tbody> | |
934 </tgroup> | |
935 </informaltable> | |
936 | |
937 <para> | |
21525 | 938 Как Вы видите, структура повторяется только после 4 строк. |
939 Так что для чересстрочного видео Ваше y-смещение и высота | |
940 усечения должны быть кратны 4. | |
941 </para> | |
942 | |
943 <para> | |
944 Естественные разрешения DVD составляют 720x480 для NTSC и 720x576 | |
945 для PAL, но существует флаг соотношения сторон, который указывает | |
946 является ли видео полноэкранным (4:3) или широкоэкранным (16:9). | |
947 Многие (если не большинство) широкоэкранных DVD не точно соответсвуют | |
20725 | 948 <!-- FIXME: Есть ли перевод названия формата cinescope (он же CinemaScope) ?? --> |
21792 | 949 формату 16:9 и могут быть как 1.85:1, так и 2.35:1 (формат cinescope). |
21525 | 950 Это означает, что в видео будут чёрные полосы, которые нужно усечь. |
951 </para> | |
952 | |
953 <para> | |
954 <application>MPlayer</application> предоставляет фильтр обнаружения | |
955 усечения, который определяет прямоугольник, до которго нужно усечь | |
956 (<option>-vf cropdetect</option>). | |
957 Запустите <application>MPlayer</application> с | |
958 <option>-vf cropdetect</option> и он выдаст настройки | |
959 усечения для удаления полей. | |
960 С целью получения точных параметров усечения, Вы должны проигрывать | |
961 фильм достаточно долго для того, чтоб была использована вся область | |
962 изображения. | |
963 </para> | |
964 | |
965 <para> | |
966 Затем проверьте значения, полученные с помощью | |
967 <application>MPlayer</application>, используя командную строку, | |
968 выведенную <option>cropdetect</option>, и подстройте прямоугольник | |
969 при необходимости. | |
970 Фильтр <option>rectangle</option> может быть полезен, позволив | |
971 Вам интерактивно менять прямоугольник усечения для Вашего фильма. | |
972 Не забывайте следовать указанным выше руководствам по делимости, | |
973 чтобы не испортить выравнивание хромы. | |
974 </para> | |
975 | |
976 <para> | |
977 В ряде случаев масштабирование может быть нежелательным. | |
978 Масштабирование по вертикальному направлению затруднено для | |
979 чересстрочного видео, и если Вы хотите сохранить чересстрочность, | |
980 Вам в большинстве случаев будет необходимо воздерживаться от | |
981 масштабирования. | |
982 Если Вы не будете масштабировать, но всё ещё желаете размеры, | |
983 кратные 16, то Вам придётся проводить излишнее усечение. | |
984 Не проводите неполное усечение, поскольку чёрные полосы очень | |
985 плохи для кодирования! | |
986 </para> | |
987 | |
988 <para> | |
21700 | 989 Поскольку MPEG-4 использует макроблоки 16х16, Вы должны убедиться, |
21525 | 990 что каждое измерение кодируемого видео кратно 16; иначе Вы ухудшите |
991 качество, особенно на малых битпотоках. Вы можете сделать это, | |
992 округлив ширину и высоту прямоугольника усечения до ближайшего | |
993 меньшего целого, кратного 16. | |
994 Учитывая установленное ранее, при усечении Вы можете захотеть увеличить | |
995 смещение по Y на половину разности старой и новой высоты, так что | |
996 полученное видео будет браться из центра кадра. | |
20725 | 997 |
21525 | 998 И из-за способа дискретизации DVD видео, убедитесь, что смещение |
999 есть чётное число. (Фактически, возьмите за правило никогда не | |
1000 использовать нечётные величины для любых параметров усечения или | |
1001 масштабирования видео.) Если Вы беспокоитесь из-за нескольких | |
1002 излишне отброшенных битов, возможно, Вы предпочтёте взамен | |
21792 | 1003 масштабировать видео. Мы рассмотрим это ниже в нашем примере. |
1004 | |
21525 | 1005 В действительности, Вы можете доверить фильтру |
1006 <option>cropdetect</option> сделать для Вас всё вышеупомянутое, | |
1007 т.к. у него есть необязательный параметр округления | |
1008 <option>round</option>, равный 16 по умолчанию. | |
1009 </para> | |
1010 | |
1011 <para> | |
1012 Также будьте осторожны с "полутёмными" пикселями на краях. Убедитесь, | |
1013 что они тоже отрезаются, иначе Вы будете тратить биты, которым есть | |
1014 лучшее применение. | |
1015 </para> | |
1016 | |
1017 <para> | |
1018 После всего выше сказанного и сделанного, Вы, вероятно, получите | |
1019 видео не точно формата 1:85.1 или 2.35:1, а с чем-то близким | |
1020 к этому. Вы можете вычислить новый коэффициент соотношения | |
1021 сторон вручную, но <application>MEncoder</application> | |
1022 предоставляет опцию для <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, | |
1023 называемую <option>autoaspect</option>, которая сделает это для | |
1024 Вас. Ни в коем случае не увеличивайте размер этого видео с целью | |
1025 квадратизации пикселей, если Вы не желаете впустую потратить | |
1026 место на жёстком диске. | |
1027 Масштабирование должно выполняться при воспроизведении, и плеер | |
1028 использует коэффициент соотношения сторон, сохранённый в AVI, для | |
1029 определения правильного разрешения. | |
1030 К сожалению, не все плееры используют эту информацию автомасштабирования, | |
1031 поэтому Вам всё ещё может быть необходимо перемасштабирование. | |
20725 | 1032 </para> |
1033 </sect2> | |
1034 | |
21525 | 1035 <!-- ********** --> |
20725 | 1036 |
1037 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | |
1038 <title>Выбор разрешения и битпотока</title> | |
1039 | |
1040 <para> | |
21700 | 1041 Если Вы не собираетесь кодировать в режиме постоянного квантователя, |
21525 | 1042 Вам нужно выбрать битпоток. |
1043 Понятие битпотока очень просто: это среднее число битов, которые | |
1044 будут использованы для сохранения Вашего фильма, в секунду. | |
1045 Обычно битпоток измеряется в килобитах (1000 бит) в секунду. | |
1046 Размер Вашего фильма на диске есть битпоток, умноженный на | |
1047 длительность фильма, плюс небольшие накладные расходы | |
1048 (см. раздел | |
1049 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">контейнер AVI</link> | |
1050 для примера). | |
1051 Остальные параметры, такие как масштабирование, усечение и т.п. | |
1052 <emphasis role="bold">не</emphasis> изменят размер файла, пока | |
1053 Вы также не измените битпоток! | |
1054 </para> | |
1055 | |
1056 <para> | |
1057 Битпоток изменяется <emphasis role="bold">не</emphasis> | |
1058 пропорционально разрешению. | |
1059 То есть файл разрешением 320х240 с 200 кбит/сек не будет | |
1060 того же качества, что этот же фильм разрешением 640х480 | |
1061 и 800 кбит/сек! | |
1062 Для этого есть две причины: | |
20725 | 1063 <orderedlist> |
21525 | 1064 <listitem><para> |
1065 <emphasis role="bold">Восприятие</emphasis>: Вы сильнее | |
1066 замечаете MPEG артефакты, если они больше! | |
1067 Артефакты возникают на масштабе блоков (8х8). | |
1068 Ваш глаз не увидит ошибки в 4800 маленьких блоков так же | |
1069 легко, как и в 1200 больших блоков (предполагая | |
1070 масштабирование обоих фильмов на полный экран). | |
1071 </para></listitem> | |
1072 <listitem><para> | |
1073 <emphasis role="bold">Теоретическая</emphasis>: Когда Вы | |
1074 уменьшаете размер изображения, но продолжаете использовать | |
1075 блоки того же размера (8х8) для пространственных частотных | |
1076 преобразований, Вы перемещаете больше данных в высокочастотные | |
1077 полосы. Грубо говоря, каждый пиксель содержит больше деталей, | |
1078 чем раньше. | |
21792 | 1079 Так что несмотря на то, что Ваша картинка с уменьшенным |
21525 | 1080 масштабом содержит 1/4 информации в пространственных направлениях, |
1081 она всё ещё может содержать большУю часть информации в | |
1082 частотных интервалах (предполагая, что высокие частоты были | |
1083 не использованы в оригинальном 640х480 изображении). | |
1084 </para></listitem> | |
1085 </orderedlist> | |
1086 </para> | |
1087 | |
1088 <para> | |
1089 Последние руководства рекомендовали выбор битпотока и разрешения, | |
1090 основываясь на приближении "бит на пиксель", но это обычно не | |
1091 верно из-за упомянутых выше причин. | |
1092 Похоже, лучшей оценкой является рост битпотока пропорционально | |
1093 квадратному корню разрешения, так что 320х240 и 400 кбит/сек | |
1094 должно быть сравнимо с 640х480 и 800 кбит/сек. | |
1095 Однако, это не было строго проверено теоретически или эмпирически. | |
1096 Кроме того, из-за существенного отличия фильмов по уровню шума, | |
21792 | 1097 деталей, количества движения и т.п., тщетно давать общие рекомендации |
21525 | 1098 для "битов на длину диагонали" (аналог битов на пиксель, используя |
1099 квадратный корень). | |
1100 </para> | |
1101 | |
1102 <para> | |
1103 Таким образом, мы обсудили сложность выбора битпотока и разрешения. | |
20725 | 1104 </para> |
1105 | |
1106 | |
1107 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | |
1108 <title>Расчёт разрешения</title> | |
21525 | 1109 |
1110 <para> | |
21700 | 1111 Следующие шаги помогут Вам рассчитать разрешение для Вашего |
21525 | 1112 кодирования без слишком сильного искажения видео, учитывая |
21792 | 1113 несколько видов информации об исходном видео. |
21700 | 1114 Прежде всего, Вам необходимо рассчитать коэффициент соотношения |
21525 | 1115 сторон для кодированного видео: |
1116 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem> | |
1117 | |
20725 | 1118 <itemizedlist> |
1119 <title>где:</title> | |
1120 <listitem><para> | |
1121 Wc и Hc — ширина и высота усечённого видео, | |
1122 </para></listitem> | |
1123 <listitem><para> | |
1124 ARa — коэффициент соотношения сторон изображения, обычно 4/3 или 16/9, | |
1125 </para></listitem> | |
1126 <listitem><para> | |
1127 PRdvd — отношение пикселей DVD, что равно 1.25=(720/576) для PAL | |
1128 DVD и 1.5=(720/480) для NTSC DVD. | |
1129 </para></listitem> | |
1130 </itemizedlist> | |
1131 </para> | |
1132 | |
1133 <para> | |
21700 | 1134 Затем Вы можете рассчитать разрешение по X и Y, согласно определённому |
21525 | 1135 фактору качества сжатия (CQ): |
1136 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Битпоток/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem> | |
1137 и <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>. | |
1138 </para> | |
1139 | |
1140 <para> | |
1141 Хорошо, но что такое CQ? | |
21700 | 1142 CQ соответствует числу битов на пиксель и на кадр для кодирования. |
21525 | 1143 Грубо говоря, чем больше CQ, тем меньше вероятность увидеть |
1144 артефакты кодирования. | |
1145 Однако, если у Вас есть заданный размер для Вашего фильма | |
1146 (например, 1 или 2 CD), есть ограниченное общее число битов, | |
1147 которые Вы можете потратить; поэтому важно найти хороший | |
1148 компромисс между сжимаемостью и качеством. | |
1149 </para> | |
1150 | |
1151 <para> | |
1152 CQ зависит от битпотока, эффективности видеокодека и разрешения фильма. | |
21700 | 1153 Обычно, в целях увеличения CQ, Вам нужно будет уменьшить размер |
21792 | 1154 фильма, при условии, что битпоток, вычисленный как функция конечного |
1155 размера, и длина фильма постоянны. | |
21525 | 1156 С MPEG-4 ASP кодеками, такими как <systemitem class="library">Xvid</systemitem> |
1157 и <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, CQ | |
1158 меньше 0.18 обычно приводит к изображению с большим числом | |
1159 сегментов "квадратиками", из-за недостаточного числа битов для | |
1160 кодирования информации в каждом макроблоке. | |
1161 (MPEG4, как и многие другие кодеки, группирует пиксели в блоки по | |
1162 несколько пикселей для сжатия изображения; если битов не хватает, | |
21792 | 1163 границы этих блоков заметны.) |
21525 | 1164 Следовательно, благоразумно выбрать CQ в диапазоне от 0.20 до 0.22 |
1165 для рипа на 1 CD и 0.26-0.28 для рипа на 2 CD при использовании | |
1166 стандартных опций кодирования. | |
1167 Более продвинутые опции кодирования, такие как указанные для | |
1168 <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
20725 | 1169 и |
20879 | 1170 <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link> |
21525 | 1171 должны сделать возможным получение того же качества с CQ в диапазоне |
1172 от 0.18 до 0.20 для рипа на 1 CD и 0.24-0.26 для рипа на 2 CD. | |
21791
9bb94bee6ea0
r21791: avoid a possible confusion, as suggested by Wanderer
voroshil
parents:
21750
diff
changeset
|
1173 Используя MPEG-4 AVC кодеки, такие как |
21525 | 1174 <systemitem class="library">x264</systemitem>, Вы можете использовать |
1175 CQ в диапазоне от 0.14 до 0.16 со стандартными опциями кодирования | |
21792 | 1176 и должны суметь достичь таких низких значений, как 0.10 - 0.12 |
21525 | 1177 с помощью |
1178 <link linkend="menc-feat-x264-example-settings">продвинутых опций кодирования <systemitem class="library">x264</systemitem></link>. | |
1179 </para> | |
1180 | |
1181 <para> | |
1182 Пожалуйста, обратите внимание, что CQ — лишь показательная величина, | |
1183 т.к. она зависит от кодируемого содержимого; CQ 0.18 может хорошо | |
1184 смотреться для Бергмана (Bergman), в отличии от такого фильма как | |
1185 Матрица (The Matrix), содержащего много сцен с быстрым движением. | |
1186 С другой стороны, бесполезно увеличивать CQ выше 0.30, т.к. Вы | |
1187 будете тратить биты без заметного увеличения качества. | |
1188 Так же обратите внимание, что, как было указано выше в данном | |
1189 руководстве, фильмам с низким разрешением (например, по сравнению с DVD) | |
1190 необходим более высокий CQ для того, чтоб они выглядели хорошо. | |
20725 | 1191 </para> |
1192 </sect3> | |
1193 </sect2> | |
1194 | |
21525 | 1195 <!-- ********** --> |
1196 | |
20725 | 1197 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> |
1198 <title>Фильтрация</title> | |
1199 | |
1200 <para> | |
21525 | 1201 Изучение использования видео фильтров <application>MEncoder</application> |
1202 важно для получения хороших результатов кодирования. | |
1203 Вся обработка видео выполняется посредством фильтров: усечение, | |
1204 масштабирование, подстройка цвета, удаление шума, увеличение | |
1205 чёткости, деинтерлейс (преобразование видео из чересстрочной | |
1206 развёртки в построчную), телесин, обратный телесин и удаление | |
1207 блочной сегментации — и это лишь некоторые из них. | |
1208 Вместе с огромным количеством поддерживаемых входных форматов, | |
1209 разнообразие фильтров, доступных в <application>MEncoder</application>, | |
1210 является одним из его основных достоинств над другими аналогичными | |
1211 программами. | |
1212 </para> | |
1213 | |
1214 <para> | |
21792 | 1215 Фильтры загружаются в цепочку с помощью опции -vf: |
21525 | 1216 |
1217 <screen>-vf фильтр1=опции,фильтр2=опции,...</screen> | |
1218 | |
1219 Большинство фильтров используют численные значения опций, | |
1220 разделённые двоеточиями, но синтаксис этих параметров различается | |
1221 у разных фильтров, так что читайте мануал для детальной | |
1222 информации о фильтрах, которые Вы желаете использовать. | |
1223 </para> | |
1224 | |
1225 <para> | |
1226 Фильтры действуют на видео в порядке их загрузки. | |
1227 Например, следующая цепочка: | |
1228 | |
1229 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | |
1230 | |
1231 сперва усечёт область изображения до 688х464 с верхним левым | |
1232 углом (12,4), а затем масштабирует результат до 640х464. | |
1233 </para> | |
1234 | |
1235 <para> | |
1236 Некоторые фильтры нужно загружать в начале цепочки фильтров (или | |
1237 рядом с ним) с целью получения преимущества от использования | |
1238 информации после видеодекодера, которая будет потеряна или | |
1239 искажена другими фильтрами. | |
1240 Важнейшими примерами являются: <option>pp</option> (постобработка, | |
1241 только при выполнении операций удаления блочной сегментации | |
1242 (deblocking) или увеличения чёткости краёв (deringing)), | |
1243 <option>spp</option> (другой фильтр постобработки, служащий для | |
1244 удаления артефактов MPEG), <option>pullup</option> (обратный | |
1245 телесин), и <option>softpulldown</option> (для преобразования | |
1246 мягкого телесина в жёсткий). | |
1247 </para> | |
1248 | |
1249 <para> | |
1250 В общем случае, Вам следует делать настолько мало фильтрации, | |
1251 насколько это возможно, для того чтоб остаться близко к оригинальному | |
1252 DVD источнику. Усечение часто необходимо (как описано выше), но | |
1253 избегайте масштабирования видео. Несмотря на то, что уменьшение | |
21792 | 1254 размера иногда предпочтительно использованию бОльших |
21525 | 1255 квантователей, нужно избегать и того, и другого: помните, |
1256 что мы с самого начала решили обменять биты на качество. | |
1257 </para> | |
1258 | |
1259 <para> | |
1260 Также не корректируйте гамму, контрастность, яркость и т.п.. То, | |
1261 что хорошо выглядит на Вашем мониторе, может плохо выглядеть | |
21792 | 1262 на других. Эти коррекции должны выполняться только при |
1263 воспроизведении. | |
21525 | 1264 </para> |
1265 | |
1266 <para> | |
1267 Однако, есть одна вещь, которую Вы, быть может, захотите сделать — | |
1268 это пропустить видео через очень слабый фильтр удаления шумов, | |
1269 такой как <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. | |
1270 Ещё раз, причиной этому является то, что этим битам можно найти | |
1271 лучшее применение: зачем тратить их, кодируя шум, если Вы просто | |
1272 можете вернуть этот шум в процессе воспроизведения? | |
1273 Увеличение параметров для <option>hqdn3d</option> дополнительно | |
1274 улучшит сжимаемость, но увеличив значения слишком сильно, Вы рискуете | |
1275 ухудшить различимость изображения. | |
1276 Рекомендованные выше значения (<option>2:1:2</option>) слегка | |
1277 консервативны; не бойтесь экспериментировать с более высокими | |
1278 значениями и самостоятельно оценивать результаты. | |
1279 </para> | |
20725 | 1280 </sect2> |
1281 | |
21525 | 1282 <!-- ********** --> |
20725 | 1283 |
1284 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | |
1285 <title>Чересстрочная развёртка и телесин</title> | |
1286 | |
1287 <para> | |
21525 | 1288 Почти все фильмы снимаются при 24 fps [кадр/сек]. Поскольку |
21700 | 1289 в NTSC используется 30000/1001 fps, нужно выполнить некоторую |
21525 | 1290 обработку для такого 24 fps видео, чтобы оно корректно |
1291 воспроизводилось при кадровой частоте NTSC. Этот процесс называется | |
1292 3:2 пулдаун, обычно называемый телесин (поскольку пулдаун часто | |
1293 применяется в процессе показа телевизионного фильма, англ. telecine); | |
1294 и в упрощенном описании это работает путём замедления фильма до | |
1295 24000/1001 fps и повтора каждого четвёртого кадра. | |
1296 </para> | |
1297 | |
1298 <para> | |
1299 Однако, никакой специальной обработки не выполняется для видео | |
1300 на PAL DVD, которое воспроизводится при 25 fps. (Технически PAL | |
21700 | 1301 может быть подверженным телесину, называемому 2:2 пулдаун, но на |
21525 | 1302 практике это не применяется). |
1303 24 fps фильм просто проигрывается на 25 fps. В результате фильм | |
1304 воспроизводится слегка быстрее, но если Вы не пришелец, то, | |
1305 вероятно, не заметите разницы. | |
21792 | 1306 У большинства PAL DVD аудио скорректировано по высоте звука так, |
1307 что, воспроизводясь при 25 fps, оно звучит нормально, несмотря на | |
1308 то, что аудиодорожка (и, следовательно, весь фильм) проигрываются | |
1309 на 4% быстрее, чем NTSC DVD. | |
21525 | 1310 </para> |
1311 | |
1312 <para> | |
1313 Поскольку видео на PAL DVD не переделывается, Вам не стоит | |
1314 беспокоится о частоте кадров. У источника 25 fps и у Вашего | |
1315 рипа будет 25 fps. Однако, если Вы делаете рип NTSC DVD фильма, | |
1316 Вам, быть может, придётся выполнить обратный телесин. | |
1317 </para> | |
1318 | |
1319 <para> | |
1320 Для фильмов, снятых на 24 fps, видео на NTSC DVD идёт либо с телесином | |
1321 30000/1001, либо с построчной развёрткой 24000/1001 fps и | |
1322 предназначается для телесина на лету с помощью DVD плеера. | |
1323 С другой стороны, TV сериалы идут обычно только с чересстрочной развёрткой, | |
1324 но без телесина. Это не строгое правило: есть сериалы с | |
1325 чересстрочной развёрткой (например, Баффи, Убийца Вампиров | |
1326 [Buffy the Vampire Slayer]), в то время как другие представляют | |
1327 собой смесь построчной и чересстрочной развёртки (такие как | |
1328 Ангел [Angel] или 24). | |
1329 </para> | |
1330 | |
1331 <para> | |
1332 Настоятельно рекомендуется прочитать раздел о | |
1333 <link linkend="menc-feat-telecine">работе с телесином и чересстрочной развёрткой в NTSC DVD</link> | |
1334 для изучения способов обработки в разных ситуациях. | |
1335 </para> | |
1336 | |
1337 <para> | |
1338 Однако, если Вы преимущественно делаете рипы фильмов, Вы, скорее | |
1339 всего, имеете дело с 24 fps видео либо с построчной развёрткой, | |
1340 либо с подвергнутым телесину; в последнем случае Вы можете использовать | |
1341 <option>pullup</option> фильтр: <option>-vf | |
1342 pullup,softskip</option>. | |
1343 </para> | |
20725 | 1344 </sect2> |
1345 | |
21525 | 1346 <!-- ********** --> |
1347 | |
20725 | 1348 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> |
1349 <title>Кодирование чересстрочного видео</title> | |
1350 | |
1351 <para> | |
21525 | 1352 Если Вы желаете кодировать фильм с чересстрочной развёрткой |
1353 (NTSC или PAL видео), Вам нужно решить, будете ли Вы его | |
1354 преобразовывать в построчную развёртку или нет. | |
1355 Хотя такое преобразование (деинтерлейс) сделает Ваш фильм | |
1356 пригодным для дисплеев с построчной развёрткой, таких как | |
1357 компьютерные мониторы и проекторы, это будет иметь свою цену: | |
1358 частота полей уменьшится вдвое от 50 или 60000/1001 до 25 или | |
1359 30000/1001 поля в секунду, и примерно половина информации в | |
1360 Вашем фильме будет потеряна в сценах со значительным движением. | |
1361 </para> | |
1362 | |
1363 <para> | |
1364 Поэтому, если Вы кодируете для высококачественных архивных целей, | |
1365 не рекомендуется делать деинтерлейс. Вы всегда можете преобразовать | |
1366 развёртку фильма в процессе воспроизведения (при воспроизведении | |
1367 на устройствах с построчной развёрткой). | |
1368 Мощность современных компьютеров вынуждает плееры использовать | |
1369 фильтр деинтерлейса, что слегка ухудшает качество изображения. | |
1370 Но плееры будущего будут способны имитировать дисплей TV с | |
1371 чересстрочной развёрткой, выполняя деинтерлейс на полной частоте | |
1372 полей и интерполируя 50 или 60000/1001 кадров в секунду для | |
1373 чересстрочного видео. | |
1374 </para> | |
1375 | |
1376 <para> | |
1377 С чересстрочным видео нужно работать особым образом: | |
20725 | 1378 </para> |
1379 | |
1380 <orderedlist> | |
1381 <listitem><para> | |
1382 Высота усечения и смещение по оси y должны быть кратны 4. | |
1383 </para></listitem> | |
1384 <listitem><para> | |
1385 Любое вертикальное масштабирование должно выполняться в режиме | |
1386 чересстрочной развёртки. | |
1387 </para></listitem> | |
1388 <listitem><para> | |
1389 Фильтры постобработки и удаления шума могут не работать как | |
1390 ожидается, только если Вы особо не позаботитесь об их | |
21792 | 1391 применении к одному полю за раз, иначе они могут |
20725 | 1392 повредить видео при неверном использовании. |
1393 </para></listitem> | |
1394 </orderedlist> | |
1395 | |
1396 <para> | |
1397 Учитывая вышесказанное, вот наш первый пример: | |
1398 <screen> | |
21525 | 1399 mencoder <replaceable>захват.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ |
1400 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 | |
20725 | 1401 </screen> |
21525 | 1402 Обратите внимание на опции <option>ilme</option> и <option>ildct</option>. |
20725 | 1403 </para> |
1404 </sect2> | |
1405 | |
21525 | 1406 <!-- ********** --> |
20725 | 1407 |
1408 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> | |
1409 <title>Замечания об аудио/видео синхронизации</title> | |
1410 | |
1411 <para> | |
21525 | 1412 Алгоритмы аудио/видео (A/V) синхронизации <application>MEncoder</application> |
1413 были разработаны с целью восстановления файлов с повреждённой | |
1414 синхронизацией. | |
1415 Однако, в ряде случаев они могут привести к ненужному пропуску | |
21700 | 1416 или повторению кадров и, возможно, к лёгкой A/V рассинхронизации |
21525 | 1417 корректных входных данных (конечно, проблемы A/V синхронизации |
1418 возникают только при обработке или копировании аудиотрека при | |
1419 кодировании видео, что настоятельно рекомендуется). | |
1420 Поэтому Вы можете переключиться на базовую A/V синхронизацию | |
1421 с помощью опции <option>-mc 0</option> или разместить это в | |
1422 конфигурационном файле <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem>, | |
1423 если Вы работаете только с хорошими источниками (DVD, TV-захват, | |
1424 высококачественные MPEG-4 рипы и т.п.), а не с повреждёнными | |
1425 файлами ASF/RM/MOV. | |
1426 </para> | |
1427 | |
1428 <para> | |
1429 Если Вы хотите дополнительно защититься от странных пропусков | |
21792 | 1430 и повторений кадров, Вы можете одновременно использовать опции |
21525 | 1431 <option>-mc 0</option> и <option>-noskip</option>. |
1432 Это предотвратит <emphasis>любую</emphasis> A/V коррекцию, и | |
1433 будет копировать кадры один в один, так что Вы не сможете это | |
1434 использовать, если будете применять какие-либо фильтры, которые | |
1435 непредсказуемо добавляют или отбрасывают кадры, либо если у | |
1436 Вашего входного файла переменный битопоток! | |
1437 Поэтому использование <option>-noskip</option> в общем случае не | |
1438 рекомендуется. | |
1439 </para> | |
1440 | |
1441 <para> | |
1442 Сообщалось о том, что так называемое трёхпроходное аудиокодирование, | |
1443 поддерживаемое <application>MEncoder</application>, вызывало | |
21700 | 1444 A/V рассинхронизацию. |
21525 | 1445 Это наверняка произойдёт при использовании совместно с некоторыми |
1446 фильтрами, поэтому сейчас <emphasis>не</emphasis> рекомендуется | |
1447 использовать трёхпроходный аудио режим. | |
1448 Эта возможность оставлена только для совместимости и для опытных | |
1449 пользователей, понимающих когда это безопасно, а когда нет. | |
1450 Если Вы ранее никогда не слышали о трёхпроходном режиме, забудьте | |
1451 даже о том, что мы его упоминали! | |
1452 </para> | |
1453 | |
1454 <para> | |
21700 | 1455 Также были сообщения об A/V рассинхронизации при кодировании |
21525 | 1456 со стандартного ввода (stdin) с помощью <application>MEncoder</application>. |
1457 Не делайте этого! Всегда взамен используйте файл или CD/DVD и т.п. | |
1458 устройство. | |
20725 | 1459 </para> |
1460 </sect2> | |
1461 | |
21525 | 1462 <!-- ********** --> |
1463 | |
20725 | 1464 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec"> |
1465 <title>Выбор видеокодека</title> | |
1466 | |
1467 <para> | |
21525 | 1468 То, какой видеокодек лучше выбрать, зависит от нескольких |
1469 факторов, таких как размер, качество, устойчивость к ошибкам, | |
21700 | 1470 практичность и распространённость, многие из которых сильно |
21525 | 1471 зависят от личных предпочтений и технических ограничений. |
20725 | 1472 </para> |
1473 <itemizedlist> | |
21525 | 1474 <listitem> |
1475 <para> | |
20725 | 1476 <emphasis role="bold">Эффективность сжатия</emphasis>: |
21525 | 1477 Достаточно очевидно, что большинство кодеков нового поколения |
1478 разработаны для увеличения качества и степени сжатия. | |
1479 Поэтому, авторы данного руководства и многие другие люди полагают, | |
1480 что Вы не можете ошибиться | |
1481 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'><para> | |
1482 Несмотря на это, будьте осторожны: для декодирования MPEG-4 AVC | |
1483 видео с DVD разрешением необходима быстрая машина (например, | |
1484 Pentium 4 свыше 1.5 ГГц или Pentium M свыше 1 ГГц). | |
1485 </para></footnote>, | |
1486 выбирая MPEG-4 AVC кодеки (например, | |
1487 <systemitem class="library">x264</systemitem>) | |
1488 вместо таких MPEG-4 ASP кодеков, как | |
1489 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 или | |
1490 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>. | |
1491 (Опытные разработчики кодеков могут быть заинтересованы в | |
21792 | 1492 ознакомлении с точкой зрения Михаэля Нидермайера (Michael |
21525 | 1493 Niedermayer) |
1494 "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">почему MPEG4-ASP отстой</ulink>".) | |
1495 Аналогично, Вы должны получить лучшее качество с MPEG-4 ASP, по | |
1496 сравнению с MPEG-2 кодеками. | |
20725 | 1497 </para> |
21525 | 1498 |
20725 | 1499 <para> |
21525 | 1500 Однако, новые кодеки, находящиеся в интенсивной разработке, |
1501 могут страдать от ещё не замеченных ошибок, которые могут | |
1502 испортить кодирование. Просто это плата за использование | |
1503 передовых технологий. | |
20725 | 1504 </para> |
21525 | 1505 |
20725 | 1506 <para> |
21525 | 1507 Более существенно то, что для начала использования нового кодека |
1508 необходимо потратить время на изучение его опций так, чтобы Вы | |
1509 знали, что нужно подстраивать для достижения заданного качества | |
1510 изображения. | |
1511 </para> | |
1512 </listitem> | |
1513 | |
1514 <listitem><para> | |
20725 | 1515 <emphasis role="bold">Аппаратная совместимость</emphasis>: |
21525 | 1516 Обычно необходимо длительное время для включения поддержки |
1517 последних видеокодеков в автономные видеоплееры. | |
1518 В итоге, большинство поддерживает только MPEG-1 (наподобие | |
1519 VCD, XVCD и KVCD), MPEG-2 (например, DVD, SVCD и KVCD) и MPEG-4 | |
1520 ASP (например, DivX, | |
1521 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> LMP4 и | |
1522 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) | |
1523 (Осторожно: обычно поддерживаются не все возможности MPEG-4 ASP). | |
1524 Пожалуйста, обратитесь к технической спецификации Вашего плеера | |
1525 (если она доступна) или к гугл (google) для детальной информации. | |
1526 </para></listitem> | |
1527 | |
1528 <listitem> | |
1529 <para> | |
20725 | 1530 <emphasis role="bold">Лучшее соотношение качества и времени кодирования</emphasis>: |
21525 | 1531 Кодеки, уже использующиеся определённое время (например, |
1532 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 и | |
1533 <systemitem class="library">Xvid</systemitem>) обычно сильно | |
1534 оптимизированы всевозможными остроумными алгоритмами и | |
1535 ассемблерным SIMD кодом. Поэтому они обладают тенденцией | |
1536 достижения лучшего соотношения качества к времени кодирования. | |
1537 Однако, у них могут быть некоторые очень продвинутые опции, | |
1538 которые, будучи включенными, сделают кодирование очень медленным | |
1539 ради несущественного выигрыша. | |
20725 | 1540 </para> |
21525 | 1541 |
20725 | 1542 <para> |
21525 | 1543 Если Вам нужна высокая скорость, примерно придерживайтесь настроек |
1544 видеокодека по умолчанию (хотя Вам стоит попробовать другие опции, | |
1545 упоминаемые в иных разделах данного руководства). | |
20725 | 1546 </para> |
21525 | 1547 |
20725 | 1548 <para> |
21525 | 1549 Вы так же можете рассмотреть вариант использования многопоточного |
1550 кодека, хотя это полезно только для пользователей машин с | |
1551 несколькими процессорами. | |
1552 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 позволяет | |
1553 это, но выигрыш в скорости ограничен и есть небольшой отрицательный | |
1554 эффект для качества картинки. | |
1555 Многопоточное кодирование <systemitem class="library">Xvid</systemitem>, | |
1556 включаемое опцией <option>threads</option>, может использоваться для | |
1557 ускорения кодирования (на примерно 40-60% в типичных случаях) | |
1558 с небольшим ухудшением картинки или вообще без него. | |
1559 <systemitem class="library">x264</systemitem> также позволяет | |
1560 многопоточное кодирование, что обычно ускоряет процесс на 15-30% | |
1561 (в зависимости от настроек кодирования) с уменьшением PSNR примерно | |
1562 на 0.05 дБ. | |
1563 </para> | |
1564 </listitem> | |
1565 | |
1566 <listitem> | |
1567 <para> | |
20725 | 1568 <emphasis role="bold">Личные предпочтения</emphasis>: |
21525 | 1569 Здесь всё становится почти неразумным: из-за тех же причин, по |
1570 которым одни придерживаются DivX 3 в течении лет, в то время | |
1571 как новые кодеки уже творят чудеса, другие люди предпочитают | |
1572 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> или | |
1573 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 | |
21700 | 1574 использованию <systemitem class="library">x264</systemitem>. |
20725 | 1575 </para> |
21525 | 1576 |
20725 | 1577 <para> |
21525 | 1578 Вам нужно принимать решение самостоятельно; не слушайте советов |
1579 людей, признающих только один кодек. | |
1580 Сделайте несколько образцов клипов из искомых источников и | |
1581 сравните разные опции кодирования и кодеки, с целью выбора | |
1582 того, что Вам наиболее подходит. | |
1583 Лучший кодек — это тот, которым Вы сами овладели, и | |
1584 который выглядит лучше всего для Ваших глаз на Вашем дисплее | |
1585 <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'><para> | |
1586 Один и тот же результат кодирования может не выглядеть таким же | |
1587 на чьём-либо другом мониторе или при воспроизведении с помощью | |
1588 другого декодера, так что проверяйте Ваши результаты кодирования | |
1589 на жизнеспособность, воспроизводя их в разных начальных условиях. | |
1590 </para></footnote>! | |
1591 </para> | |
1592 </listitem> | |
20725 | 1593 </itemizedlist> |
21525 | 1594 |
1595 <para> | |
1596 Пожалуйста, обратитесь к разделу | |
1597 <link linkend="menc-feat-selecting-codec">выбор кодеков и форматов контейнера</link> | |
1598 для получения списка поддерживаемых кодеков. | |
20725 | 1599 </para> |
1600 </sect2> | |
1601 | |
21525 | 1602 <!-- ********** --> |
1603 | |
20725 | 1604 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
1605 <title>Аудио</title> | |
1606 | |
1607 <para> | |
21525 | 1608 Аудио — это гораздо более простая проблема: если Вы |
1609 беспокоитесь о качестве, просто оставьте всё как есть. | |
1610 Даже потоки AC3 5.1 не более чем 448 Кбит/с и они стоят каждого | |
1611 бита. Вы можете соблазниться перекодированием аудио в | |
1612 высококачественный Vorbis (он же ogg формат), но лишь то, что | |
1613 у Вас сегодня нет A/V приёмника для пропускания AC3, не означает, | |
1614 что у Вас не будет его завтра. Для жизнеспособности Ваших DVD | |
1615 рипов в будущем, сохраняйте поток AC3. | |
1616 Вы можете сохранить поток AC3, копируя его непосредственно в | |
1617 видеопоток <link linkend="menc-feat-mpeg4">в процессе кодирования</link>. | |
1618 Вы также можете извлечь AC3 поток с целью мультиплексирования его | |
1619 в контейнеры наподобие NUT или Matroska (Матрёшка). | |
1620 <screen> | |
1621 mplayer <replaceable>файл_источника.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>звук.ac3</replaceable></screen> | |
1622 сохранит в файл <replaceable>звук.ac3</replaceable> аудиодорожку | |
1623 с номером 129 из файла | |
1624 <replaceable>файл_источника.vob</replaceable> (Обратите внимание: | |
21700 | 1625 DVD VOB файлы обычно используют нумерацию аудио, отличную от |
21525 | 1626 стандартной, что означает, что аудиодорожка VOB 129 — это вторая |
1627 аудиодорожка файла). | |
1628 </para> | |
1629 | |
1630 <para> | |
1631 Но иногда у Вас действительно нет иного выбора, чем далее сжимать | |
1632 звук для того, чтоб больше битов могло быть потрачено на видео. | |
1633 Большинство людей предпочитают сжимать звук с помощью MP3 или | |
1634 Vorbis аудиокодеков. | |
1635 Последний является очень эффективным, но MP3 лучше поддерживается | |
1636 аппаратными плеерами, хотя эта тенденция меняется. | |
1637 </para> | |
1638 | |
1639 <para> | |
1640 <emphasis>Не</emphasis> используйте <option>-nosound</option> при | |
21792 | 1641 кодировании файла с аудио, даже если позже Вы будете отдельно |
1642 кодировать и мультеплексировать аудио. | |
21525 | 1643 Хотя это может работать в идеальных случаях, использование |
1644 <option>-nosound</option> обычно скрывает ряд проблем в Ваших | |
1645 настройках кодирования в командной строке. | |
1646 Другими словами, наличие звуковой дорожки в процессе кодирования | |
1647 гарантирует Вам, что в случае отсутствия сообщений, подобных | |
1648 <quote>Слишком много аудиопакетов в буфере</quote>, у Вас будет | |
1649 получена правильная синхронизация. | |
1650 </para> | |
1651 | |
1652 <para> | |
21792 | 1653 Вам необходимо обработать звук с помощью |
1654 <application>MEncoder</application>. | |
21525 | 1655 Например, Вы можете копировать исходную звуковую дорожку в |
1656 процессе кодирования с помощью <option>-oac copy</option> или | |
1657 преобразовать её в "лёгкий" 4 кГц моно WAV PCM с помощью | |
1658 <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>. | |
1659 Иначе, в ряде случаев, будет создаваться видео файл, | |
21700 | 1660 рассинхронизированный с аудио. |
21525 | 1661 Такие случаи происходят, когда число кадров видео исходного файла |
1662 не совпадает с полной длиной кадров аудио, или когда были | |
1663 разрывы/сшивания потока, где появились пропущенные или излишние | |
1664 аудиокадры. | |
1665 Правильным решением подобных проблем является вставка тишины или | |
1666 усечение аудио в таких точках. | |
1667 Однако, <application>MPlayer</application> не может это сделать | |
1668 и если Вы демультиплексируете AC3 аудио и кодируете его отдельным | |
1669 приложением (или создаёте дамп в PCM с помощью | |
1670 <application>MPlayer</application>), сшивания останутся | |
1671 нескорректированными и единственный испособ их исправить — | |
1672 пропускать/дублировать видеокадры в местах сшивки. | |
1673 Пока <application>MEncoder</application> видит аудио при | |
1674 кодировании видео, он может выполнять этот пропуск/дублирование | |
1675 (что обычно не вызывыет проблем, т.к. происходит при полностью | |
1676 чёрных кадрах или при смене сцен), но если | |
1677 <application>MEncoder</application> не доступно аудио, он просто | |
1678 будет обрабатывать все кадры "как есть" и они не будут совпадать | |
1679 с окончательным аудиопотоком, когда Вы, например, объедините | |
1680 аудио и видео дорожки в Matroska файл. | |
1681 </para> | |
1682 | |
1683 <para> | |
1684 Прежде всего, Вам необходимо преобразовать DVD звук в WAV файл, | |
1685 который может использоваться аудиокодеком в качестве входных | |
1686 данных. Например: | |
1687 <screen> | |
1688 mplayer <replaceable>исходный_файл.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>звук.wav</replaceable> | |
1689 -vc dummy -aid 1 -vo null | |
1690 </screen> | |
1691 сохранит вторую аудиодорожку из файла | |
1692 <replaceable>исходный_файл.vob</replaceable> в файл | |
1693 <replaceable>звук.wav</replaceable>. | |
21700 | 1694 Возможно, Вы захотите нормализовать звук перед кодированием, |
21525 | 1695 поскольку аудиодорожки DVD обычно записываются с маленькой |
1696 громкостью. | |
1697 Вы можете использовать, например, утилиту <application>normalize</application>, | |
1698 доступную в большинстве дистрибутивов. | |
21792 | 1699 Если Вы пользуетесь Window$, утилита <application>BeSweet</application> |
21525 | 1700 делает то же самое. |
1701 Вы можете сжать в Vorbis или MP3. Например: | |
1702 <screen>oggenc -q1 <replaceable>звук.wav</replaceable></screen> | |
1703 кодирует <replaceable>звук.wav</replaceable> с качеством 1, | |
1704 что примерно эквивалентно 80 Кб/с и является минимальным качеством, | |
1705 при котором Вам нужно кодировать, если Вы заботитесь о качестве. | |
1706 Пожалуйста, обратите внимание, что <application>MEncoder</application> | |
1707 на данный момент не поддерживает мультиплексирование аудиопотоков | |
1708 Vorbis в выходной файл, поскольку он поддерживает только AVI и | |
1709 MPEG контейнеры для выходных файлов, использование каждого из | |
1710 которых может привести к проблемам A/V синхронизации с | |
1711 некоторыми плеерами, в случае когда AVI файл содержит VBR | |
1712 аудиопотоки наподобие Vorbis. | |
1713 Не беспокойтесь, в данном документе будет рассказано как Вы | |
1714 можете это сделать с помощью сторонних программ. | |
1715 </para> | |
20725 | 1716 </sect2> |
1717 | |
21525 | 1718 <!-- ********** --> |
20725 | 1719 |
1720 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> | |
1721 <title>Мультиплексирование</title> | |
21525 | 1722 |
1723 <para> | |
1724 Теперь, после того как Вы кодировали видео, скорее всего, Вы | |
1725 захотите мультиплексировать его с одним или несколькими | |
1726 аудиопотоками в такие видео контейнеры как AVI, MPEG, | |
1727 Matroska или NUT. | |
1728 На данный момент встроенная поддержка вывода аудио и видео в | |
1729 <application>MEncoder</application> есть только для форматов | |
1730 контейнеров MPEG и AVI. | |
1731 Например: | |
1732 <screen> | |
1733 mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>выходной_фильм.avi</replaceable> \ | |
1734 -audiofile <replaceable>исходный_звук.mp2</replaceable> <replaceable>исходное_видео.avi</replaceable> | |
1735 </screen> | |
1736 Это объединит видеофайл <replaceable>исходное_видео.avi</replaceable> | |
1737 и аудиофайл <replaceable>исходный_звук.mp2</replaceable> | |
1738 в AVI файл <replaceable>выходной_фильм.avi</replaceable>. | |
1739 Эта команда работает с MPEG-1 слой I, II и III (более | |
1740 известный как MP3) аудио, WAV, а также с некоторыми иными | |
1741 форматами аудио. | |
1742 </para> | |
1743 | |
1744 <para> | |
1745 <application>MEncoder</application> | |
1746 обладает экспериментальной поддержкой | |
1747 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> — | |
1748 библиотеки из проекта FFmpeg, поддерживающей мультиплексирование | |
1749 и демультиплексирование множества контейнеров. | |
1750 Например: | |
1751 <screen> | |
1752 mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>выходной_фильм.asf</replaceable> \ | |
1753 -audiofile <replaceable>исходный_звук.mp2</replaceable> <replaceable>исходное_видео.avi</replaceable> \ | |
1754 -of lavf -lavfopts format=asf | |
1755 </screen> | |
1756 Это сделает то же самое, что и предыдущий пример, но выходным | |
1757 контейнером будет ASF. | |
1758 Пожалуйста, обратите внимание, что эта поддержка весьма | |
1759 экспериментальна (но становится лучше c каждым днём), и будет | |
1760 работать только в случае компиляции <application>MPlayer</application> | |
1761 с включенной поддержкой | |
1762 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> (что означает, | |
1763 что в большинстве случаев бинарная версия из пакетов не будет | |
1764 работать). | |
20725 | 1765 </para> |
1766 | |
1767 | |
1768 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
1769 <title>Улучшение мультиплексирования и надёжности A/V синхронизации</title> | |
21525 | 1770 |
1771 <para> | |
1772 Вы можете столкнуться с некоторыми серьёзными проблемами A/V | |
21792 | 1773 синхронизации при попытке мультиплексирования Вашего видео |
21525 | 1774 с некоторыми аудиодорожками, где, как бы Вы не подбирали задержку |
1775 аудио, никогда не получается правильная синхронизация. | |
1776 Это может происходить при использовании некоторых видеофильтров, | |
1777 пропускающих или дублирующих некоторые кадры, например фильтров | |
1778 обратного телесина. | |
1779 Настоятельно рекомендуется добавлять видеофильтр | |
1780 <option>harddup</option> в конце цепочки фильтров для избежания | |
1781 подобных проблем. | |
1782 </para> | |
1783 | |
1784 <para> | |
1785 Без опции <option>harddup</option>, в случае когда | |
1786 <application>MEncoder</application> хочет дублировать кадр, он | |
1787 полагается на то, что мультиплексор расположит отметку в | |
1788 контейнере таким образом, что последний кадр будет повторен для | |
1789 достижения синхронизации без реальной записи кадра. | |
1790 С опцией <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application> | |
1791 вместо этого просто ещё раз поместит последний кадр в цепочку | |
1792 фильтров. | |
1793 Это означает, что кодер получит <emphasis>точно</emphasis> | |
1794 такой же кадр дважды и сожмёт его. | |
1795 Это приведёт у несколько большему файлу, но избавит от проблем | |
1796 при демультиплексировании или ремультиплексировании с другими | |
1797 форматами контейнеров. | |
1798 </para> | |
1799 | |
1800 <para> | |
1801 Также у Вас может не быть иного выбора, как использовать | |
1802 <option>harddup</option> с форматами контейнеров, которые | |
1803 не слишком плотно связаны с | |
1804 <application>MEncoder</application>, например, с форматами, | |
1805 поддерживаемыми с помощью | |
1806 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, | |
1807 которые могут не поддерживать дублирование кадров на уровне | |
1808 контейнера. | |
20725 | 1809 </para> |
1810 </sect3> | |
1811 | |
1812 | |
1813 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> | |
1814 <title>Ограничения контейнера AVI</title> | |
21525 | 1815 |
1816 <para> | |
21700 | 1817 Хотя это самый широко распространённый формат контейнера после |
21525 | 1818 MPEG-1, он также обладает некоторыми существенными недостатками. |
1819 Пожалуй, они наиболее очевидны в его избыточности. | |
1820 Для каждой цепочки AVI файла теряется 24 байта на заголовки и | |
1821 индекс. | |
1822 Это приводит к чуть более 5 МБ/час или 1.0-2.5% избыточности | |
1823 для 700 МБ фильма. Это не кажется большим, но может означать | |
1824 разницу между возможностью использования 700 кбит/сек или | |
1825 714 кбит/сек в случаях, когда каждый бит на счету. | |
1826 </para> | |
1827 | |
1828 <para> | |
1829 В дополнение к малой эффективности, AVI также обладает следующими | |
1830 серьёзными ограничениями: | |
20725 | 1831 </para> |
1832 | |
1833 <orderedlist> | |
21525 | 1834 <listitem><para> |
20725 | 1835 Может быть сохранено только содержимое с фиксированной частотой |
1836 кадров. В частности, это особенно ограничивает, когда Ваш | |
1837 исходный материал смешанного содержимого: например, является | |
1838 смесью NTSC видео и киноматериала. | |
1839 В действительности, есть хаки, позволяющие сохранять содержимое | |
1840 с переменным fps в AVI, но они увеличивают (и без того большую) | |
1841 избыточность впятеро или более того и поэтому непрактичны. | |
21525 | 1842 </para></listitem> |
1843 <listitem><para> | |
20725 | 1844 Аудио в AVI файлах должно быть или с постоянным битпотоком (CBR) |
1845 или с постоянным размером кадра (т.е. все кадры декодируются | |
1846 в одно и то же число выборок). | |
1847 К сожалению, самый эффективный кодек, Vorbis, не удовлетворяет | |
1848 ни одному из данных требований. | |
1849 Поэтому, если Вы планируете сохранять Ваш фильм в AVI, Вы должны | |
1850 использовать менее эффективный кодек, такой как MP3 или AC3. | |
21525 | 1851 </para></listitem> |
20725 | 1852 </orderedlist> |
1853 | |
1854 <para> | |
21525 | 1855 Сказав всё это, отметим, что <application>MEncoder</application> |
1856 на данный момент не поддерживает вывод с переменным fps или | |
1857 Vorbis кодирование. | |
1858 Поэтому Вы можете не рассматривать всё это как ограничения, если | |
1859 <application>MEncoder</application> — это единственный | |
1860 инструмент, который Вы используете для кодирования. | |
1861 Однако, возможно использовать <application>MEncoder</application> | |
1862 только для кодирования видео и затем использовать внешние | |
1863 утилиты для кодирования аудио и мультиплексирования его в | |
1864 контейнер другого формата. | |
20725 | 1865 </para> |
1866 </sect3> | |
1867 | |
21525 | 1868 |
20725 | 1869 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> |
1870 <title>Мультиплексирование в контейнер Matroska (Матрёшка)</title> | |
21525 | 1871 |
1872 <para> | |
1873 Matroska — это свободный, открытый стандарт формата | |
1874 контейнера, нацеленный на предоставление большого количества | |
1875 продвинутых возможностей, которые старые контейнеры (наподобие | |
1876 AVI) не поддерживают. | |
1877 Например, Matroska поддерживает аудиосодержимое с переменным | |
1878 битпотоком (VBR), переменные частоты кадров (VFR), разделы, | |
1879 файловые вложения, код обнаружения ошибок (EDC) и современные | |
1880 A/V кодеки, такие как "Продвинутое Аудио Кодирование" ("Advanced | |
1881 Audio Coding", AAC), "Vorbis" или "MPEG-4 AVC" (H.264), также | |
1882 не поддерживаемые AVI. | |
1883 </para> | |
1884 | |
1885 <para> | |
1886 Утилиты, необходимые для создания Matroska файлов, сообща | |
1887 называются <application>mkvtoolnix</application>, и доступны | |
21700 | 1888 для большинства Unix платформ, так же как и для Window$. |
21525 | 1889 Поскольку Matroska — открытый формат, Вы можете найти |
1890 иные утилиты, которые лучше Вам подходят, но поскольку | |
1891 <application>mkvtoolnix</application> — наиболее общие | |
1892 и поддерживаются самой командой разработчиков Matroska, мы | |
1893 будем обсуждать только их использование. | |
1894 </para> | |
1895 | |
1896 <para> | |
1897 Возможно, самым простым способом начать использовать Matroska | |
1898 является использование <application>MMG</application>, | |
1899 графической оболочки, поставляемой с | |
1900 <application>mkvtoolnix</application>. Следуйте | |
1901 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">руководству к mkvmerge GUI (mmg)</ulink>. | |
1902 </para> | |
1903 | |
1904 <para> | |
1905 Также Вы можете мультиплексировать аудио и видео файлы используя | |
1906 командную строку: | |
1907 <screen> | |
1908 mkvmerge -o <replaceable>выходной_файл.mkv</replaceable> <replaceable>входное_видео.avi</replaceable> <replaceable>входное_аудио1.mp3</replaceable> <replaceable>входное_аудио2.ac3</replaceable> | |
1909 </screen> | |
1910 Это объединит видеофайл <replaceable>входное_видео.avi</replaceable> | |
1911 и два аудиофайла <replaceable>входное_аудио1.mp3</replaceable> | |
1912 и <replaceable>входное_аудио2.ac3</replaceable> в Matroska | |
1913 файл <replaceable>выходной_файл.mkv</replaceable>. | |
1914 Как было отмечено ранее, Matroska способна реализовать гораздо | |
1915 большее, например, множественные аудиодорожки (включая тонкую | |
1916 настройку аудио/видео синхронизации), разделы, субтитры, | |
1917 разбиение и т.д.. | |
1918 Пожалуйста, обратитесь к документации на эти приложения для | |
1919 деталей. | |
1920 </para> | |
20725 | 1921 </sect3> |
1922 </sect2> | |
1923 </sect1> | |
1924 | |
21525 | 1925 |
1926 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
1927 | |
1928 | |
20725 | 1929 <sect1 id="menc-feat-telecine"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1930 <title>Как работать с телесином и чересстрочной развёрткой на NTSC DVD</title> |
20725 | 1931 |
1932 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1933 <title>Введение</title> |
20725 | 1934 <formalpara> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1935 <title>Что такое телесин?</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1936 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1937 Если Вы не понимаете многое из того, что здесь написано, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1938 прочтите |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1939 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">статью Википедии о телесине</ulink>. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1940 Это понятное и разумно обширное описание того, что такое |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1941 телесин. |
20725 | 1942 </para></formalpara> |
1943 | |
1944 <formalpara> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1945 <title>Замечание о числах.</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1946 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1947 Многие документы, включая указанное выше руководство, ссылаются |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1948 на количество полей в секунду 59.94 для NTSC видео и |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1949 соответствующие кадровые частоты 29.97 (для подверженного |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1950 телесину и чересстрочного видео) и 23.976 (для построчного). |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1951 Для простоты в ряде статей эти числа даже округляются до 60, 30 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1952 и 24 соответственно. |
20725 | 1953 </para></formalpara> |
1954 | |
1955 <para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1956 Строго говоря, все эти числа являются аппроксимациями. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1957 Чёрно-белое NTSC видео было точно с 60 полями в секунду, но |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1958 позже была выбрана частота 60000/1001 для адаптации цветовой |
21792 | 1959 информации с одновременным сохранением совместимости с чёрно-белым |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1960 телевидением. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1961 Цифровое NTSC видео (такое как на DVD) также с 60000/1001 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1962 полями в секунду. Отсюда возникла кадровая частота 30000/1001 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1963 кадр/сек для чересстрочного и телесиненного видео; построчное |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1964 видео идёт с 24000/1001 кадр/сек. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1965 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1966 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1967 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1968 Старые версии документации <application>MEncoder</application> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1969 и много архивных сообщений из списков рассылки ссылаются на |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1970 59.94, 29.97 и 23.976. Вся документация <application>MEncoder</application> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1971 была обновлена для использования дробных значений, и Вам так же |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1972 следует их использовать. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1973 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1974 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1975 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1976 <option>-ofps 23.976</option> — неправильно. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1977 Взамен нужно использовать <option>-ofps 24000/1001</option>. |
20725 | 1978 </para> |
1979 | |
1980 <formalpara> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1981 <title>Как используется телесин.</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1982 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1983 Всё видео, предназначенное для просмотра на NTSC телевидении |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1984 должно быть с 60000/1001 полями в секунду. Фильмы, сделанные |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1985 для показа на TV часто снимаются непосредственно при 60000/1001 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1986 полей в секунду, но большинство кино снимается на 24 или |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1987 24000/1001 кадрах в секунду. В процессе создания DVD с |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1988 кинофильмом, видео преобразуется для телевидения с помощью |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1989 процесса, называемого телесин. |
20725 | 1990 </para></formalpara> |
1991 | |
1992 <para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1993 В действительности, видео никогда не хранится на DVD с |
21792 | 1994 60000/1001 полями в секунду. Для видео, оригинально являющегося |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1995 60000/1001, каждая пара полей объединяется для формирования |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1996 кадра, приводя к 30000/1001 кадрам в секунду. Затем аппаратные |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1997 DVD плееры читают флаг, включенный в видеопоток, для определения |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1998 того какие, чётные или нечётные строки должны формировать первый |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
1999 кадр. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2000 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2001 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2002 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2003 Обычно, содержимое с частотой кадров 24000/1001 остаётся |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2004 неизменным при кодировании на DVD и DVD плеер должен выполнить |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2005 телесин на лету. Однако, иногда видео подвергается телесину |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2006 <emphasis>до</emphasis> записи на DVD; и хотя оно изначально |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2007 было с 24000/1001 кадр/сек, видео становится с 60000/1001 полями |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2008 в секунду. Когда оно сохраняется на DVD, пары полей объединяются |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2009 для формирования 30000/1001 кадров в секунду. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2010 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2011 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2012 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2013 При рассмотрении отдельных кадров, полученных из 60000/1001 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2014 полей в секунду, телесиненных или наоборот, чересстрочная |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2015 развёртка чётко видна в случае, если есть какое-либо движение, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2016 поскольку одно поле (скажем, с чётными номерами строк) |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2017 отображает момент времени на 1/(60000/1001) секунды позже, чем |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2018 другое поле. Воспроизведение чересстрочного видео на компьютере |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2019 выглядит скверно по двум причинам: монитор обладает более высоким |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2020 разрешением и видео показывается покадрово, вместо отображения по |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2021 полям. |
20725 | 2022 </para> |
2023 | |
2024 <itemizedlist> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2025 <title>Замечания:</title> |
20725 | 2026 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2027 Этот раздел применим только к NTSC DVD, а не к PAL. |
21525 | 2028 </para></listitem> |
20725 | 2029 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2030 Примеры командных строк <application>MEncoder</application> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2031 в данном разделе <emphasis role="bold">не</emphasis> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2032 предназначены для реального использования. Они просто являются |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2033 минимально необходимым требованием для кодирования |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2034 соответствующей категории видео. То, как сделать хорошие DVD |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2035 рипы или тонко настроить |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2036 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> для |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2037 достижения максимального качества, не входит в рамки данного |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2038 раздела. |
21525 | 2039 </para></listitem> |
20725 | 2040 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2041 Есть несколько сносок, специфичных для данного руководства, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2042 обозначенных следующим образом: |
20725 | 2043 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> |
21525 | 2044 </para></listitem> |
20725 | 2045 </itemizedlist> |
2046 </sect2> | |
2047 | |
2048 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2049 <title>Как распознать тип Вашего видео</title> |
20725 | 2050 |
2051 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2052 <title>Построчная развёртка</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2053 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2054 Видео с построчной развёрткой изначально записывается на |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2055 24000/1001 fps и сохраняется на DVD без чередования. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2056 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2057 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2058 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2059 При воспроизведении DVD с построчной развёрткой в |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2060 <application>MPlayer</application>, <application>MPlayer</application> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2061 выведет следующую строку при начале воспроизведения фильма: |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2062 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2063 <screen>demux_mpg: обнаружено 24000/1001 кадра/сек NTSC содержимое с построчной развёрткой, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2064 переключаю частоту кадров.</screen> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2065 |
21792 | 2066 Начиная с этого момента, demux_mpg никогда не должен |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2067 сообщать о том, что найдено |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2068 "30000/1001 кадров/сек NTSC содержимое". |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2069 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2070 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2071 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2072 При просмотре видео с построчной развёрткой Вы не должны никогда |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2073 наблюдать чересстрочность. Однако, будьте осторожны, поскольку |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2074 иногда есть небольшая примесь телесина там, где Вы этого не |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2075 ожидаете. Мной наблюдались DVD с TV-шоу, у которых была одна |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2076 секунда телесина при каждой смене сцен или в случайных на вид |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2077 местах. Однажды я видел DVD, у которого одна половина была с |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2078 построчной развёрткой, а вторая — телесиненной. Если Вы |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2079 желаете быть <emphasis>действительно</emphasis> уверенными, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2080 Вы можете просканировать весь фильм: |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2081 |
21525 | 2082 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2083 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2084 Использование <option>-benchmark</option> позволяет |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2085 <application>MPlayer</application> воспроизводить фильм столь |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2086 быстро, сколь это возможно; тем не менее, в зависимости от |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2087 Вашего железа, это может занять некоторое время. Всякий раз, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2088 когда demux_mpg будет сообщать об изменении частоты кадров, |
21792 | 2089 строка прямо над сообщением покажет Вам время, при котором |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2090 произошло изменение. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2091 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2092 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2093 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2094 Иногда видео на DVD с построчной развёрткой называют |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2095 "мягким телесином", поскольку предполагается, что |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2096 телесин будет выполнен DVD плеером. |
20725 | 2097 </para> |
2098 </sect3> | |
2099 | |
2100 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2101 <title>Телесин</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2102 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2103 Телесиненное видео изначально снимается на 24000/1001 кадр/сек, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2104 но подвергается телесину <emphasis>до</emphasis> записи на DVD. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2105 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2106 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2107 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2108 <application>MPlayer</application> не (всегда) сообщает об |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2109 изменении частоты кадров при воспроизведении телесиненного |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2110 видео. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2111 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2112 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2113 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2114 При просмотре телесиненного видео, Вы будете видеть "мерцающие" |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2115 артефакты чересстрочной развёртки: они будут многократно |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2116 повторяться и исчезать. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2117 Вы можете детально это рассмотреть следующим образом: |
21525 | 2118 <orderedlist> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2119 <listitem> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2120 <screen>mplayer dvd://1</screen> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2121 </listitem> |
21525 | 2122 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2123 Переместитесь в часть фильма с движением. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2124 </para></listitem> |
21525 | 2125 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2126 Используйте клавишу <keycap>.</keycap> для покадровой перемотки |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2127 вперёд. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2128 </para></listitem> |
21525 | 2129 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2130 Наблюдайте за последовательностью кадров с чересстрочной и |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2131 построчной развёрткой. Если Вы видите следующую структуру: |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2132 ЧЧЧПП,ЧЧЧПП,ЧЧЧПП,... (где Ч — чересстрочные, а П — |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2133 построчные кадры), значит видео телесиненное. Если Вы |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2134 наблюдаете иную структуру, видео может быть телесиненным, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2135 используя какой-либо нестандартный метод; |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2136 <application>MEncoder</application> не может преобразовать |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2137 без потерь нестандартный телесин в построчную развёртку. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2138 Если Вы не видите вообще никакой структуры, значит наиболее |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2139 вероятно, что видео с чересстрочной развёрткой. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2140 </para></listitem> |
21525 | 2141 </orderedlist> |
2142 </para> | |
2143 | |
2144 <para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2145 Иногда подверженное телесину видео на DVD называют "жестким телесином". |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2146 Поскольку жесткий телесин уже имеет 60000/1001 полей в секунду, DVD |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2147 проигрыватель, воспроизводя его, не делает никаких преобразований. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2148 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2149 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2150 <para> |
21792 | 2151 Другой способ выяснить, был Ваш источник подвержен телесину или нет, заключается |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2152 в воспроизведении исходного материала с опциями командной строки |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2153 <option>-vf pullup</option> и <option>-v</option>, чтобы увидеть, как |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2154 <option>pullup</option> сопоставляет кадры. |
21792 | 2155 Если источник был телесиненным, Вы должны увидеть в консоли 3:2 структуру с |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2156 чередующимися <systemitem>0+.1.+2</systemitem> и <systemitem>0++1</systemitem>. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2157 Преимущество этой техники состоит в том, что не требуется просматривать исходный |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2158 материал для его идентификации, это может быть полезно для автоматизации |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2159 процедуры кодирования или выполнения вышеуказанной процедуры удаленно через |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2160 медленное соединение. |
21525 | 2161 </para> |
20725 | 2162 </sect3> |
2163 | |
21525 | 2164 |
20725 | 2165 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2166 <title>Чересстрочная развертка</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2167 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2168 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2169 Чересстрочное видео изначально снималось на 60000/1001 полями в секунду, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2170 и сохранялось на DVD с 30000/1001 кадрами в секунду. Эффект чересстрочности |
21792 | 2171 (часто называемый "гребёнкой") — результат объединения пары полей в кадры. |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2172 Поля сдвинуты друг относительно друга на 1/(60000/1001) секунды, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2173 и, когда отображаются одновременно, разница заметна. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2174 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2175 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2176 <para> |
21792 | 2177 Как и с подверженным телесину видео, <application>MPlayer</application> не должен |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2178 сообщать о каких-либо изменениях частоты кадров при воспроизведении |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2179 чересстрочного содержимого. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2180 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2181 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2182 <para> |
21792 | 2183 Внимательно, кадр за кадром (при помощи клавиши <keycap>.</keycap>) рассматривая |
2184 чересстрочное видео, Вы увидите, что каждый отдельный кадр — чересстрочный. | |
20725 | 2185 </para> |
2186 </sect3> | |
2187 | |
21525 | 2188 |
20725 | 2189 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2190 <title>Смешанные построчная развертка и телесин</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2191 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2192 <para> |
21792 | 2193 Все видео со "смешанными построчной разверткой и телесином" изначально было с |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2194 24000/1001 кадрами в секунду, но некоторые его части оказались подвержены |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2195 телесину. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2196 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2197 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2198 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2199 Когда <application>MPlayer</application> воспроизводит эту категорию, он будет |
21792 | 2200 (как правило, периодически) переключаться между "30000/1001 кадров/сек NTSC |
2201 содержимым" и "24000/1001 кадра/сек NTSC содержимым с построчной развёрткой". | |
2202 Смотрите конец вывода <application>MPlayer</application>, чтобы увидеть | |
2203 эти сообщения. | |
2204 </para> | |
2205 | |
2206 <para> | |
2207 Вам следует проверить разделы с "30000/1001 кадров/сек NTSC содержимым", | |
2208 чтобы убедиться, что видео действительно телесиненное, а не просто | |
2209 чересстрочное. | |
20725 | 2210 </para> |
2211 </sect3> | |
2212 | |
21525 | 2213 |
20725 | 2214 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2215 <title>Смешанные построчная и чересстрочная развертки</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2216 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2217 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2218 В содержимом со "смешанными построчной и чересстрочной развертками", |
21792 | 2219 построчное и чересстрочное видео переплетаются друг с другом. |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2220 </para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2221 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2222 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2223 Эта категория выглядит также, как и "смешанные построчная развертка и телесин", |
21792 | 2224 до тех пор, пока не проверите разделы 30000/1001 кадр/сек и не увидите, |
2225 что структура телесина отсутствует. | |
20725 | 2226 </para> |
2227 </sect3> | |
2228 </sect2> | |
2229 | |
21525 | 2230 <!-- ********** --> |
2231 | |
20725 | 2232 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2233 <title>Как кодировать каждую категорию</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2234 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2235 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2236 Как уже было сказано выше, последующие примеры командных строк |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2237 <application>MEncoder</application> <emphasis role="bold">не</emphasis> означают, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2238 что надо использовать именно их; они всего лишь примеры минимального набора параметров |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2239 для правильного кодирования каждой категории. |
21525 | 2240 </para> |
2241 | |
20725 | 2242 |
2243 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2244 <title>Построчная развертка</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2245 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2246 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2247 Видео с построчной разверткой не требует специальной обработки для кодирования. |
21792 | 2248 Единственный нужный Вам для уверенности параметр — это |
2249 <option>-ofps 24000/1001</option>. | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2250 В противном случае <application>MEncoder</application> будет пытаться кодировать |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2251 с 30000/1001 кадрами в секунду и создаст дублирующиеся кадры. |
21525 | 2252 </para> |
2253 | |
2254 <para> | |
2255 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> | |
2256 </para> | |
2257 | |
2258 <para> | |
21792 | 2259 Частый случай, однако, когда видео, выглядящее построчным, на самом деле |
2260 содержит очень короткие подверженные телесину части. Если Вы не уверены, | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2261 безопаснее будет считать его как видео со |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2262 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">смешанными построчной |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2263 разверткой телесином</link>. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2264 Потеря скорости невелика<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. |
20725 | 2265 </para> |
2266 </sect3> | |
2267 | |
21525 | 2268 |
20725 | 2269 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2270 <title>Телесин</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2271 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2272 <para> |
21792 | 2273 Телесин может быть обращён для получения оригинального 24000/1001 содержимого |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2274 при помощи процесса, называемого обратный телесин. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2275 <application>MPlayer</application> содержит несколько фильтров для выполнения |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2276 этого; лучший из них, <option>pullup</option> описан в разделе |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2277 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">смешанные построчная развертка |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2278 и телесин</link>. |
20725 | 2279 </para> |
2280 </sect3> | |
2281 | |
21525 | 2282 |
20725 | 2283 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2284 <title>Чересстрочная развертка</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2285 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2286 <para> |
21792 | 2287 На практике в большинстве случаев невозможно получить полностью построчное |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2288 видео из чересстрочного содержимого. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2289 Единственный способ сделать это без потери половины вертикального разрешения |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2290 - это удвоить частоту кадров и попытаться "угадать", что должно составить |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2291 соответствующие линии каждого поля (этот способ имеет недостатки, смотрите метод |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2292 3). |
20725 | 2293 </para> |
2294 | |
2295 <orderedlist> | |
2296 <listitem><para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2297 Кодируйте видео в чересстрочной форме. Обычно это наносит вред способности |
21792 | 2298 кодировщика хорошо сжимать, но <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2299 имеет два параметра специально для чуть лучшего сохранения чересстрочного |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2300 видео: <option>ildct</option> и <option>ilme</option>. К тому же, настоятельно |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2301 рекомендуется использовать |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2302 <option>mbd=2</option><link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2]</link>, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2303 потому что при этом макроблоки в местах без движения будут кодированы как |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2304 нечересстрочные. Имейте в виду, что <option>-ofps</option> здесь НЕ нужна. |
20725 | 2305 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
21525 | 2306 </para></listitem> |
20725 | 2307 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2308 Используйте фильтр деинтерлейсинга перед кодированием. Существует несколько |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2309 таких фильтров на выбор, каждый имеет свои преимущества и недостатки. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2310 Обратитесь к <option>mplayer -pphelp</option> и <option>mplayer -vf help</option> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2311 для определения доступных (grep по "deint"), прочтите |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2312 <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Сравнение |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2313 фильтров деинтерлейсинга</ulink> Майкла Нидермайера (Michael Niedermayer), |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2314 и поищите в <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html"> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2315 списках рассылки MPlayer</ulink>, чтобы найти множество обсуждений различных |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2316 фильтров. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2317 И опять, частота кадров не меняется, поэтому никаких <option>-ofps</option>. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2318 к тому же деинтерлейсинг следует производить после обрезания |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2319 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> и до масштабирования. |
21134
d3ef4ae45375
r21078: add a link to Michael's de-interlacing filters...
voroshil
parents:
21051
diff
changeset
|
2320 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen> |
21525 | 2321 </para></listitem> |
20725 | 2322 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2323 К сожалению, эта опция сбоит с <application>MEncoder</application>; она должна |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2324 хорошо работать с <application>MEncoder G2</application>, но его пока нет. Вы |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2325 можете столкнуться с крахами. Как бы то ни было, назначение опции |
21792 | 2326 <option> -vf tfields</option> — создать полный кадр из каждого поля, что |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2327 делает частоту кадров равной 60000/1001. Преимущество этого подхода в том, что |
21792 | 2328 никакие данные не теряются; однако, т.к. каждый кадр получается только из одного |
2329 поля, недостающие строки должны как-то интерполироваться. | |
2330 | |
2331 Не существует очень хороших методов | |
2332 генерации недостающих данных, поэтому результат будет выглядеть несколько похожим | |
2333 на применение некоторых фильтров деинтерлейсинга. Генерация недостающих строк также создает | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2334 другие проблемы, просто потому что количество данных удваивается. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2335 Таким образом, для сохранения качества требуются более высокие значения |
21792 | 2336 битпотока, и больше ресурсов процессора используется как для |
2337 кодирования, так и для декодирования. <option>tfields</option> имеет | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2338 несколько различных опций, определяющих способ создания недостающих строк |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2339 каждого кадра. Если выбрали этот способ, обратитесь к руководству и выберите |
21792 | 2340 ту опцию, которая лучше подходит для Вашего материала. Имейте в виду, что при |
2341 использовании <option>tfields</option> Вы | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2342 <emphasis role="bold">должны</emphasis> указать как <option>-fps</option>, так |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2343 и <option>-ofps</option>, установив им значение, равное удвоенной частоте |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2344 исходного материала. |
21525 | 2345 <screen> |
2346 mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \ | |
2347 -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!-- | |
2348 --></screen> | |
2349 </para></listitem> | |
20725 | 2350 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2351 Если планируете сильно уменьшать размер изображения, можно извлекать и |
21792 | 2352 декодировать только одно поле из двух. Конечно, Вы потеряете половину |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2353 вертикального разрешения, но если планируется уменьшать размер как минимум |
21792 | 2354 вдвое, потеря будет не сильно заметна. В результате получится построчной |
2355 развёртки файл с 30000/1001 кадрами в секунду. Процедура следующая: | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2356 <option>-vf field</option>, затем обрезание |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2357 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> и масштабирование |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2358 соответствующим образом. Помните, что потребуется скорректировать масштабирование |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2359 для компенсации уменьшенного вдвое вертикального разрешения. |
20725 | 2360 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
21525 | 2361 </para></listitem> |
20725 | 2362 </orderedlist> |
2363 </sect3> | |
2364 | |
21525 | 2365 |
20725 | 2366 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2367 <title>Смешанные построчная развертка и телесин</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2368 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2369 <para> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2370 Для преобразования видео со смешанными построчной разверткой и телесином в |
21792 | 2371 полностью построчное необходимо к подверженным телесину частям применить |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2372 обратный телесин. Есть три описанных ниже способа добиться этого. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2373 Заметьте, что следует <emphasis role="bold">всегда</emphasis> применять обратный |
21792 | 2374 телесин до какого-либо масштабирования; за исключением случая, когда Вы точно |
2375 знаете, что делаете, выполняйте обратный телесин также до обрезания | |
21525 | 2376 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2377 <option>-ofps 24000/1001</option> здесь необходима, поскольку видео на выходе |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2378 будет с 24000/1001 кадрами в секунду. |
20725 | 2379 </para> |
2380 | |
2381 <itemizedlist> | |
2382 <listitem><para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2383 <option>-vf pullup</option> разработана для обратного телесина материала, |
21792 | 2384 телесину подверженного, оставляя построчные данные как есть. Для правильной |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2385 работы после <option>pullup</option> <emphasis role="bold">должен</emphasis> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2386 следовать фильтр <option>softskip</option>, иначе произойдет крах |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2387 <application>MEncoder</application>. |
21792 | 2388 <option>pullup</option> является, однако, самым чистым и точным методом, |
2389 доступным для кодирования и телесина, и "смешанного построчного с телесином". | |
21525 | 2390 <screen> |
2391 mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip \ | |
2392 -ovc lavc -ofps 24000/1001<!-- | |
2393 --></screen> | |
2394 </para></listitem> | |
2395 <listitem><para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2396 Более старый метод заключается не в применении обратного телесина к |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2397 телесиненным частям, а, наоборот, в телесине не подверженных телесину частей и |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2398 последующем применении обратного телесина ко всему видео. Звучит запутанно? |
21792 | 2399 softpulldown — это фильтр, проходящий по видео и делающий телесиненным весь |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2400 файл. Если следом за softpulldown указать либо <option>detc</option>, либо |
21792 | 2401 <option>ivtc</option>, финальный результат будет полностью построчным. |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2402 <option>-ofps 24000/1001</option> необходима. |
21525 | 2403 <screen> |
2404 mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001 | |
2405 </screen> | |
2406 </para></listitem> | |
20725 | 2407 <listitem><para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2408 Лично я не использовал <option>-vf filmdint</option>, но вот что сказал |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2409 Д Ричарт Фелкер III (D Richard Felker III): |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2410 |
21792 | 2411 <blockquote><para>С ним все в порядке, но имхо он слишком часто пытается |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2412 сделать деинтерлейс iвместо обратного телесина (в точности как аппаратные |
21792 | 2413 DVD проигрыватели & построчное TV), что в результате дает мерзкое |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2414 мерцание и другие артефакты. Если собираетесь его использовать, потребуется |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2415 как минимум потратить немного времени для тонкой настройки опций и |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2416 просмотра результата, чтобы убедиться, что он не испорчен. |
21525 | 2417 </para></blockquote> |
2418 </para></listitem> | |
20725 | 2419 </itemizedlist> |
2420 </sect3> | |
2421 | |
21525 | 2422 |
20725 | 2423 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2424 <title>Смешанные построчная и чересстрочная развертки</title> |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2425 |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2426 <para> |
21792 | 2427 Существует две опции для этой категории, каждая из которых — это компромисс. Вы |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2428 должны выбрать, исходя из продолжительности/положения каждого типа. |
20725 | 2429 </para> |
2430 | |
2431 <itemizedlist> | |
21525 | 2432 <listitem> |
2433 <para> | |
21792 | 2434 Рассматривайте видео как построчное. Чересстрочные части будут выглядеть |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2435 чересстрочными, и потребуется удаление некоторых из чересстрочных полей, что |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2436 даст в результате некоторое скачкообразное дрожание. Вы можете использовать |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2437 фильтр постобработки, если хотите, но это может несколько ухудшить |
21792 | 2438 построчные части. |
20725 | 2439 </para> |
2440 | |
2441 <para> | |
21792 | 2442 Эта опция определенно не должна использоваться, если Вы хотите со |
2443 временем отображать видео на чересстрочном устройстве (с помощью TV карты, | |
2444 например). Если у Вас есть чересстрочные кадры в видео с 24000/1001 кадрами в | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2445 секунду, к ним, как и к прогрессивным, будет применен телесин. Половина их |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2446 чересстрочных "кадров" будут отображаться с длительностью трех полей |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2447 (3/(60000/1001) секунд), давая в результате неприятно выглядящий эффект |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2448 <!-- FIXME is translation correct? --> |
21792 | 2449 "прыжка назад во времени". Даже если Вы пробуете это, Вы |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2450 <emphasis role="bold">должны</emphasis> использовать фильтр деинтерлейсинга, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2451 такой как <option>lb</option> или <option>l5</option>. |
20725 | 2452 </para> |
2453 | |
2454 <para> | |
21792 | 2455 Для отображения на построчном дисплее это тоже может быть плохой идеей. |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2456 Будут отбрасываться пары последовательных чересстрочных полей, приводя к |
21792 | 2457 разрывам, которые могут быть заметнее, чем при использовании второго метода, |
2458 отображающего некоторые построчные кадры дважды. Чересстрочное видео с | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2459 30000/1001 кадрами в секунду уже несколько прерывисто, потому что в реальности |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2460 оно должно отображаться с 60000/1001 полями в секунду, так что дублирующиеся |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2461 кадры не так сильно выделяются. |
20725 | 2462 </para> |
2463 | |
2464 <para> | |
21792 | 2465 Так или иначе, лучше всего проанализировать Ваше содержимое и как Вы его |
2466 собираетесь показывать. Если видео на 90% построчное и Вы никогда не будете | |
2467 показывать его на TV, Вам следует отдать предпочтение построчному варианту. | |
2468 Если оно только наполовину построчное, Вы, возможно, захотите кодировать | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2469 его, как если бы оно было чересстрочным. |
20725 | 2470 </para> |
21525 | 2471 </listitem> |
20725 | 2472 |
2473 <listitem><para> | |
21792 | 2474 Считайте его чересстрочным. Некоторые кадры построчной части потребуют |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2475 дублирования, что даст в результате некоторое скачкообразное дрожание. И |
21792 | 2476 снова, фильтры деинтерлейсинга могут несколько ухудшить построчные части. |
21525 | 2477 </para></listitem> |
20725 | 2478 </itemizedlist> |
2479 </sect3> | |
2480 </sect2> | |
2481 | |
21525 | 2482 <!-- ********** --> |
2483 | |
20725 | 2484 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2485 <title>Примечания</title> |
21525 | 2486 |
20725 | 2487 <orderedlist> |
21525 | 2488 <listitem> |
2489 <formalpara> | |
21792 | 2490 <title>Об усечении сторон:</title> |
20725 | 2491 <para> |
21792 | 2492 Видеоданные на DVD хранятся в формате, называемом YUV 4:2:0. В YUV |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2493 видео, люма ("яркость") и хрома ("цвет") хранятся отдельно. |
21792 | 2494 Поскольку человеческий глаз отчасти менее чувствителен к цвету, чем к яркости, |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2495 в YUV 4:2:0 изображении присутствует только один цветностный пиксел на четыре |
21792 | 2496 яркостных. В изображении с построчной развёрткой каждый квадрат из четырёх яркостных |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2497 пикселов (два на два) имеют один общий цветностный пиксел. Вы должны обрезать |
21792 | 2498 построчный YUV 4:2:0 до чётных размеров и использовать чётные смещения. |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2499 Например, |
21792 | 2500 <option>crop=716:380:2:26</option> — правильно, а |
2501 <option>crop=716:380:3:26 </option> — нет. | |
20725 | 2502 </para> |
2503 </formalpara> | |
2504 | |
2505 <para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2506 Когда имеете дело с чересстрочным YUV 4:2:0, ситуация чуть более сложная. |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2507 Вместо разделения одного цветностного пиксела четырьмя яркостными пикселами в |
21792 | 2508 <emphasis>кадре</emphasis>, каждые четыре яркостных пиксела каждого |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2509 <emphasis>поля</emphasis> разделяют цветностный пиксел. Когда поля объединены в |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2510 кадр, каждая строка имеет высоту в один пиксел. Теперь, вместо квадрата из |
21792 | 2511 четырех яркостных пикселов мы имеем два соседних пиксела, а два других расположены |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2512 на две строки ниже. Два яркостных пиксела следующей строки принадлежат |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2513 другому полю, и, поэтому, разделяют другой пиксел цветности с двумя пикселами |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2514 на две строки дальше. Вся эта неразбериха требует, чтобы вертикальные размеры |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2515 и смещения обрезания были кратны четырем. Горизонтальные могут оставаться |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2516 четными. |
20725 | 2517 </para> |
2518 | |
2519 <para> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2520 Для телесиненного видео я рекомендую производить обрезание после обратного |
21792 | 2521 телесина. Так как видео построчное, достаточно обрезать только по четным |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2522 размерам. Если же действительно хотите получить небольшую прибавку к скорости, |
21792 | 2523 которую может дать обрезка, Вам придется производить усечение с вертикальными |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2524 размерностями, кратными четырем. В противном случае фильтр обратного телесина |
21792 | 2525 не будет иметь правильных данных. |
20725 | 2526 </para> |
2527 | |
2528 <para> | |
21792 | 2529 Для чересстрочного (не подверженного телесину) видео, Вы всегда должны |
2530 производить усечение с вертикальными размерностями, кратными четырем, если | |
2531 только не используете <option>-vf field</option> перед усечением. | |
20725 | 2532 </para> |
21525 | 2533 </listitem> |
20725 | 2534 |
2535 <listitem><formalpara> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2536 <title>О параметрах кодирования и качестве:</title> |
20725 | 2537 <para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2538 Если я здесь рекомендую <option>mbd=2</option>, это еще не значит, что эту |
21792 | 2539 опцию не следует использовать где-либо еще. Совместно с <option>trell</option>, |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2540 <option>mbd=2</option> является одной из двух опций |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2541 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, которые значительно |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2542 увеличивают качество. Вам всегда следует использовать как минимум эти две, |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2543 за исключением случая, когда потеря скорости кодирования недопустима |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2544 (например, кодирование в реальном времени). Есть множество других |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2545 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> опций, улучшающих качество |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2546 (и замедляющих кодирование), но их описание выходит за рамки этого |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2547 документа. |
20725 | 2548 </para> |
21525 | 2549 </formalpara></listitem> |
20725 | 2550 |
2551 <listitem><formalpara> | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2552 <title>О производительности pullup:</title> |
20725 | 2553 <para> |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2554 Использование <option>pullup</option> (совместно с <option>softskip</option>) |
21792 | 2555 для видео с построчной развёрткой вполне безопасно и обычно является хорошей |
2556 идеей, если только про источник не известно достоверно, что он полностью | |
2557 построчный. Потеря скорости мала в большинстве случаев. | |
21750
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2558 В минимальном варианте кодирования <option>pullup</option> замедляет |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2559 <application>MEncoder</application> на 50%. Добавление обработки звука и |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2560 продвинутых <option>lavcopts</option> опций затмевает эту разницу, уменьшая |
5ae581bf5bd3
Translation of menc-feat-telecine sect1 in encoding-guide.xml.
voroshil
parents:
21748
diff
changeset
|
2561 падение производительности от использования <option>pullup</option> до 2%. |
20725 | 2562 </para> |
21525 | 2563 </formalpara></listitem> |
20725 | 2564 </orderedlist> |
2565 </sect2> | |
2566 </sect1> | |
2567 | |
2568 | |
21525 | 2569 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
2570 | |
2571 | |
20725 | 2572 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2573 <title>Кодирование семейством кодеков <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2574 </title> |
20725 | 2575 |
2576 <para> | |
2577 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2578 предоставляет возможность простого кодирования в множество интересных видео и |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2579 аудио форматов. Вы можете кодировать следующими кодеками (более или менее |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2580 свежий список): |
20725 | 2581 </para> |
2582 | |
21525 | 2583 <!-- ********** --> |
2584 | |
20725 | 2585 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2586 <title>Видео кодеки <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> |
20725 | 2587 |
2588 <para> | |
2589 <informaltable frame="all"> | |
2590 <tgroup cols="2"> | |
2591 <thead> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2592 <row><entry>Название видео кодека</entry><entry>Описание</entry></row> |
20725 | 2593 </thead> |
2594 <tbody> | |
21525 | 2595 <row> |
2596 <entry>mjpeg</entry> | |
2597 <entry>Motion JPEG</entry> | |
2598 </row> | |
2599 <row> | |
2600 <entry>ljpeg</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2601 <entry>JPEG без потери качества</entry> |
21525 | 2602 </row> |
2603 <row> | |
2604 <entry>h261</entry> | |
2605 <entry>H.261</entry> | |
2606 </row> | |
2607 <row> | |
2608 <entry>h263</entry> | |
2609 <entry>H.263</entry> | |
2610 </row> | |
2611 <row> | |
2612 <entry>h263p</entry> | |
2613 <entry>H.263+</entry> | |
2614 </row> | |
2615 <row> | |
2616 <entry>mpeg4</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2617 <entry>ISO стандарт MPEG-4 (DivX, Xvid совместимый)</entry> |
21525 | 2618 </row> |
2619 <row> | |
2620 <entry>msmpeg4</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2621 <entry>вариант пре-стандарта MPEG-4 от MS, v3 (он же DivX3)</entry> |
21525 | 2622 </row> |
2623 <row> | |
2624 <entry>msmpeg4v2</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2625 <entry>вариант пре-стандарта MPEG-4 от MS, v2 (используемый в старых ASF |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2626 файлах)</entry> |
21525 | 2627 </row> |
2628 <row> | |
2629 <entry>wmv1</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2630 <entry>Windows Media Video, версия 1 (он же WMV7)</entry> |
21525 | 2631 </row> |
2632 <row> | |
2633 <entry>wmv2</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2634 <entry>Windows Media Video, версия 2 (он же WMV8)</entry> |
21525 | 2635 </row> |
2636 <row> | |
2637 <entry>rv10</entry> | |
2638 <entry>RealVideo 1.0</entry> | |
2639 </row> | |
2640 <row> | |
2641 <entry>rv20</entry> | |
2642 <entry>RealVideo 2.0</entry> | |
2643 </row> | |
2644 <row> | |
2645 <entry>mpeg1video</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2646 <entry>MPEG-1 видео</entry> |
21525 | 2647 </row> |
2648 <row> | |
2649 <entry>mpeg2video</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2650 <entry>MPEG-2 видео</entry> |
21525 | 2651 </row> |
2652 <row> | |
2653 <entry>huffyuv</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2654 <entry>сжатие без потерь</entry> |
21525 | 2655 </row> |
2656 <row> | |
2657 <entry>asv1</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2658 <entry>ASUS Видео v1</entry> |
21525 | 2659 </row> |
2660 <row> | |
2661 <entry>asv2</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2662 <entry>ASUS Видео v2</entry> |
21525 | 2663 </row> |
2664 <row> | |
2665 <entry>ffv1</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2666 <entry>видео кодек без потерь из FFmpeg</entry> |
21525 | 2667 </row> |
2668 <row> | |
2669 <entry>svq1</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2670 <entry>Sorenson видео 1</entry> |
21525 | 2671 </row> |
2672 <row> | |
2673 <entry>flv</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2674 <entry>Sorenson H.263 используемый в Flash Видео</entry> |
21525 | 2675 </row> |
2676 <row> | |
2677 <entry>dvvideo</entry> | |
2678 <entry>Sony Digital Video</entry> | |
2679 </row> | |
2680 <row> | |
2681 <entry>snow</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2682 <entry>экспериментальный кодек FFmpeg, основанный на вейвлетах</entry> |
21525 | 2683 </row> |
20725 | 2684 </tbody> |
2685 </tgroup> | |
2686 </informaltable> | |
2687 | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2688 Первый столбец содержит названия кодеков, которые следует указывать после |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2689 <literal>vcodec</literal> опции, например: |
21525 | 2690 <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> |
2691 </para> | |
2692 | |
2693 <informalexample><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2694 Пример с MJPEG сжатием: |
21525 | 2695 <screen> |
2696 mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy | |
2697 </screen> | |
2698 </para></informalexample> | |
20725 | 2699 </sect2> |
2700 | |
21525 | 2701 <!-- ********** --> |
2702 | |
20725 | 2703 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2704 <title>Аудио кодеки <systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title> |
20725 | 2705 <para> |
2706 <informaltable frame="all"> | |
2707 <tgroup cols="2"> | |
2708 <thead> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2709 <row><entry>Название аудио кодека</entry><entry>Описание</entry></row> |
20725 | 2710 </thead> |
2711 <tbody> | |
21525 | 2712 <row> |
2713 <entry>mp2</entry> | |
2714 <entry>MPEG Layer 2</entry> | |
2715 </row> | |
2716 <row> | |
2717 <entry>ac3</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2718 <entry>AC3, он же Dolby Digital</entry> |
21525 | 2719 </row> |
2720 <row> | |
2721 <entry>adpcm_ima_wav</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2722 <entry>IMA адаптивный PCM (4 бита на сэмпл, сжатие 4:1)</entry> |
21525 | 2723 </row> |
2724 <row> | |
2725 <entry>sonic</entry> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2726 <entry>экспериментальный кодек с сжатием с/без потерь</entry> |
21525 | 2727 </row> |
20725 | 2728 </tbody> |
2729 </tgroup> | |
2730 </informaltable> | |
2731 | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2732 Первый столбец содержит названия кодеков, которые следует указывать после |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2733 <literal>acodec</literal> опции, например: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> |
20725 | 2734 </para> |
2735 | |
21525 | 2736 <informalexample><para> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2737 Пример с AC3 сжатием: |
21525 | 2738 <screen> |
2739 mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy | |
2740 </screen> | |
2741 </para></informalexample> | |
2742 | |
2743 <para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2744 В отличие от видео кодеков <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2745 ее аудио кодеки не очень разумно используют отданные им биты, в силу |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2746 неудачной реализации некоторой минимальной психоакустической модели (если она |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2747 вообще есть), которая является характерной чертой большинства остальных реализаций кодеков. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2748 Однако заметьте, что все эти аудио кодеки очень быстры и работают прямо из |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2749 коробки везде, где <application>MEncoder</application> скомпилирован с |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2750 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (а почти всегда так оно и |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2751 есть), и не зависят от внешних библиотек. |
20725 | 2752 </para> |
2753 </sect2> | |
2754 | |
21525 | 2755 <!-- ********** --> |
20725 | 2756 |
2757 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2758 <title>Опции кодирования libavcodec</title> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2759 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2760 <para> |
21792 | 2761 В идеале, Вы, наверное, хотели бы иметь возможность просто сказать кодировщику |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2762 переключиться на "высокое качество" и начать кодирование. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2763 Это было бы замечательно, но, к сожалению, трудно реализуемо, поскольку |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2764 различные опции кодирования, в зависимости от исходного материала, дают в результате |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2765 различное качество. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2766 Так происходит потому, что сжатие зависит от визуальных свойств видео. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2767 Например, аниме и живая съемка имеют сильно отличающиеся свойства и, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2768 поэтому, требуют разные опции для получения оптимального результата. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2769 Хорошая новость состоит в том, что некоторые опции, такие как |
21866 | 2770 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> и <option>v4mv</option>, |
2771 никогда не следует опускать. | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2772 Детальное описание основных опций кодирования смотрите ниже. |
21525 | 2773 </para> |
20725 | 2774 |
2775 <itemizedlist> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2776 <title>Опции для настройки:</title> |
20725 | 2777 <listitem><para> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2778 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: хороши 1 или 2, в зависимости |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2779 от фильма. |
21792 | 2780 Заметьте, если хотите, чтобы Ваш фильм декодировался DivX5, Вы должны |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2781 активировать поддержку закрытых GOP, используя опцию <option>cgop</option> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2782 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, но также должны деактивировать |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2783 определение сцен, что не является хорошей идеей, поскольку несколько вредит |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2784 эффективности. |
20725 | 2785 </para></listitem> |
2786 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2787 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: помогает в высокодинамичных |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2788 сценах. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2789 Для некоторых видео файлов vmax_b_frames может повредить качеству, но vmax_b_frames=2 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2790 вместе с vb_strategy=1 поможет в этом случае. |
20725 | 2791 </para></listitem> |
2792 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2793 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: диапазон поиска движения. Большие |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2794 значения лучше и медленнее. |
21792 | 2795 Отрицательные значения — это совершенно другая шкала. |
2796 Хорошими значениями являются -1 для быстрого кодирования или 2-4 — для | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2797 медленного. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2798 </para></listitem> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2799 <listitem><para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2800 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: предпроход поиска движения. |
21866 | 2801 Не так важен, как dia. Хорошими являются значения от 1 (по умолчанию) до 4. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2802 Требует preme=2, чтобы быть действительно полезным. |
20725 | 2803 </para></listitem> |
2804 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2805 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Функция сравнения для |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2806 поиска движения. |
21866 | 2807 Поэкспериментируйте со значениями 0 (по умолчанию), 2 (hadamard), 3 (dct), и 6 |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2808 (соотношение сигнал-шум). |
21792 | 2809 0 — самый быстрый и достаточен для precmp. |
21866 | 2810 В случае cmp и subcmp, 2 является хорошим для аниме, а 3 для живой съемки. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2811 6 может оказаться лучше, а может и нет, но он медленнее. |
20725 | 2812 </para></listitem> |
2813 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2814 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Количество предсказателей |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2815 движения, берущихся из предыдущего кадра. |
21792 | 2816 1-3 или около того помогут Вам ценой небольшой потери в скорости. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2817 Большие значения медленны и не дают дополнительного улучшения. |
20725 | 2818 </para></listitem> |
2819 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2820 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Контролирует выбор макроблоков. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2821 Незначительное снижение скорости с небольшим приростом в качестве. |
20725 | 2822 </para></listitem> |
2823 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2824 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: адаптивное квантование, основанное на |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2825 сложности макроблока. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2826 Может сделать лучше или хуже в зависимости от видео и других опций. |
21792 | 2827 Она также может привести к появлению артефактов, если Вы не установите vqmax в |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2828 некоторое разумно малое значение |
21792 | 2829 (хорошо — 6, может быть даже 4); vqmin=1 также может помочь. |
20725 | 2830 </para></listitem> |
2831 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2832 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: очень медленно, особенно в комбинации с qprd. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2833 Эта опция укажет кодировщику минимизировать шум от артефактов сжатия вместо |
21866 | 2834 создания закодированного видео, полностью соответствующего исходному. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2835 Не используйте ее, если только не перепробовали настроить все, что было |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2836 возможно, а результат все таки недостаточно хорош. |
20725 | 2837 </para></listitem> |
2838 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2839 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Настраивает управление битпотоком. |
21866 | 2840 Какие значения являются хорошими, зависит от фильма. |
2841 Если хотите, можете без опаски оставить значение по умолчанию. | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2842 Уменьшение vqcomp отдает больше бит в сцены с низкой сложностью, увеличение |
21866 | 2843 его передает биты в очень сложные сцены (по умолчанию: 0.5, диапазон: 0-1. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2844 рекомендуемый диапазон: 0.5-0.7). |
20725 | 2845 </para></listitem> |
2846 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2847 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Устанавливает порог |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2848 отбрасывания одиночного коэффициента для яркостной и цветностной плоскостей. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2849 Они кодируются независимо во всех MPEG-похожих алгоритмах. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2850 Идея этих опций заключается в использованию некоторой хорошей эвристики для |
21792 | 2851 определения момента, когда изменения в блоке ниже указанного Вами порога, и что его |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2852 стоит кодировать как "блок без изменений". |
21866 | 2853 Это сохраняет биты и, возможно, ускоряет кодирование. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2854 vlelim=-4 и vcelim=9 выглядят неплохими для живой съемки, но, скорее всего, не |
21792 | 2855 помогут для аниме; при кодировании анимации Вам, возможно, следует оставить |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2856 эту опцию неизменной. |
20725 | 2857 </para></listitem> |
2858 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2859 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Четверьтпиксельная оценка движения. |
21866 | 2860 По-умолчанию, MPEG-4 использует полупиксельную точность для поиска движения, |
2861 следовательно, эта опция вносит дополнительные накладные расходы, поскольку | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2862 сохраняет больше информации в закодированном файле. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2863 Улучшение/ухудшение степени сжатия зависит от фильма, но обычно эта опция не |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2864 очень эффективна для аниме. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2865 qpel всегда вносит значительный вклад в CPU время декодирования (+25% на |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2866 практике). |
20725 | 2867 </para></listitem> |
2868 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2869 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: не влияет на сам процесс кодирования, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2870 но выводит в файл тип/размер/качество каждого кадра, а также итоговый |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2871 PSNR (Peak Signal to Noise Ratio, пиковое отношения сигнала к шуму) в конце |
21866 | 2872 процесса. |
20725 | 2873 </para></listitem> |
2874 </itemizedlist> | |
2875 | |
2876 <itemizedlist> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2877 <title>Опции, с которыми играть не стоит:</title> |
20725 | 2878 <listitem><para> |
21866 | 2879 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Значение по умолчанию является лучшим. |
20725 | 2880 </para></listitem> |
2881 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2882 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Психовизуальное |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2883 адаптивное квантование. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2884 Не стоит играть с этими опциями, если заботитесь о качестве. |
21792 | 2885 Разумные значения могут быть эффективными в Вашем случае, но имейте в виду, |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2886 что это весьма субъективно. |
20725 | 2887 </para></listitem> |
2888 <listitem><para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2889 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Пытается предотвратить появление |
21866 | 2890 квадратиков, но лучше выполнить постобработку. |
20725 | 2891 </para></listitem> |
2892 </itemizedlist> | |
2893 </sect2> | |
2894 | |
21525 | 2895 <!-- ********** --> |
2896 | |
20725 | 2897 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2898 <title>Примеры настроек кодирования</title> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2899 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2900 <para> |
21792 | 2901 Следующие настройки — это примеры различных комбинаций опций кодирования, |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2902 которые влияют на соотношение скорость-качество при той же величине целевого |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2903 биптотока. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2904 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2905 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2906 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2907 Все настройки кодирования проверялись на тестовом видео 720x448 @30000/1001 fps |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2908 с целевым битпотоком 900кбит/сек, на машине AMD-64 3400+ с 2400 МГц и 64 битном режиме. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2909 Для каждой настройки кодирования указаны измеренная скорость кодирования (в |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2910 кадрах в секунду) и потеря PSNR (в дБ) по сравнению с настройкой "очень высокое |
21792 | 2911 качество". Поймите, пожалуйста, что в зависимости от Вашего материала, типа |
2912 машины, прогресса разработки Вы можете получить сильно отличающиеся результаты. | |
20725 | 2913 </para> |
2914 | |
2915 <para> | |
2916 <informaltable frame="all"> | |
2917 <tgroup cols="4"> | |
2918 <thead> | |
21525 | 2919 <row> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2920 <entry>Описание</entry> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2921 <entry>Опции кодирования</entry> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2922 <entry>скорость (в fps)</entry> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2923 <entry>Относительная потеря PSNR (в дБ)</entry> |
21525 | 2924 </row> |
20725 | 2925 </thead> |
2926 <tbody> | |
2927 <row> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2928 <entry>Очень высокое качество</entry> |
20725 | 2929 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry> |
2930 <entry>6fps</entry> | |
21866 | 2931 <entry>0дБ</entry> |
20725 | 2932 </row> |
2933 <row> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2934 <entry>Высокое качество</entry> |
20725 | 2935 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> |
2936 <entry>15fps</entry> | |
21866 | 2937 <entry>-0.5дБ</entry> |
20725 | 2938 </row> |
2939 <row> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2940 <entry>Быстрое</entry> |
20725 | 2941 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> |
2942 <entry>42fps</entry> | |
21866 | 2943 <entry>-0.74дБ</entry> |
20725 | 2944 </row> |
2945 <row> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2946 <entry>Реального времени</entry> |
20725 | 2947 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> |
2948 <entry>54fps</entry> | |
21866 | 2949 <entry>-1.21дБ</entry> |
20725 | 2950 </row> |
2951 </tbody> | |
2952 </tgroup> | |
2953 </informaltable> | |
2954 </para> | |
2955 </sect2> | |
2956 | |
21525 | 2957 <!-- ********** --> |
2958 | |
2959 <sect2 id="custommatrices"> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2960 <title>Нестандартные inter/intra матрицы</title> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2961 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2962 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2963 С этой возможностью |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2964 <link linkend="ffmpeg"><systemitem |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2965 class="library">libavcodec</systemitem></link>, |
21792 | 2966 Вы можете установить нестандартные inter (I-кадры/ключевые) и intra |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2967 (P-кадры/предсказанные) матрицы. Это поддерживается многими кодеками: |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2968 В <systemitem>mpeg1video</systemitem> и <systemitem>mpeg2video</systemitem> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2969 также заявлена поддержка. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2970 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2971 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2972 <para> |
21792 | 2973 Обычное использовании этой опции — установить матрицы, предпочитаемые |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2974 спецификациями <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2975 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2976 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2977 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
2978 <emphasis role="bold">KVCD Матрица Квантования "Notch":</emphasis> |
20725 | 2979 </para> |
2980 | |
2981 <para> | |
2982 Intra: | |
2983 <screen> | |
2984 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
2985 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
2986 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
2987 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
2988 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
2989 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
2990 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
2991 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
2992 </screen> | |
2993 | |
2994 Inter: | |
2995 <screen> | |
2996 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
2997 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
2998 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
2999 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
3000 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
3001 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
3002 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
3003 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
3004 </screen> | |
3005 </para> | |
3006 | |
3007 <para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3008 Использование: |
20725 | 3009 <screen> |
21525 | 3010 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \ |
3011 -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
20725 | 3012 </screen> |
3013 </para> | |
3014 | |
3015 <para> | |
3016 <screen> | |
21525 | 3017 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \ |
3018 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\ | |
3019 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\ | |
3020 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\ | |
3021 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\ | |
3022 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\ | |
20725 | 3023 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg |
3024 </screen> | |
3025 </para> | |
3026 </sect2> | |
3027 | |
21525 | 3028 <!-- ********** --> |
20725 | 3029 |
3030 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3031 <title>Пример</title> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3032 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3033 <para> |
21792 | 3034 Итак, Вы только что купили новенькую, блестящую копию фильма "Гарри Поттер и Тайная |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3035 Комната" (в широкоэкранном формате, конечно) и хотите сделать рип этого DVD так, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3036 чтобы добавить его к Домашнему кинотеатру на PC. Это DVD первого региона, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3037 поэтому NTSC. Пример ниже также применим и для PAL, за исключением того, что |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3038 надо будет опустить <option>-ofps 24000/1001</option> (поскольку частота кадров |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3039 на выходе такая же, как и на входе), и, конечно, границы обрезания будут |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3040 другими. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3041 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3042 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3043 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3044 После запуска <option>mplayer dvd://1</option> мы следуем процессу, детально |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3045 описанному в разделе <link linkend="menc-feat-telecine">Как работать с телесином |
21700 | 3046 и чересстрочностью в NTSC DVD</link>, и выясняем, что это 24000/1001 fps |
21866 | 3047 построчное видео, а значит, использовать фильтры обратного телесина, |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3048 такие как <option>pullup</option> или <option>filmdint</option> не нужно. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3049 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3050 |
21866 | 3051 <para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop"> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3052 Далее, мы хотим определить верные границы обрезания, поэтому используем фильтр |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3053 cropdetect: |
21525 | 3054 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3055 Убедитесь, что переместились к полностью заполненному кадру (например, |
21866 | 3056 к светлой сцене после пропущенных начальных титров и логотипов), |
3057 Вы должны увидеть в консоли <application>MPlayer</application>: | |
21525 | 3058 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3059 Затем снова воспроизводим фильм с этим фильтром для проверки его корректности: |
21525 | 3060 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3061 И убеждаемся, что все выглядит прекрасно. Далее, проверяем, что ширина и высота |
21792 | 3062 делятся на 16. С шириной все в порядке, а с высотой — нет. |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3063 Поскольку мы не заваливали математику в 7-ом классе, то знаем, что ближайшее |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3064 целое, меньшее 362 и кратное 16, равно 352. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3065 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3066 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3067 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3068 Мы могли бы просто использовать <option>crop=720:352:0:58</option>, но будет |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3069 лучше отрезать понемногу от верха и низа, чтобы центр остался на месте. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3070 Мы уменьшили высоту на 10 пикселов, но не хотим увеличивать смещение по y на 5, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3071 поскольку это нечетное число и отрицательно скажется на качестве. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3072 Вместо этого, мы увеличим y на 4: |
21525 | 3073 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3074 Другая причина, по которой мы урезаем пикселы сверху и снизу, заключаемся в том, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3075 что мы хотим убедиться, что удалены все наполовину черные пикселы, если они есть. |
21792 | 3076 Если Ваше видео подвержено телесину, убедитесь, что фильтр <option>pullup</option> (или |
3077 любой другой фильтр обратного телесина, который Вы решили использовать) | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3078 находится в цепочке до фильтра crop. |
21700 | 3079 Если оно чересстрочное, то перед обрезкой проведите деинтерлейсинг. |
3080 (Если решили сохранить чересстрочность видео, убедитесь, что вертикальный сдвиг | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3081 обрезания кратен 4.) |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3082 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3083 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3084 <para> |
21792 | 3085 Если Вас действительно заботит потеря этих 10 пикселов, Вы можете |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3086 вместо этого отмасштабировать фильм, уменьшив размерности до ближайших |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3087 кратных 16 значений. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3088 Цепочка фильтров будет выглядеть примерно так: |
21525 | 3089 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3090 Подобное уменьшение изображения будет означать потерю небольшого количества |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3091 деталей, хотя это, возможно, окажется незаметным. Масштабирование изображения в |
21792 | 3092 сторону увеличения даст худшее качество (если Вы не увеличиваете битпоток). |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3093 Обрезка же полностью выбросит те пикселы. Это компромисс, идти на который или нет, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3094 придется решать в каждом частном случае. Например, если DVD видео было создано |
21792 | 3095 для телевидения, Вы можете захотеть избежать вертикального масштабирования, |
21866 | 3096 поскольку дискретизация строк соответствует тому, как содержимое |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3097 изначально записывалось. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3098 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3099 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3100 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3101 При проверке видим, что наш фильм имеет немного движения и большое количество |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3102 деталей, так что выбираем для битпотока значение 2400Кбит/сек. |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3103 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3104 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3105 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3106 Теперь мы готовы произвести двухпроходное кодирование. Проход первый: |
21525 | 3107 <screen> |
3108 mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \ | |
21839
006093adc56c
r21848: clarify a few things about the interaction between *cmp and mbd options
voroshil
parents:
21792
diff
changeset
|
3109 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ |
21525 | 3110 -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 |
3111 </screen> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3112 И второй проход с теми же параметрами, за исключением <option>vpass=2</option>: |
21525 | 3113 <screen> |
3114 mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \ | |
21839
006093adc56c
r21848: clarify a few things about the interaction between *cmp and mbd options
voroshil
parents:
21792
diff
changeset
|
3115 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ |
21525 | 3116 -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 |
3117 </screen> | |
3118 </para> | |
3119 | |
3120 <para> | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3121 Опции <option>v4mv:mbd=2:trell</option> значительно улучшат качество ценой |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3122 времени кодирования. Нет никаких оснований отключать эти |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3123 опции, когда главным критерием является качество. Опции |
21839
006093adc56c
r21848: clarify a few things about the interaction between *cmp and mbd options
voroshil
parents:
21792
diff
changeset
|
3124 <option>cmp=3:subcmp=3</option> выбирают функцию сравнения, дающую |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3125 лучшее качество, чем стандартная. Вы можете поэкспериментировать с этим параметром |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3126 (возможные значения смотрите на man странице), поскольку разные функции могут |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3127 давать разный прирост в качестве в зависимости от исходного материала. |
21792 | 3128 Например, если Вы замечаете, что <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3129 производит слишком много блочных артефактов (квадратиков), то можете попытаться |
21866 | 3130 выбрать экспериментальный NSSE в качестве функции сравнения при помощи опции |
3131 <option>*cmp=10</option>. | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3132 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3133 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3134 <para> |
21700 | 3135 Для этого фильма полученный AVI будет 138 минут длинной и размером около 3Гб. |
21792 | 3136 И, поскольку Вы сказали, что размер файла значения не имеет, это вполне |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3137 приемлемый результат. Однако, если все-таки хотите получить меньший размер файла, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3138 можете попробовать уменьшить битпоток. Увеличение битпотока имеет снижающийся эффект, |
21866 | 3139 поэтому, хотя мы можем ясно видеть улучшение от 1800Кбит/сек до 2000Кбит/сек, оно |
3140 может быть не столь заметно выше 2000Кбит/сек. | |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3141 </para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3142 |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3143 <para> |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3144 Так как мы пропустили исходное видео через фильтр удаления шума, то, возможно, |
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3145 захочется вернуть какую-то его часть во время воспроизведения. |
21700 | 3146 Это, совместно с фильтром постобработки <option>spp</option>, существенно |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3147 улучшит воспринимаемое качество и поможет избежать блочных артефактов в видео. |
21792 | 3148 Опцией <option>autoq</option> <application>MPlayer</application>'а Вы можете |
21672
7438195728a0
Translation of menc-feat-enc-libavcodec sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
3149 изменять величину производимой фильтром spp постобработки в зависимости от |
21792 | 3150 доступных ресурсов CPU. Вдобавок, на этом этапе Вы можете захотеть применить |
3151 коррекцию гаммы и/или цвета для лучшего соответствия Вашему монитору. Например: | |
21525 | 3152 <screen> |
3153 mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3 | |
3154 </screen> | |
20725 | 3155 </para> |
3156 </sect2> | |
3157 </sect1> | |
3158 | |
3159 | |
21525 | 3160 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
3161 | |
3162 | |
20725 | 3163 <sect1 id="menc-feat-xvid"> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3164 <title>Кодирование кодеком <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3165 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3166 <para> |
21792 | 3167 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> — это свободная библиотека для |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3168 кодирования MPEG-4 ASP видео потоков. |
21792 | 3169 Перед тем, как начать кодирование, Вам потребуется <link linkend="xvid"> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3170 настроить <application>MEncoder</application> для его поддержки</link>. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3171 </para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3172 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3173 <para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3174 Это руководство в основном нацелено на особенности применения тех же методов, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3175 что описаны в руководстве по кодированию с помощью x264. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3176 Поэтому, сначала прочтите, пожалуйста, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3177 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">первую часть</link> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3178 того руководства. |
21525 | 3179 </para> |
3180 | |
3181 <!-- ********** --> | |
20725 | 3182 |
3183 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | |
21700 | 3184 <title>Какие опции следует использовать для получения лучших результатов?</title> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3185 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3186 <para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3187 Пожалуйста, начните с просмотра раздела |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3188 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> man страницы |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3189 <application>MPlayer</application>. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3190 Этот раздел предполагается как дополнение к man странице. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3191 </para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3192 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3193 <para> |
21866 | 3194 Настройки по умолчанию Xvid уже являются хорошим выбором между скоростью и |
21792 | 3195 качеством, поэтому Вы можете без опасений придерживаться их, если следующий |
3196 раздел Вас озадачивает. | |
20725 | 3197 </para> |
3198 </sect2> | |
3199 | |
21525 | 3200 <!-- ********** --> |
3201 | |
20725 | 3202 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3203 <title>Опции кодирования <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> |
20725 | 3204 |
3205 <itemizedlist> | |
3206 <listitem><para> | |
21525 | 3207 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3208 Эта опция влияет на алгоритм принятия решений о макроблоке, чем выше значение, тем |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3209 мудрее будут решения. |
21866 | 3210 Значение по умолчанию можно без опаски использовать для любого кодирования, в |
3211 то время, как более высокие значения всегда улучшат PSNR, но будут работать значительно | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3212 медленнее. |
21700 | 3213 Заметьте, пожалуйста, что лучший PSNR не обязательно означает лучше выглядящую |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3214 картинку, но говорит, что она ближе к оригиналу. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3215 Отключение этой опции заметно ускоряет кодирование; это может быть достойным |
21792 | 3216 компромиссом, если скорость Вам критична. |
20725 | 3217 </para></listitem> |
3218 <listitem><para> | |
21525 | 3219 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3220 То же, что и vhq, но для B-кадров. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3221 Имеет незначительное влияние на скорость и слегка улучшает качество (около |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3222 +0.1дБ). |
20725 | 3223 </para></listitem> |
3224 <listitem><para> | |
21525 | 3225 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3226 Большее число допустимых последовательных B-кадров обычно улучшает |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3227 сжимаемость, хотя оно может также привести к большему количеству блочных |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3228 артефактов (квадратиков). |
21866 | 3229 Значение по умолчанию — хороший выбор между сжимаемостью и качеством, но Вы |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3230 можете увеличить его до 3, если стеснены величиной битпотока. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3231 Вы также можете уменьшить это значение до 1 или 0, если печетесь об отличном качестве, |
21792 | 3232 впрочем в этом случае Вы должны убедиться, что целевой битпоток достаточно высок, |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3233 дабы кодировщик не увеличивал значение квантователя, сохраняя нужную величину |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3234 битпотока. |
20725 | 3235 </para></listitem> |
3236 <listitem><para> | |
21525 | 3237 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3238 Управляет чувствительностью кодировщика к B-кадрам, где большие значения |
21866 | 3239 приводят к использованию большего количества B-кадров (и наоборот). |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3240 Опция должна использоваться совместно с <option>max_bframes</option>; |
21792 | 3241 если Вы стеснены величиной битпотока, то должны увеличить и |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3242 <option>max_bframes</option>, и <option>bf_threshold</option>, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3243 в том время как увеличение <option>max_bframes</option> и уменьшение |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3244 <option>bf_threshold</option> позволят кодировщику использовать больше |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3245 B-кадров в местах, где это <emphasis role="bold">действительно</emphasis> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3246 необходимо. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3247 Низкое количество <option>max_bframes</option> и высокое значение |
21792 | 3248 <option>bf_threshold</option> — это, возможно, не самое мудрое решение, |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3249 поскольку оно принудит кодировщик размещать B-кадры в местах, которые никак не |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3250 выиграют от этого, тем самым ухудшая визуальное качество. |
21792 | 3251 Однако, если Вам требуется совместимость с аппаратными |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3252 проигрывателями, поддерживающими только старые DivX профили (которые |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3253 поддерживают только 1 последовательный B-кадр), это единственный способ |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3254 увеличить сжимаемость при помощи B-кадров. |
20725 | 3255 </para></listitem> |
3256 <listitem><para> | |
21525 | 3257 <emphasis role="bold">trellis</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3258 Оптимизирует процесс квантования для получения оптимального |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3259 соотношения между PSNR и битпотоком, что позволяет существенно экономить биты. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3260 Эти биты впоследствии будут потрачены на другие части видео, что приведет к |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3261 увеличению общего качества. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3262 Следует всегда оставлять эту опцию включенной, поскольку ее влияние на |
21792 | 3263 качество огромно. Даже если Вы заботитесь о скорости, не отключайте ее до тех |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3264 пор, пока не выставили <option>vhq</option> и остальные более CPU-прожорливые |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3265 опции на минимум. |
20725 | 3266 </para></listitem> |
3267 <listitem><para> | |
3268 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3269 Активирует более точный метод оценки стоимости коэффициентов, что |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3270 уменьшает размер файла примерно на 0.15 - 0.19% (соответствует увеличению |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3271 PSNR меньше, чем на 0.01дБ), имея несущественное влияние на скорость. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3272 Поэтому, рекомендуется всегда держать эту опцию включенной. |
20725 | 3273 </para></listitem> |
3274 <listitem><para> | |
21525 | 3275 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3276 Разработана для лучшего кодирования мультфильмов и не влияет на скорость, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3277 поскольку всего-лишь настраивает эвристики принятия решений о режимах для |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3278 этого типа содержимого. |
20725 | 3279 </para></listitem> |
21525 | 3280 <listitem> |
3281 <para> | |
3282 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3283 Это опция для настройки точности оценки движения. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3284 Чем выше <option>me_quality</option>, тем точнее будет оценка оригинального |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3285 движения и тем лучше получающийся отрывок будет фиксировать оригинальное движение. |
21525 | 3286 </para> |
3287 | |
3288 <para> | |
21866 | 3289 Настройка по умолчанию лучше во всех случаях, поэтому не рекомендуется ее |
21792 | 3290 выключать, если только Вы действительно не гонитесь за скоростью, поскольку |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3291 биты, сэкономленные хорошей оценкой движения, могут быть использованы |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3292 где-нибудь еще, увеличивая общее качество. |
21792 | 3293 Таким образом, не используйте значения ниже 5, да и его — только в крайнем |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3294 случае. |
21525 | 3295 </para> |
3296 </listitem> | |
20725 | 3297 <listitem><para> |
21525 | 3298 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3299 Улучшает оценку движения, дополнительно принимая во внимание информацию о |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3300 цвете, тогда как одна <option>me_quality</option> использует только яркость. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3301 Это замедляет кодирование на 5-10%, но несколько улучшает визуальное качество, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3302 уменьшая эффект блочности и сокращая размер файла примерно на 1.3%. |
21792 | 3303 Если Вас интересует скорость, следует попробовать отключить эту опцию, прежде |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3304 чем решите уменьшать значение <option>me_quality</option>. |
20725 | 3305 </para></listitem> |
3306 <listitem><para> | |
3307 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3308 Эта опция служит для увеличения качества цветного изображения вокруг чисто черных/белых |
21700 | 3309 границ вместо улучшения сжатия. Она также может помочь против |
21866 | 3310 эффекта "красных ступенек". |
20725 | 3311 </para></listitem> |
3312 <listitem><para> | |
3313 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3314 Пытается отдать меньший битпоток областям изображения, которые |
21700 | 3315 человеческий глаз не в состоянии увидеть достаточно хорошо, что |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3316 позволит кодировщику потратить сэкономленные биты на более важные |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3317 части картинки. Качество закодированного материала, привнесенное этой |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3318 опцией, сильно зависит от личных предпочтений и от типа и настроек монитора, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3319 использовавшегося для просмотра (обычно результат выглядит не очень хорошо, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3320 если он яркий, или является TFT монитором). |
20725 | 3321 </para></listitem> |
21525 | 3322 <listitem> |
3323 <para> | |
20725 | 3324 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> |
21866 | 3325 Увеличивает количество предполагаемых векторов движения, путём повышения |
3326 точности оценки движения с полупиксельной до четвертьпиксельной. | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3327 Идея состоит в том, чтобы найти лучшие векторы движения, которые взамен |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3328 уменьшат битпоток (тем самым увеличивая качество). |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3329 Однако, векторы движения с четверьтпиксельной точностью требуют большего |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3330 количества дополнительных бит для кодирования, а векторы-кандидаты не всегда |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3331 дают (значительно) лучшие результаты. |
21866 | 3332 Достаточно часто кодек тратит дополнительные биты на повышенную точность |
3333 впустую, а взамен получает или вообще ничего, или небольшое увеличение качества. | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3334 К сожалению, нет способа предсказать возможные улучшения от <option>qpel</option>, |
21792 | 3335 так что Вам придется сделать кодирование с ней и без нее, чтобы знать |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3336 наверняка. |
21525 | 3337 </para> |
3338 | |
3339 <para> | |
21866 | 3340 <option>qpel</option> может почти удвоить время кодирования и |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3341 требует, как минимум, на 25% большей мощности при декодировании. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3342 Она поддерживается не всеми аппаратными проигрывателями. |
21525 | 3343 </para> |
3344 </listitem> | |
20725 | 3345 <listitem><para> |
3346 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | |
21866 | 3347 Пытается сэкономить биты в панорамных сценах, используя один вектор |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3348 движения для всего кадра. Это почти всегда увеличивает PSNR, но заметно |
21694 | 3349 замедляет кодирование (так же как и декодирование). |
21792 | 3350 Поэтому Вас следует использовать ее, только когда Вы включили |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3351 <option>vhq</option> на максимум. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3352 GMC <systemitem class="library">Xvid</systemitem>'а является более сложным, |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3353 чем у DivX'а, но поддерживается только некоторыми аппаратными проигрывателями. |
20725 | 3354 </para></listitem> |
3355 </itemizedlist> | |
3356 </sect2> | |
3357 | |
21525 | 3358 <!-- ********** --> |
3359 | |
20725 | 3360 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3361 <title>Профили кодирования</title> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3362 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3363 <para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3364 Xvid поддерживает профили кодирования через опцию <option>profile</option>, |
21694 | 3365 которая используется для накладывания ограничений на значения видео потока Xvid таким |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3366 образом, что он будет воспроизводиться на всем, что поддерживает выбранный |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3367 профиль. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3368 Ограничения относятся к разрешению, битпотоку и некоторым возможностям MPEG-4. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3369 Следующая таблица показывает, что поддерживает тот или иной профиль. |
21525 | 3370 </para> |
3371 | |
20725 | 3372 <informaltable> |
3373 <tgroup cols="16" align="center"> | |
3374 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
3375 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
3376 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
3377 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
3378 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
3379 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
3380 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
3381 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
3382 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
3383 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
3384 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
3385 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
3386 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
3387 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
3388 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
3389 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
3390 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
3391 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
3392 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
3393 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
21525 | 3394 <tbody> |
3395 <row> | |
3396 <entry></entry> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3397 <entry spanname="spa2-5">Простой</entry> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3398 <entry spanname="spa6-11">Расширенный простой</entry> |
21525 | 3399 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> |
3400 </row> | |
3401 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3402 <entry>Название профиля</entry> |
21525 | 3403 <entry>0</entry> |
3404 <entry>1</entry> | |
3405 <entry>2</entry> | |
3406 <entry>3</entry> | |
3407 <entry>0</entry> | |
3408 <entry>1</entry> | |
3409 <entry>2</entry> | |
3410 <entry>3</entry> | |
3411 <entry>4</entry> | |
3412 <entry>5</entry> | |
21866 | 3413 <entry>Карманный</entry> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3414 <entry>Портативный NTSC</entry> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3415 <entry>Портативный PAL</entry> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3416 <entry>Домашний кинотеатр NTSC</entry> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3417 <entry>Домашний кинотеатр PAL</entry> |
21525 | 3418 <entry>HDTV</entry> |
3419 </row> | |
3420 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3421 <entry>Ширина [пикселов]</entry> |
21525 | 3422 <entry>176</entry> |
3423 <entry>176</entry> | |
3424 <entry>352</entry> | |
3425 <entry>352</entry> | |
3426 <entry>176</entry> | |
3427 <entry>176</entry> | |
3428 <entry>352</entry> | |
3429 <entry>352</entry> | |
3430 <entry>352</entry> | |
3431 <entry>720</entry> | |
3432 <entry>176</entry> | |
3433 <entry>352</entry> | |
3434 <entry>352</entry> | |
3435 <entry>720</entry> | |
3436 <entry>720</entry> | |
3437 <entry>1280</entry> | |
3438 </row> | |
3439 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3440 <entry>Высота [пикселов]</entry> |
21525 | 3441 <entry>144</entry> |
3442 <entry>144</entry> | |
3443 <entry>288</entry> | |
3444 <entry>288</entry> | |
3445 <entry>144</entry> | |
3446 <entry>144</entry> | |
3447 <entry>288</entry> | |
3448 <entry>288</entry> | |
3449 <entry>576</entry> | |
3450 <entry>576</entry> | |
3451 <entry>144</entry> | |
3452 <entry>240</entry> | |
3453 <entry>288</entry> | |
3454 <entry>480</entry> | |
3455 <entry>576</entry> | |
3456 <entry>720</entry> | |
3457 </row> | |
3458 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3459 <entry>Частота кадров [fps]</entry> |
21525 | 3460 <entry>15</entry> |
3461 <entry>15</entry> | |
3462 <entry>15</entry> | |
3463 <entry>15</entry> | |
3464 <entry>30</entry> | |
3465 <entry>30</entry> | |
3466 <entry>15</entry> | |
3467 <entry>30</entry> | |
3468 <entry>30</entry> | |
3469 <entry>30</entry> | |
3470 <entry>15</entry> | |
3471 <entry>30</entry> | |
3472 <entry>25</entry> | |
3473 <entry>30</entry> | |
3474 <entry>25</entry> | |
3475 <entry>30</entry> | |
3476 </row> | |
3477 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3478 <entry>Максимальный средний битпоток [кбит/сек]</entry> |
21525 | 3479 <entry>64</entry> |
3480 <entry>64</entry> | |
3481 <entry>128</entry> | |
3482 <entry>384</entry> | |
3483 <entry>128</entry> | |
3484 <entry>128</entry> | |
3485 <entry>384</entry> | |
3486 <entry>768</entry> | |
3487 <entry>3000</entry> | |
3488 <entry>8000</entry> | |
3489 <entry>537.6</entry> | |
3490 <entry>4854</entry> | |
3491 <entry>4854</entry> | |
3492 <entry>4854</entry> | |
3493 <entry>4854</entry> | |
3494 <entry>9708.4</entry> | |
3495 </row> | |
3496 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3497 <entry>Пиковое значение средней величины битпотока за 3 секунды [кбит/сек]</entry> |
21525 | 3498 <entry></entry> |
3499 <entry></entry> | |
3500 <entry></entry> | |
3501 <entry></entry> | |
3502 <entry></entry> | |
3503 <entry></entry> | |
3504 <entry></entry> | |
3505 <entry></entry> | |
3506 <entry></entry> | |
3507 <entry></entry> | |
3508 <entry>800</entry> | |
3509 <entry>8000</entry> | |
3510 <entry>8000</entry> | |
3511 <entry>8000</entry> | |
3512 <entry>8000</entry> | |
3513 <entry>16000</entry> | |
3514 </row> | |
3515 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3516 <entry>Макс. B-кадров</entry> |
21525 | 3517 <entry>0</entry> |
3518 <entry>0</entry> | |
3519 <entry>0</entry> | |
3520 <entry>0</entry> | |
3521 <entry></entry> | |
3522 <entry></entry> | |
3523 <entry></entry> | |
3524 <entry></entry> | |
3525 <entry></entry> | |
3526 <entry></entry> | |
3527 <entry>0</entry> | |
3528 <entry>1</entry> | |
3529 <entry>1</entry> | |
3530 <entry>1</entry> | |
3531 <entry>1</entry> | |
3532 <entry>2</entry> | |
3533 </row> | |
3534 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3535 <entry>MPEG квантование</entry> |
21525 | 3536 <entry></entry> |
3537 <entry></entry> | |
3538 <entry></entry> | |
3539 <entry></entry> | |
3540 <entry>X</entry> | |
3541 <entry>X</entry> | |
3542 <entry>X</entry> | |
3543 <entry>X</entry> | |
3544 <entry>X</entry> | |
3545 <entry>X</entry> | |
3546 <entry></entry> | |
3547 <entry></entry> | |
3548 <entry></entry> | |
3549 <entry></entry> | |
3550 <entry></entry> | |
3551 <entry></entry> | |
3552 </row> | |
3553 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3554 <entry>Адаптивное квантование</entry> |
21525 | 3555 <entry></entry> |
3556 <entry></entry> | |
3557 <entry></entry> | |
3558 <entry></entry> | |
3559 <entry>X</entry> | |
3560 <entry>X</entry> | |
3561 <entry>X</entry> | |
3562 <entry>X</entry> | |
3563 <entry>X</entry> | |
3564 <entry>X</entry> | |
3565 <entry>X</entry> | |
3566 <entry>X</entry> | |
3567 <entry>X</entry> | |
3568 <entry>X</entry> | |
3569 <entry>X</entry> | |
3570 <entry>X</entry> | |
3571 </row> | |
3572 <row> | |
21700 | 3573 <entry>Чересстрочное кодирование</entry> |
21525 | 3574 <entry></entry> |
3575 <entry></entry> | |
3576 <entry></entry> | |
3577 <entry></entry> | |
3578 <entry>X</entry> | |
3579 <entry>X</entry> | |
3580 <entry>X</entry> | |
3581 <entry>X</entry> | |
3582 <entry>X</entry> | |
3583 <entry>X</entry> | |
3584 <entry></entry> | |
3585 <entry></entry> | |
3586 <entry></entry> | |
3587 <entry>X</entry> | |
3588 <entry>X</entry> | |
3589 <entry>X</entry> | |
3590 </row> | |
3591 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3592 <entry>Четвертьпиксельная точность</entry> |
21525 | 3593 <entry></entry> |
3594 <entry></entry> | |
3595 <entry></entry> | |
3596 <entry></entry> | |
3597 <entry>X</entry> | |
3598 <entry>X</entry> | |
3599 <entry>X</entry> | |
3600 <entry>X</entry> | |
3601 <entry>X</entry> | |
3602 <entry>X</entry> | |
3603 <entry></entry> | |
3604 <entry></entry> | |
3605 <entry></entry> | |
3606 <entry></entry> | |
3607 <entry></entry> | |
3608 <entry></entry> | |
3609 </row> | |
3610 <row> | |
21866 | 3611 <entry>Глобальная компенсация движения</entry> |
21525 | 3612 <entry></entry> |
3613 <entry></entry> | |
3614 <entry></entry> | |
3615 <entry></entry> | |
3616 <entry>X</entry> | |
3617 <entry>X</entry> | |
3618 <entry>X</entry> | |
3619 <entry>X</entry> | |
3620 <entry>X</entry> | |
3621 <entry>X</entry> | |
3622 <entry></entry> | |
3623 <entry></entry> | |
3624 <entry></entry> | |
3625 <entry></entry> | |
3626 <entry></entry> | |
3627 <entry></entry> | |
3628 </row> | |
3629 </tbody> | |
20725 | 3630 </tgroup> |
3631 </informaltable> | |
3632 </sect2> | |
3633 | |
21525 | 3634 <!-- ********** --> |
3635 | |
20725 | 3636 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3637 <title>Примеры настроек кодирования</title> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3638 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3639 <para> |
21792 | 3640 Последующие настройки — это примеры различных комбинаций опций кодирования, |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3641 которые влияют на соотношения скорость-качество при той же величине целевого |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3642 битпотока. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3643 </para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3644 |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3645 <para> |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3646 Все настройки кодирования проверялись на тестовом видео 720x448 @30000/1001 fps |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3647 с целевым битпотоком 900кбит/сек, на машине AMD-64 3400+ с 2400 МГц и 64 битном режиме. |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3648 Для каждой настройки кодирования указаны измеренная скорость кодирования (в |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3649 кадрах в секунду) и потеря PSNR (в дБ) по сравнению с настройкой "очень высокое |
21792 | 3650 качество". Поймите, пожалуйста, что в зависимости от Вашего материала, типа |
21866 | 3651 машины, прогресса разработки, Вы можете получить сильно отличающиеся результаты. |
21525 | 3652 </para> |
3653 | |
20725 | 3654 <informaltable frame="all"> |
3655 <tgroup cols="4"> | |
3656 <thead> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3657 <row><entry>Описание</entry><entry>Опции кодирования</entry><entry>скорость |
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3658 (в fps)</entry><entry>Относительная потеря PSNR (в дБ)</entry></row> |
20725 | 3659 </thead> |
3660 <tbody> | |
3661 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3662 <entry>Очень высокое качество</entry> |
20725 | 3663 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> |
3664 <entry>16fps</entry> | |
21866 | 3665 <entry>0дБ</entry> |
20725 | 3666 </row> |
3667 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3668 <entry>Высокое качество</entry> |
20725 | 3669 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> |
3670 <entry>18fps</entry> | |
21866 | 3671 <entry>-0.1дБ</entry> |
20725 | 3672 </row> |
3673 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3674 <entry>Быстрое</entry> |
20725 | 3675 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> |
3676 <entry>28fps</entry> | |
21866 | 3677 <entry>-0.69дБ</entry> |
20725 | 3678 </row> |
3679 <row> | |
21680
e09ef4ecdb30
Translation of menc-feat-xvid sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21672
diff
changeset
|
3680 <entry>Реального времени</entry> |
20725 | 3681 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> |
3682 <entry>38fps</entry> | |
21866 | 3683 <entry>-1.48дБ</entry> |
20725 | 3684 </row> |
3685 </tbody> | |
3686 </tgroup> | |
3687 </informaltable> | |
3688 </sect2> | |
3689 </sect1> | |
3690 | |
21525 | 3691 |
3692 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
3693 | |
3694 | |
20725 | 3695 <sect1 id="menc-feat-x264"> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3696 <title>Кодирование кодеком <systemitem class="library">x264</systemitem></title> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3697 <para> |
21866 | 3698 <systemitem class="library">x264</systemitem> — это свободная библиотека для |
3699 кодирования H.264/AVC видео потоков. | |
3700 Перед началом кодирования Вы должны <link linkend="codec-x264-encode"> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3701 настроить <application>MEncoder</application> для его поддержки</link>. |
21525 | 3702 </para> |
3703 | |
3704 <!-- ********** --> | |
20725 | 3705 |
3706 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3707 <title>Опции кодирования x264</title> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3708 |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3709 <para> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3710 Начните, пожалуйста с просмотра раздела |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3711 <systemitem class="library">x264</systemitem> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3712 man страницы <application>MPlayer</application>'а. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3713 Этот раздел предполагается быть дополнением к странице man. |
21792 | 3714 Здесь Вы найдете быстрые подсказки о том, какие опции чаще всего интересуют |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3715 большинство людей. Страница man более лаконична, но также более полна и порой |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3716 намного лучше преподносит технические детали. |
21525 | 3717 </para> |
3718 | |
20725 | 3719 |
3720 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3721 <title>Введение</title> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3722 |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3723 <para> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3724 Это руководство рассматривает две главные категории опций кодирования: |
21525 | 3725 </para> |
20725 | 3726 |
3727 <orderedlist> | |
21525 | 3728 <listitem><para> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3729 Опции, в основном влияющие на соотношение скорость-качество. |
21525 | 3730 </para></listitem> |
3731 <listitem><para> | |
21866 | 3732 Опции, которые могут быть полезны для удовлетворения различных |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3733 пользовательский предпочтений и специальных требований. |
21525 | 3734 </para></listitem> |
20725 | 3735 </orderedlist> |
3736 | |
3737 <para> | |
21792 | 3738 В конце концов, только Вы можете решать какие опции являются лучшими для Ваших |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3739 целей. Решение для первого класса опций очень простое: |
21792 | 3740 надо только определить, считаете ли Вы, что разница в качестве оправдывает разницу в |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3741 скорости. Для второго класса опций предпочтения могут быть значительно более |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3742 субъективными и зависеть от большего числа факторов. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3743 Имейте в виду, что некоторые из опций категории "пользовательских предпочтений и специальных |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3744 требований" могут все же иметь большое влияние на скорость или качество, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3745 но это не основное их предназначение. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3746 Часть опций из "пользовательских предпочтений" могут даже привести к изменениям, |
21792 | 3747 которые выглядят лучше для одних людей и хуже — для других. |
3748 </para> | |
3749 | |
3750 <para> | |
3751 Перед тем как продолжить, Вам придется понять, что это руководство использует | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3752 только одну метрику качества: глобальный PSNR. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3753 Краткое описание того, что такое PSNR, смотрите в |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3754 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">статье Википедии о PSNR</ulink>. |
21792 | 3755 Глобальный PSNR — это последнее значение PSNR, выводимое на консоль, когда в |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3756 <option>x264encopts</option> включена опция <option>psnr</option>. |
21792 | 3757 Каждый раз, когда Вы читаете утверждения о PSNR, за ними скрывается |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3758 предположение, что используются одинаковые значения битпотока. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3759 </para> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3760 |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3761 <para> |
21792 | 3762 Почти все комментарии этого руководства предполагают, что Вы используете два |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3763 прохода. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3764 Есть две основные причины использовать двухпроходное кодирование при сравнении |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3765 опций. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3766 Во-первых, использование двух проходов увеличивает PSNR примерно на 1дБ, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3767 что является очень хорошим значением. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3768 Во-вторых, тестирование опций прямым сравнением качества при однопроходном |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3769 кодировании вводит основной сбивающий фактор: зачастую битпоток значительно |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3770 меняется при каждом кодировании. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3771 Не всегда можно с легкостью сказать, изменилось ли качество в основном за счет |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3772 изменения опций, или оно по большей части отражает случайные изменения |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3773 в полученном битпотоке. |
21525 | 3774 </para> |
20725 | 3775 </sect3> |
3776 | |
21525 | 3777 |
20725 | 3778 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3779 <title>Опции, затрагивающие, в основном, скорость и качество</title> |
20725 | 3780 |
3781 <itemizedlist> | |
21525 | 3782 <listitem> |
3783 <para> | |
20725 | 3784 <emphasis role="bold">subq</emphasis>: |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3785 Из всех опций, позволяющих выбирать между скоростью и качеством, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3786 <option>subq</option> и <option>frameref</option> (смотрите ниже), пожалуй, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3787 самые важные. |
21792 | 3788 Если Вы заинтересованы в тонкой настройке либо скорости, либо качества, |
3789 эти две — первое, с чего Вам стоит начать. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3790 С точки зрения скорости, опции <option>frameref</option> и |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3791 <option>subq</option> очень жестко взаимодействуют друг с другом. |
21866 | 3792 Опыт показывает, что с одним ссылочным кадром |
3793 <option>subq=5</option> (настройка по умолчанию) расходует на 35% больше | |
3794 времени, чем <option>subq=1</option>. | |
3795 С 6 ссылочными кадрами эта величина достигает 60%. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3796 Эффект <option>subq</option> на PSNR выглядит довольно постоянным, в отличие |
21866 | 3797 от количества ссылочных кадров. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3798 Как правило, <option>subq=5</option> достигает значения глобального PSNR |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3799 на 0.2-0.5 дБ большего, чем при <option>subq=1</option>. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3800 Обычно этого достаточно, чтобы заметить. |
21525 | 3801 </para> |
3802 | |
3803 <para> | |
21792 | 3804 <option>subq=6</option> — это самый медленный режим с лучшим качеством. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3805 Если сравнивать с <option>subq=5</option>, он обычно дает на 0.1-0.4 дБ |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3806 больший глобальный PSNR ценой потери 25%-100% скорости. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3807 В отличие от остальных уровней <option>subq</option>, поведение |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3808 <option>subq=6</option> не так сильно зависит от <option>frameref</option> |
21866 | 3809 и <option>me</option>. Вместо этого, эффективность <option>subq=6</option> |
3810 по большей части зависит от количества используемых B-кадров. При | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3811 обычном использовании это означает, что <option>subq=6</option> в сложных, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3812 высокодинамичных сценах имеет большое влияние как на скорость, так и на |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3813 качество, но в сценах с малым количествах движения она не имеет такого |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3814 эффекта. Имейте в виду, что по-прежнему рекомендуется всегда устанавливать |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3815 <option>bframes</option> в значение, отличное от нуля (смотрите далее). |
21525 | 3816 </para> |
3817 </listitem> | |
3818 <listitem> | |
3819 <para> | |
20725 | 3820 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: |
21866 | 3821 <option>frameref</option> по умолчанию установлена в 1, но это не значит, что |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3822 ее стоит устанавливать в 1. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3823 Только увеличение <option>frameref</option> до 2 дает прирост PSNR примерно |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3824 на 0.15дБ за счет уменьшения скорости на 5-10%; похоже, что это неплохая цена. |
21866 | 3825 <option>frameref=3</option> дает примерно 0.25дБ PSNR сверх |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3826 <option>frameref=1</option>, что должно быть видимой разницей. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3827 <option>frameref=3</option> медленнее примерно на 15%, чем |
20725 | 3828 <option>frameref=1</option>. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3829 К сожалению, улучшение очень быстро сходит на нет. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3830 От <option>frameref=6</option> можно ожидать прироста PSNR лишь на |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3831 0.05-0.1 дБ по сравнению с <option>frameref=3</option> с дополнительной |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3832 потерей 15% скорости. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3833 Выше <option>frameref=6</option> качество обычно увеличивается очень незначительно |
21792 | 3834 (хотя на всем протяжении этой дискуссии Вам следует иметь в виду, оно может |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3835 значительно изменяться в зависимости от исходного материала). |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3836 В довольно типичном случае <option>frameref=12</option> улучшит глобальный |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3837 PSNR всего на 0.02дБ по сравнению с <option>frameref=6</option>, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3838 ценой 15%-20% скорости. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3839 При таких высоких значениях <option>frameref</option>, единственная |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3840 действительно хорошая вешь, о которой может быть сказано, состоит в том, что |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3841 дальнейшее ее увеличение почти никогда не будет <emphasis |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3842 role="bold">вредить</emphasis> PSNR, но увеличение качества будет трудно даже |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3843 измерить, не говоря уже о его заметности. |
21525 | 3844 </para> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3845 <note><title>Замечание:</title> |
21525 | 3846 <para> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3847 Увеличение <option>frameref</option> до чрезмерно высоких значений |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3848 <emphasis role="bold">может</emphasis> и |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3849 <emphasis role="bold">обычно наносит</emphasis> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3850 вред эффективности кодирования, если CABAC отключен. |
21866 | 3851 С задействованным CABAC (настройка по умолчанию), возможность установки |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3852 <option>frameref</option> "слишком высоким" на данный момент выглядит слишком |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3853 далекой, чтобы об этом беспокоиться, а в будущем оптимизации могут вообще |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3854 убрать такую возможность. |
21525 | 3855 </para></note> |
3856 <para> | |
21792 | 3857 Если Вас заботит скорость, разумным компромиссом будет использовать низкие |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3858 значения <option>subq</option> и <option>frameref</option> в первом проходе, а |
21866 | 3859 затем увеличить их во втором. Обычно, это обладает ничтожным отрицательным |
3860 эффектом на конечное качество: Вы, возможно, потеряете вплоть до 0.1дБ PSNR, | |
3861 что должно быть слишком малой разницей, чтобы её заметить. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3862 Однако, различные значения <option>frameref</option> могут |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3863 иногда повлиять на решение о выборе типа кадра. |
21792 | 3864 Скорее всего, это довольно редкие крайние случаи, но если Вы хотите быть точно |
21866 | 3865 уверенными, посмотрите, содержит ли Ваше видео полноэкранные |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3866 <!-- FIXME is translation correct? --> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3867 периодически вспыхивающие изображения или очень большие паузы, которые могут стать |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3868 причиной принудительной вставки I-кадра. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3869 Настройте <option>frameref</option> в первом проходе так, чтобы |
21866 | 3870 она была достаточно большой для содержания длительности цикла вспыхивания |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3871 (или паузы). |
21866 | 3872 Например, если сцены вспыхивают и гаснут между двумя изображениями в течении |
3873 трёх кадров, установите <option>frameref</option> равным 3 или выше. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3874 Эта проблема, возможно, очень редко появляется для живой съемки, но она иногда |
21866 | 3875 возникает при записи видео игр. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3876 </para> |
21525 | 3877 </listitem> |
3878 <listitem> | |
3879 <para> | |
20725 | 3880 <emphasis role="bold">me</emphasis>: |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3881 Эта опция используется для выбора метода оценки движения. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3882 Изменение этой опции оказывает прямое влияние на соотношение |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3883 скорость-качество. <option>me=dia</option> лишь на несколько процентов |
21866 | 3884 быстрее, чем поиск по умолчанию, ценой не больше 0.1дБ глобального PSNR. |
3885 Значение по умолчанию (<option>me=hex</option>) — разумный выбор между скоростью | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3886 и качеством. <option>me=umh</option> немного, вплоть до 0.1дБ, улучшает |
21866 | 3887 глобальный PSNR, соответствующее падение скорости меняется в |
3888 зависимости от <option>frameref</option>. С высокими значениями | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3889 <option>frameref</option> (например, 12 или около того), <option>me=umh</option> |
21866 | 3890 примерно на 40% медленнее, чем настройка по умолчанию <option>me=hex</option>. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3891 С <option>frameref=3</option>, падение скорости уменьшается до 25%-30%. |
21525 | 3892 </para> |
3893 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3894 <option>me=esa</option> использует исчерпывающий поиск, который работает |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3895 слишком медленно для практического применения. |
21525 | 3896 </para> |
20725 | 3897 </listitem> |
3898 <listitem><para> | |
3899 <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>: | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3900 Эта опция задействует использование сегментов 8x4, 4x8 и 4x4 в предсказанных |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3901 макроблоках (в дополнение к стандартным). |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3902 Ее включение приведет к довольно постоянной 10%-15% потере в скорости. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3903 Эта опция практически бесполезна для исходного материала, содержащего только |
21866 | 3904 небольшое движение, тем не менее, для некоторого высокодинамичного материала, |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3905 особенно с большим количеством мелких движущихся объектов, следует ожидать |
21866 | 3906 прироста около 0.1дБ. |
21525 | 3907 </para></listitem> |
3908 <listitem> | |
3909 <para> | |
20725 | 3910 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: |
21792 | 3911 Если Вы занимались кодированием с другими кодеками, то могли заметить, что |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3912 B-кадры не всегда полезны. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3913 В H.264 это изменилось: есть новые техники и типы блоков, возможные в B-кадрах. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3914 Обычно, даже примитивный алгоритм выбора B-кадров может дать значимую |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3915 выгоду для PSNR. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3916 Интересно заметить, что использование B-кадров обычно отчасти ускоряет второй |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3917 проход, а также может ускорить однопроходное кодирование, если отключено |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3918 адаптивное принятие решения о B-кадрах. |
21525 | 3919 </para> |
3920 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3921 С отключенным адаптивным принятием решения о B-кадрах |
21866 | 3922 (<option>nob_adapt</option> в <option>x264encopts</option>), |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3923 оптимальное значение этой опции обычно не превышает |
21866 | 3924 <option>bframes=1</option>, иначе могут пострадать высокодинамичные сцены. |
3925 С включенным адаптивным принятием решения о B-кадрах (поведение по умолчанию), | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3926 можно безопасно использовать более высокие значения; кодировщик уменьшит |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3927 количество B-кадров в сценах, где они повредят сжатию. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3928 Кодировщик редко решает использовать больше, чем 3 или 4 B-кадра; |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3929 установка этой опции в любое более высокое значение не будет иметь большого |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3930 эффекта. |
21525 | 3931 </para> |
3932 </listitem> | |
3933 <listitem> | |
3934 <para> | |
20725 | 3935 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: |
21866 | 3936 Заметьте: она включена по умолчанию. |
21525 | 3937 </para> |
3938 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3939 Когда эта опция включена, кодировщик будет использовать разумно |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3940 быстрый процесс принятия решения для уменьшения количества B-кадров, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3941 используемых в сценах, которые от этого не сильно выиграют. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3942 Вы можете использовать <option>b_bias</option> для тонкой настройки того, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3943 насколько "счастлив" будет кодировщик использованию B-кадров. |
21866 | 3944 Потеря в скорости при использовании адаптивных B-кадров на данный момент |
3945 весьма невелика, но таково же и потенциальное улучшение качества. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3946 Тем не менее, хуже от этого обычно не становится. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3947 Заметьте, что эта опция влияет на скорость и решение о типе кадра только в первом |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3948 проходе. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3949 <option>b_adapt</option> и <option>b_bias</option> не имеют эффекта в |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3950 последующих проходах. |
21525 | 3951 </para> |
3952 </listitem> | |
20725 | 3953 <listitem><para> |
3954 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: | |
21792 | 3955 С тем же успехом Вы можете включить эту опцию, если используете >=2 B-кадров; |
3956 Вы получите небольшое улучшение качества без потери в скорости, как и говорит | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3957 man руководство. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3958 Имейте в виду, что такое видео не может быть прочитано основанными на |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3959 libavcodec декодерами, созданными ранее, чем примерно 5 Марта 2005. |
20725 | 3960 </para></listitem> |
21525 | 3961 <listitem> |
3962 <para> | |
20725 | 3963 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3964 В обычных случаях эта опция не дает большого улучшения. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3965 Однако, в проявляющихся или затухающих сценах взвешенное предсказание дает |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3966 довольно большую экономию битпотока. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3967 В MPEG-4 ASP затухание обычно лучше кодируется последовательностью дорогих |
21866 | 3968 I-кадров; использование взвешенного предсказания в B-кадрах делает возможным |
3969 преобразовать хотя бы часть из них в значительно более меньшие B-кадры. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3970 Потери в скорости кодирования минимальны, поскольку не требуется делать |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3971 дополнительные принятия решений. |
21866 | 3972 Вдобавок, вопреки расхожему мнению, взвешенное предсказание не |
3973 сильно влияет на требования декодера к CPU при прочих равных условиях. | |
21525 | 3974 </para> |
3975 <para> | |
21866 | 3976 К сожалению, текущий алгоритм адаптивного принятия решений о B-кадрах имеет |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3977 твердую склонность к избеганию использования B-кадров при затуханиях. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3978 До тех пор, пока это не изменится, хорошей идеей, возможно, будет добавить |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3979 <option>nob_adapt</option> к x264encopts, если предполагаете, что затухания |
21866 | 3980 будут давать существенный вклад в Вашем конкретном видеоклипе. |
21525 | 3981 </para> |
3982 </listitem> | |
20725 | 3983 </itemizedlist> |
3984 </sect3> | |
3985 | |
21525 | 3986 |
20725 | 3987 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3988 <title>Опции, относящиеся к различным предпочтениям</title> |
20725 | 3989 <itemizedlist> |
21525 | 3990 <listitem> |
3991 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3992 <emphasis role="bold">Двухпроходное кодирование</emphasis>: |
21866 | 3993 Выше советовалось всегда использовать кодирование в два прохода, но все же |
21792 | 3994 существуют причины этого не делать. Например, если Вы захватываете TV |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3995 трансляцию и кодируете в реальном времени, придется использовать однопроходный |
21792 | 3996 режим. К тому же один проход очевидно быстрее, чем два; если Вы используете |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
3997 точно такой же набор опций в обоих случаях, двухпроходной режим медленнее |
21866 | 3998 почти вдвое. |
21525 | 3999 </para> |
4000 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4001 Все же существует очень хорошие причины использовать кодирование в два |
21866 | 4002 прохода. Во-первых, управление битпотоком однопроходного режима не |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4003 является телепатом и часто делает необоснованный выбор, потому что не может |
21792 | 4004 видеть общую картину. Например, предположим, что Вы имеете двухминутное видео, |
4005 состоящее из двух независимых частей. Первая половина — очень динамичная | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4006 сцена, продолжающаяся 60 секунд и требующая сама по себе битпоток примерно |
21866 | 4007 2500 кбит/сек, чтобы прилично выглядеть. Сразу за ней следует гораздо менее |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4008 требовательная 60-секундная сцена, которая хорошо выглядит при 300 кбит/сек. |
21866 | 4009 Предположим, Вы запросили битпоток 1400 кбит/сек; в теории этого достаточно |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4010 для удовлетворения потребностей обеих сцен. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4011 В этом случае управление битпотоком в однопроходном режиме сделает пару "ошибок". |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4012 Во-первых, оно установит битпоток в 1400 кбит/сек для обеих частей. Первая |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4013 часть может оказаться чрезмерно квантованной, что приведет к |
21866 | 4014 недопустимо выглядящему и неоправданно блочному изображению. Вторая часть будет |
4015 существенно недостаточно квантованной; она может выглядеть отлично, но цена | |
4016 битпотока для этого качества будет полностью неоправданной. | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4017 Чего намного труднее избежать, так это проблемы перехода между двумя |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4018 сценами. В первых секундах малодинамичной части квантователь будет чрезвычайно |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4019 превышен, потому что управление битпотоком все еще ожидает встретить такие же |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4020 требования к битпотоку как и в первой части. Этот "ошибочный период" с |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4021 чрезвычайно превышенным квантованием будет выглядеть раздражающе неприятно и |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4022 использовать на самом деле меньше, чем 300 кбит/сек, требуемых ему для того, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4023 чтобы прилично выглядеть. Существуют способы смягчить эффект от подобных |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4024 подводных камней однопроходного режима, но они могут иметь склонность к |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4025 усилению неверного предсказания битпотока. |
21525 | 4026 </para> |
4027 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4028 Многопроходное кодирование может предложить огромные преимущества по сравнению |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4029 с однопроходным. Используя статистику, собранную при первом проходе, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4030 кодировщик может оценить, с разумной точностью, "стоимость" (в битах) |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4031 кодирования любого заданного кадра при любом заданном квантователе. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4032 Это делает возможным намного более рациональное, лучше спланированное |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4033 распределение битов между дорогими (высокодинамичными) и дешевыми |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4034 (малодинамичными) сценами. Смотрите <option>qcomp</option> ниже, чтобы узнать |
21792 | 4035 некоторые идеи о том, как можно это распределение настроить по Вашему вкусу. |
21525 | 4036 </para> |
4037 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4038 Более того, два прохода занимают не двойное время по сравнению с одним. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4039 Вы можете настроить опции первого прохода на более быструю скорость и низкое |
21792 | 4040 качество. Если хорошо выберете опции, Вы получите очень быстрый первый проход. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4041 Полученное качество во втором проходе будет несколько ниже, потому что |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4042 предсказание размера менее точно, но разница в качестве обычно слишком мала, |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4043 чтобы быть заметной. Попробуйте, например, добавить |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4044 <option>subq=1:frameref=1</option> в <option>x264encopts</option> первого |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4045 прохода. Затем, при втором проходе, используйте более медленные, с лучшим |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4046 качеством опции: |
20725 | 4047 <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option> |
21525 | 4048 </para> |
4049 </listitem> | |
20725 | 4050 <listitem><para> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4051 <emphasis role="bold">Кодирование в три прохода</emphasis>? |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4052 x264 предоставляет возможность делать желаемое количество последовательных |
21792 | 4053 проходов. Если Вы указали <option>pass=1</option> при первом проходе, |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4054 используйте затем <option>pass=3</option> в последующем проходе, этот проход |
21866 | 4055 будет одновременно читать статистику предыдущего прохода и записывать свою |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4056 собственную. Дополнительный проход, следующий за этим, будет иметь очень |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4057 хорошую основу для осуществления очень точных предсказаний размеров кадров при |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4058 выбранном квантователе. На практике, общее улучшение качества от использования |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4059 этого режима близко к нулю и, вполне возможно, третий проход приведет к |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4060 немного худшему глобальному PSNR, чем у предыдущего прохода. |
21792 | 4061 При обычном использовании три прохода помогают, если Вы при двух проходах |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4062 получаете либо плохое предсказание битпотока, либо плохо выглядящие переходы |
21866 | 4063 между сценами. Это отчасти то, что наверняка будет происходить на очень |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4064 коротких клипах. Существуют также особые случаи, когда три (или более) |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4065 проходом удобны для продвинутых пользователей, но, для краткости, это |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4066 руководство не включает в себя описание этих особых случаев. |
20725 | 4067 </para></listitem> |
4068 <listitem><para> | |
4069 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4070 <option>qcomp</option> управляет соотношением количества бит, отданных |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4071 "дорогим" высокодинамичным и "дешевым" малодинамичным кадрам. Один крайний |
21866 | 4072 случай: <option>qcomp=0</option>, предназначен для истинно постоянного |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4073 битпотока. Обычно это сделает высокодинамичные сцены выглядящими просто |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4074 ужасно, в то время как малодинамичные сцены будут, возможно, выглядеть |
21866 | 4075 абсолютно великолепно, но при этом будут использовать во много раз больший |
4076 битпоток, чем им необходимо, чтобы выглядеть лишь превосходно. | |
4077 Другая крайность: <option>qcomp=1</option>, добивается примерно одинакового | |
4078 параметра квантования (QP). Постоянный QP не выглядит плохо, но большинство | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4079 людей думают, что более разумно частично снизить битпоток в сильно |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4080 дорогих сценах (где потеря качества не очень заметна) и перераспределить их в |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4081 сцены, которые легче закодировать с отличным качеством. |
21866 | 4082 <option>qcomp</option> по умолчанию установлена в 0.6, что по мнению многих |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4083 людей может быть несколько мало (также часто используется 0.7-0.8). |
20725 | 4084 </para></listitem> |
4085 <listitem><para> | |
4086 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
21792 | 4087 <option>keyint</option> — единственная возможность выбора между удобством |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4088 перемещения по файлу и эффективностью кодирования. По-умолчанию |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4089 <option>keyint</option> установлена в 250. В материале с 25fps это гарантирует |
21792 | 4090 возможность перемещения с точностью до 10 секунд. Если Вы считаете, что более |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4091 важным и полезным будет перемещение с точностью до 5 секунд, установите |
21792 | 4092 <option>keyint=125</option>; это немного ухудшит качество/битпоток. Если Вы |
4093 заботитесь только о качестве, но не о перемещаемости, Вы можете установить | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4094 значение этой опции в более высокое значение (понимая, что улучшение будет |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4095 убывающим, вплоть до исчезающе малого или даже нулевого). Видео поток |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4096 по-прежнему будет иметь точки перемещения, пока в нем есть какие-то изменения |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4097 сцен. |
20725 | 4098 </para></listitem> |
21525 | 4099 <listitem> |
4100 <para> | |
20725 | 4101 <emphasis role="bold">deblock</emphasis>: |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4102 Этот раздел может быть несколько спорным. |
21525 | 4103 </para> |
4104 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4105 H.264 определяет простую процедуру удаления блочности в I-блоках, которая |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4106 использует предустановленные степени обработки и пороговые значения в |
21866 | 4107 зависимости от QP рассматриваемого блока. |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4108 По-умолчанию, блоки с высоким QP обрабатываются сильнее, а в блоках с низким |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4109 QP удаление блочности вообще не производится. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4110 Предустановленые степени обработки, определенные стандартом, тщательно подобраны |
21792 | 4111 и имеют хорошие шансы быть PSNR-оптимальными для любого видео, которое Вы |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4112 пытаетесь кодировать. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4113 Опция <option>deblock</option> позволяет указать смещения предустановленных |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4114 пороговых значений деблокинга. |
21525 | 4115 </para> |
4116 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4117 Похоже, многие думают, что хорошей идеей является значительное уменьшение силы |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4118 воздействия фильтра деблокинга (читай, -3). |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4119 Это, однако, почти никогда не является хорошей идеей, и, люди, это делающие, в большинстве |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4120 случаев не совсем хорошо понимают, как работает удаление |
21866 | 4121 блочности по умолчанию. |
21525 | 4122 </para> |
4123 <para> | |
21866 | 4124 <!-- FIXME: Можно ли как-то перевести in-loop? --> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4125 Первая и самая важная вещь, которую нужно знать о in-loop фильтре удаления |
21866 | 4126 блочности состоит в том, что пороговые значения по умолчанию практически |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4127 всегда PSNR-оптимальны. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4128 В редких случаях, где они неоптимальны, идеальное смещение будет плюс минус 1. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4129 Изменение параметров деблокинга на большие значения фактически гарантирует |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4130 ухудшение PSNR. |
21792 | 4131 Усиление фильтра размажет больше деталей; ослабление — оставит больше квадратиков. |
21525 | 4132 </para> |
4133 <para> | |
21792 | 4134 По определению плохая идея уменьшать пороги деблокинга, если Ваш исходный |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4135 материал в основном имеет небольшую пространственную сложность (т.е. не имеет |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4136 множества деталей или шума). |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4137 In-loop фильтр делает весьма неплохую работу по сокрытию появляющихся |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4138 артефактов. Однако, если исходный материал имеет высокую пространственную |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4139 сложность, артефакты будут практически незаметны. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4140 Это происходит потому, что ореолы имеют склонность выглядеть как детали или |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4141 шум. Зрительное восприятие легко замечает отсутствие деталей, но ему не так |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4142 легко обратить внимание на неверно изображенный шум. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4143 Когда речь идет о субъективном качестве, шум и детали в некоторой степени |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4144 взаимозаменяемы. |
21866 | 4145 Уменьшая силу фильтра удаления блочности, Вы, скорее всего, увеличиваете ошибку, |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4146 добавляя ореолы, но глаз этого не замечает, поскольку он путает артефакты с |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4147 деталями. |
21525 | 4148 </para> |
4149 <para> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4150 Однако, это <emphasis role="bold">по-прежнему</emphasis> не оправдывает |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4151 уменьшение силы фильтра. Вы в большинстве случаев можете получить более |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4152 качественный шум при помощи постобработки. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4153 Если результат кодирования при помощи H.264 выглядит слишком смазанным или |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4154 размытым, попробуйте поиграть с <option>-vf noise</option>, при |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4155 воспроизведении закодированного фильма. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4156 <option>-vf noise=8a:4a</option> должна скрыть большинство мелких артефактов. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4157 Ее результат почти наверняка будет выглядеть лучше, чем полученный при помощи |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4158 махинаций с фильтром удаления блочности. |
21525 | 4159 </para> |
4160 </listitem> | |
20725 | 4161 </itemizedlist> |
4162 </sect3> | |
4163 </sect2> | |
4164 | |
21525 | 4165 <!-- ********** --> |
4166 | |
20725 | 4167 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4168 <title>Примеры настроек кодирования</title> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4169 |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4170 <para> |
21792 | 4171 Последующие настройки — это примеры различных комбинаций опций кодирования, |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4172 которые влияют на соотношения скорость-качество при той же величине целевого |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4173 битпотока. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4174 </para> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4175 |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4176 <para> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4177 Все настройки кодирования проверялись на тестовом видео 720x448 @30000/1001 fps |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4178 с целевым битпотоком 900кбит/сек, на машине AMD-64 3400+ с 2400 МГц и 64-х битном режиме. |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4179 Для каждой настройки кодирования указаны измеренная скорость кодирования (в |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4180 кадрах в секунду) и потеря PSNR (в дБ) по сравнению с настройкой "очень высокое |
21792 | 4181 качество". Поймите, пожалуйста, что в зависимости от Вашего материала, типа |
4182 машины, прогресса разработки Вы можете получить сильно отличающиеся результаты. | |
21525 | 4183 </para> |
4184 | |
20725 | 4185 <informaltable frame="all"> |
4186 <tgroup cols="4"> | |
4187 <thead> | |
21525 | 4188 <row> |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4189 <entry>Описание</entry> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4190 <entry>Опции кодирования</entry> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4191 <entry>скорость (в fps)</entry> |
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4192 <entry>Относительная потеря PSNR (в дБ)</entry> |
21525 | 4193 </row> |
20725 | 4194 </thead> |
4195 <tbody> | |
4196 <row> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4197 <entry>Очень высокое качество</entry> |
20725 | 4198 <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> |
4199 <entry>6fps</entry> | |
21866 | 4200 <entry>0дБ</entry> |
20725 | 4201 </row> |
4202 <row> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4203 <entry>Высокое качество</entry> |
20725 | 4204 <entry><option>subq=5:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> |
4205 <entry>13fps</entry> | |
21866 | 4206 <entry>-0.89дБ</entry> |
20725 | 4207 </row> |
4208 <row> | |
21747
e6b16ad464e8
Translation of menc-feat-x264 sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
4209 <entry>Быстро</entry> |
20725 | 4210 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> |
4211 <entry>17fps</entry> | |
21866 | 4212 <entry>-1.48дБ</entry> |
20725 | 4213 </row> |
4214 </tbody> | |
4215 </tgroup> | |
4216 </informaltable> | |
4217 </sect2> | |
4218 </sect1> | |
4219 | |
21525 | 4220 |
4221 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
4222 | |
4223 | |
20725 | 4224 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows"> |
21525 | 4225 <title> |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4226 Кодирование семейством кодеков <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem> |
21525 | 4227 </title> |
20725 | 4228 |
4229 <para> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4230 Video for Windows предоставляет простое кодирование в смысле бинарных видео |
21792 | 4231 кодеков. Вы можете кодировать следующими кодеками (если у Вас есть другие, |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4232 сообщите нам!) |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4233 </para> |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4234 |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4235 <para> |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4236 Имейте в виду, что поддержка этой возможности очень экспериментальная и |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4237 некоторые кодеки могут не работать корректно. Некоторые кодеки могут работать |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4238 только в определенных пространствах цветов, попробуйте |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4239 <option>-vf format=bgr24</option> и <option>-vf format=yuy2</option>, |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4240 если кодек выдает ошибку или кодирует неверно. |
20725 | 4241 </para> |
4242 | |
21525 | 4243 <!-- ********** --> |
4244 | |
20725 | 4245 <sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs"> |
21694 | 4246 <title>Поддерживаемые кодеки Video for Windows</title> |
20725 | 4247 |
4248 <para> | |
4249 <informaltable frame="all"> | |
4250 <tgroup cols="4"> | |
4251 <thead> | |
4252 <row> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4253 <entry>Имя файла с видео кодеком</entry> |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4254 <entry>Описание (FourCC)</entry> |
21525 | 4255 <entry>md5sum</entry> |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4256 <entry>Комментарий</entry> |
20725 | 4257 </row> |
4258 </thead> | |
4259 <tbody> | |
4260 <row> | |
4261 <entry>aslcodec_vfw.dll</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4262 <entry>Alparysoft vfw кодек без потерь (ASLC)</entry> |
20725 | 4263 <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry> |
4264 <entry></entry> | |
4265 </row> | |
4266 <row> | |
4267 <entry>avimszh.dll</entry> | |
4268 <entry>AVImszh (MSZH)</entry> | |
4269 <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry> | |
4270 <entry>needs <option>-vf format</option></entry> | |
4271 </row> | |
4272 <row> | |
4273 <entry>avizlib.dll</entry> | |
4274 <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry> | |
4275 <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry> | |
4276 <entry></entry> | |
4277 </row> | |
4278 <row> | |
4279 <entry>divx.dll</entry> | |
4280 <entry>DivX4Windows-VFW</entry> | |
4281 <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry> | |
4282 <entry></entry> | |
4283 </row> | |
4284 <row> | |
4285 <entry>huffyuv.dll</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4286 <entry>HuffYUV (без потерь) (HFYU)</entry> |
20725 | 4287 <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry> |
4288 <entry></entry> | |
4289 </row> | |
4290 <row> | |
4291 <entry>iccvid.dll</entry> | |
4292 <entry>Cinepak Video (cvid)</entry> | |
4293 <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry> | |
4294 <entry></entry> | |
4295 </row> | |
4296 <row> | |
4297 <entry>icmw_32.dll</entry> | |
4298 <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry> | |
4299 <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry> | |
4300 <entry></entry> | |
4301 </row> | |
4302 <row> | |
4303 <entry>jp2avi.dll</entry> | |
4304 <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry> | |
4305 <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry> | |
4306 <entry><option>-vf flip</option></entry> | |
4307 </row> | |
4308 <row> | |
4309 <entry>m3jp2k32.dll</entry> | |
4310 <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry> | |
4311 <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry> | |
4312 <entry></entry> | |
4313 </row> | |
4314 <row> | |
4315 <entry>m3jpeg32.dll</entry> | |
4316 <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry> | |
4317 <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry> | |
4318 <entry></entry> | |
4319 </row> | |
4320 <row> | |
4321 <entry>mpg4c32.dll</entry> | |
4322 <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry> | |
4323 <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry> | |
4324 <entry></entry> | |
4325 </row> | |
4326 <row> | |
4327 <entry>tsccvid.dll</entry> | |
4328 <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry> | |
4329 <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4330 <entry>ошибка shareware в windows</entry> |
20725 | 4331 </row> |
4332 <row> | |
4333 <entry>vp31vfw.dll</entry> | |
4334 <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry> | |
4335 <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry> | |
4336 <entry></entry> | |
4337 </row> | |
4338 <row> | |
4339 <entry>vp4vfw.dll</entry> | |
4340 <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry> | |
4341 <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry> | |
4342 <entry></entry> | |
4343 </row> | |
4344 <row> | |
4345 <entry>vp6vfw.dll</entry> | |
4346 <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry> | |
4347 <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4348 <entry>крах в Linux</entry> |
20725 | 4349 </row> |
4350 <row> | |
4351 <entry>vp7vfw.dll</entry> | |
4352 <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry> | |
4353 <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4354 <entry>неверный FourCC?</entry> |
20725 | 4355 </row> |
4356 <row> | |
4357 <entry>ViVD2.dll</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4358 <entry>SoftMedia ViVD V2 VfW кодек (GXVE)</entry> |
20725 | 4359 <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry> |
4360 <entry></entry> | |
4361 </row> | |
4362 <row> | |
4363 <entry>msulvc06.DLL</entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4364 <entry>MSU кодек без потерь (MSUD)</entry> |
20725 | 4365 <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry> |
4366 <entry> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4367 Может декодироваться <application>Window Media Player</application>, |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4368 но не <application>MPlayer</application> (пока). |
20725 | 4369 </entry> |
4370 </row> | |
4371 <row> | |
4372 <entry>camcodec.dll</entry> | |
4373 <entry>CamStudio lossless video codec (CSCD)</entry> | |
4374 <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry> | |
4375 <entry>sf.net/projects/camstudio</entry> | |
4376 </row> | |
4377 </tbody> | |
4378 </tgroup> | |
4379 </informaltable> | |
4380 | |
21694 | 4381 Первый столбец содержит имена кодеков, которые должны указываться после |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4382 <literal>codec</literal> параметра, |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4383 например: <option>-xvfwopts codec=divx.dll</option> |
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4384 FourCC код, используемый каждым кодеком, указан в скобках. |
20725 | 4385 </para> |
4386 <informalexample> | |
4387 <para> | |
21684
034349ea092d
Translation of menc-feat-video-for-windows sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21680
diff
changeset
|
4388 Пример сжатия с помощью VP3: |
21525 | 4389 <screen> |
4390 mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy | |
4391 </screen> | |
20725 | 4392 </para> |
4393 </informalexample> | |
4394 </sect2> | |
4395 </sect1> | |
4396 | |
4397 | |
21525 | 4398 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
4399 | |
4400 | |
20725 | 4401 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4402 <title>Использование <application>MEncoder</application> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4403 для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов.</title> |
20725 | 4404 |
4405 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4406 <title>Ограничения формата</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4407 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4408 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4409 <application>MEncoder</application> способен создавать MPEG файлы VCD, SCVD |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4410 и DVD формата, используя библиотеку <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4411 Эти файды затем могут быть использованы совместно с |
21525 | 4412 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4413 или |
21525 | 4414 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4415 <!--FIXME unstranslated --> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4416 для создания дисков, которые будут воспроизводиться на стандартном set-top |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4417 проигрывателе. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4418 </para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4419 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4420 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4421 DVD, SVCD, и VCD форматы жестко ограничены. Доступен только небольшой выбор |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4422 размеров и пропорций кодируемого изображения. |
21792 | 4423 Если Ваш фильм пока не удовлетворяет этим ограничениям, придется изображение |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4424 масштабировать, обрезать или добавлять к нему черные полосы, чтобы добиться |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4425 совместимости. |
21525 | 4426 </para> |
4427 | |
20725 | 4428 |
4429 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4430 <title>Ограничения форматов</title> |
20725 | 4431 |
4432 <informaltable frame="all"> | |
4433 <tgroup cols="9"> | |
4434 <thead> | |
21525 | 4435 <row> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4436 <entry>Формат</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4437 <entry>Разрешение</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4438 <entry>Вид. Кодек</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4439 <entry>Вид. Битпоток</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4440 <entry>Дискретизация</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4441 <entry>Ауд. Кодек</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4442 <entry>Ауд. Битпоток</entry> |
21525 | 4443 <entry>FPS</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4444 <entry>Пропорции</entry> |
21525 | 4445 </row> |
20725 | 4446 </thead> |
4447 <tbody> | |
21525 | 4448 <row> |
4449 <entry>NTSC DVD</entry> | |
4450 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> | |
4451 <entry>MPEG-2</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4452 <entry>9800 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4453 <entry>48000 Гц</entry> |
21525 | 4454 <entry>AC3,PCM</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4455 <entry>1536 кбит/с (макс.)</entry> |
21525 | 4456 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4457 <entry>4:3, 16:9 (только для 720x480)</entry> |
21525 | 4458 </row> |
4459 <row> | |
4460 <entry>NTSC DVD</entry> | |
4461 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4462 Эти разрешения редко используются для DVD, поскольку имеют довольно низкое |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4463 качество.</para></footnote></entry> |
21525 | 4464 <entry>MPEG-1</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4465 <entry>1856 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4466 <entry>48000 Гц</entry> |
21525 | 4467 <entry>AC3,PCM</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4468 <entry>1536 кбит/с (макс.)</entry> |
21525 | 4469 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> |
4470 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
4471 </row> | |
4472 <row> | |
4473 <entry>NTSC SVCD</entry> | |
4474 <entry>480x480</entry> | |
4475 <entry>MPEG-2</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4476 <entry>2600 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4477 <entry>44100 Гц</entry> |
21525 | 4478 <entry>MP2</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4479 <entry>384 кбит/с (макс.)</entry> |
21525 | 4480 <entry>30000/1001</entry> |
4481 <entry>4:3</entry> | |
4482 </row> | |
4483 <row> | |
4484 <entry>NTSC VCD</entry> | |
4485 <entry>352x240</entry> | |
4486 <entry>MPEG-1</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4487 <entry>1150 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4488 <entry>44100 Гц</entry> |
21525 | 4489 <entry>MP2</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4490 <entry>224 кбит/с</entry> |
21525 | 4491 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> |
4492 <entry>4:3</entry> | |
4493 </row> | |
4494 <row> | |
4495 <entry>PAL DVD</entry> | |
4496 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> | |
4497 <entry>MPEG-2</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4498 <entry>9800 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4499 <entry>48000 Гц</entry> |
21525 | 4500 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4501 <entry>1536 кбит/с (макс.)</entry> |
21525 | 4502 <entry>25</entry> |
4503 <entry>4:3, 16:9 (only for 720x576)</entry> | |
4504 </row> | |
4505 <row> | |
4506 <entry>PAL DVD</entry> | |
4507 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> | |
4508 <entry>MPEG-1</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4509 <entry>1856 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4510 <entry>48000 Гц</entry> |
21525 | 4511 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4512 <entry>1536 кбит/с (макс.)</entry> |
21525 | 4513 <entry>25</entry> |
4514 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
4515 </row> | |
4516 <row> | |
4517 <entry>PAL SVCD</entry> | |
4518 <entry>480x576</entry> | |
4519 <entry>MPEG-2</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4520 <entry>2600 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4521 <entry>44100 Гц</entry> |
21525 | 4522 <entry>MP2</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4523 <entry>384 кбит/с (макс.)</entry> |
21525 | 4524 <entry>25</entry> |
4525 <entry>4:3</entry> | |
4526 </row> | |
4527 <row> | |
4528 <entry>PAL VCD</entry> | |
4529 <entry>352x288</entry> | |
4530 <entry>MPEG-1</entry> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4531 <entry>1152 кбит/с</entry> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4532 <entry>44100 Гц</entry> |
21525 | 4533 <entry>MP2</entry> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4534 <entry>224 кбит/с</entry> |
21525 | 4535 <entry>25</entry> |
4536 <entry>4:3</entry> | |
4537 </row> | |
20725 | 4538 </tbody> |
4539 </tgroup> | |
4540 </informaltable> | |
4541 | |
4542 <para> | |
21792 | 4543 Если Ваш фильм имеет пропорции 2.35:1 (большинство современных фильмов), |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4544 для создания DVD или VCD придется добавить черные полосы или обрезать фильм до |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4545 16:9. Добавляя черные полосы, пытайтесь выровнять их размеры на границу в 16 пикселов, |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4546 чтобы минимизировать влияние на производительность кодирования. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4547 К счастью, DVD имеет достаточно избыточный битпоток, чтобы не сильно |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4548 беспокоиться об эффективности кодирования, но SVCD и VCD весьма ограничены в |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4549 битпотоке и требуют определенных усилий для достижения приемлемого качества. |
20725 | 4550 </para> |
4551 </sect3> | |
4552 | |
21525 | 4553 |
20725 | 4554 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4555 <title>Ограничения на размер GOP</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4556 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4557 <para> |
21792 | 4558 DVD, VCD, и SVCD также ограничивают Вас относительно низкими размерами |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4559 GOP (Group of Pictures, Группа Изображений). |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4560 Для материала с 30 fps максимальный допустимый размер GOP равен 18. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4561 Для 25 или 24 fps, максимум равен 15. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4562 Размер GOP устанавливается опцией <option>keyint</option>. |
20725 | 4563 </para> |
4564 </sect3> | |
4565 | |
21525 | 4566 |
20725 | 4567 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4568 <title>Ограничения на битпоток</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4569 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4570 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4571 VCD видео должно быть CBR с 1152 кбит/с. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4572 Это сильное ограничение усугубляется, к тому же, чрезвычайно низким размером vbv |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4573 буфера, равным 327 килобит. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4574 SVCD допускает различные значения видео битпотока вплоть до 2500 кбит/с и не |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4575 так сильно стесняющий размер vbv буфера, равный 917 килобит. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4576 У DVD видео битпоток может свободно меняться вплоть до 9800 kbps (хотя обычный |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4577 поток равен примерно половине этого значения), а размер vbv буфер равен 1835 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4578 килобит. |
20725 | 4579 </para> |
4580 </sect3> | |
4581 </sect2> | |
4582 | |
21525 | 4583 <!-- ********** --> |
4584 | |
20725 | 4585 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4586 <title>Опции вывода</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4587 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4588 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4589 У <application>MEncoder</application> есть опции, управляющие выходным форматом. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4590 Используя их, можно дать указание создать файл корректного типа. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4591 </para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4592 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4593 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4594 Для VCD и SVCD опции называются xvcd и xsvcd, потому что они являются |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4595 расширенными форматами. Они не полностью совместимы, в основном, потому что не |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4596 <!-- is translation need for "scan offset" --> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4597 содержат scan offsets. Если нужно создать образ SVCD, следует передать |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4598 выходной файл программе |
21525 | 4599 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>. |
4600 </para> | |
4601 | |
4602 <para> | |
4603 VCD: | |
4604 <screen>-of mpeg -mpegopts format=xvcd</screen> | |
4605 </para> | |
4606 | |
4607 <para> | |
4608 SVCD: | |
4609 <screen>-of mpeg -mpegopts format=xsvcd</screen> | |
4610 </para> | |
4611 | |
4612 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4613 DVD (с временными метками на каждом кадре, если возможно): |
21525 | 4614 <screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf</screen> |
4615 </para> | |
4616 | |
4617 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4618 DVD с NTSC Pullup: |
21525 | 4619 <screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4620 <!-- is translation correct? --> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4621 Это делает возможным кодирование 24000/1001 fps прогрессивного содержимого с |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4622 частотой 30000/1001 fps, пока сохраняется DVD-совместимость. |
21525 | 4623 </para> |
4624 | |
20725 | 4625 |
4626 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4627 <title>Пропорции</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4628 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4629 Аргумент aspect в <option>-lavcopts</option> используется для кодирования |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4630 коэффициента пропорций файла. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4631 Коэффициент пропорций используется в процессе воспроизведения для восстановления |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4632 правильного размера видео. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4633 </para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4634 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4635 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4636 16:9 or "Широкоэкранный" |
21525 | 4637 <screen>-lavcopts aspect=16/9</screen> |
4638 </para> | |
4639 | |
4640 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4641 4:3 or "Полноэкранный" |
21525 | 4642 <screen>-lavcopts aspect=4/3</screen> |
4643 </para> | |
4644 | |
4645 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4646 2.35:1 or "Кинематографический" NTSC |
21525 | 4647 <screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4648 Для вычисления правильного размера масштабирования используйте расширенную |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4649 ширину NTSC 854/2.35 = 368 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4650 </para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4651 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4652 <para> |
21839
006093adc56c
r21848: clarify a few things about the interaction between *cmp and mbd options
voroshil
parents:
21792
diff
changeset
|
4653 2.35:1 or "Кинематографический" PAL |
006093adc56c
r21848: clarify a few things about the interaction between *cmp and mbd options
voroshil
parents:
21792
diff
changeset
|
4654 <screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4655 Для вычисления правильного размера масштабирования используйте расширинную |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4656 ширину PAL 1024/2.35 = 432 |
21525 | 4657 </para> |
20725 | 4658 </sect3> |
4659 | |
21525 | 4660 |
20725 | 4661 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4662 <title>Сохранение A/V синхронизации</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4663 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4664 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4665 Для того, чтобы сохранять аудио/видео синхронизацию в кодировании на всем его |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4666 протяжении, <application>MEncoder</application> должен выбрасывать или |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4667 дублировать кадры. Это довольно неплохо работает при мультиплексировании в AVI |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4668 файл, но с другими мультиплексорами, такими как MPEG, почти гарантировано |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4669 приведет к нарушению A/V синхронизации. Для избежания подобных проблем, |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4670 необходимо добавить видео фильтр <option>harddup</option> в конец цепочки |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4671 фильтров. Дополнительную техническую информацию о <option>harddup</option> можно |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4672 найти в разделе |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4673 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Улучшение |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4674 мультиплексирования и надежности A/V синхронизации</link> или в man руководстве. |
20725 | 4675 </para> |
4676 </sect3> | |
4677 | |
21525 | 4678 |
20725 | 4679 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4680 <title>Преобразование частоты дискретизации</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4681 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4682 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4683 Если частота дискретизации в оригинальном файле не совпадает с требуемой в |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4684 целевом формате, требуется преобразование. Его можно осуществить, совместно |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4685 используя опцию <option>-srate</option> и аудио фильтр<option>-af lavcresample</option>. |
21525 | 4686 </para> |
4687 | |
4688 <para> | |
4689 DVD: | |
4690 <screen>-srate 48000 -af lavcresample=48000</screen> | |
4691 </para> | |
4692 | |
4693 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4694 VCD и SVCD: |
21525 | 4695 <screen>-srate 44100 -af lavcresample=44100</screen> |
4696 </para> | |
20725 | 4697 </sect3> |
4698 </sect2> | |
4699 | |
21525 | 4700 <!-- ********** --> |
4701 | |
20725 | 4702 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4703 <title>Использование libavcodec для VCD/SVCD/DVD кодирования</title> |
20725 | 4704 |
4705 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4706 <title>Введение</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4707 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4708 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4709 Используя соответствующие опции, можно применять |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4710 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> для создания VCD/SVCD/DVD |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4711 совместимого видео. |
20725 | 4712 </para> |
4713 </sect3> | |
4714 | |
21525 | 4715 |
20725 | 4716 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> |
4717 <title>lavcopts</title> | |
21525 | 4718 |
4719 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4720 Это список полей в <option>-lavcopts</option>, которые может потребоваться |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4721 изменить, чтобы создать совместимый фильм для VCD, SVCD или DVD: |
20725 | 4722 </para> |
4723 | |
4724 <itemizedlist> | |
4725 <listitem><para> | |
4726 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4727 <option>mp2</option> для VCD, SVCD, или PAL DVD; |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4728 <option>ac3</option> наиболее часто используется для DVD. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4729 Для DVD также может использоваться PCM, но это, по большей части, бесполезная |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4730 трата свободного места. Имейте в виду, что MP3 аудио не совместимо ни с одним |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4731 из этих форматов, но, как бы то ни было, часто проигрыватели не испытывают |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4732 никаких проблем с его воспроизведением. |
20725 | 4733 </para></listitem> |
4734 <listitem><para> | |
4735 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4736 224 для VCD; вплоть до 384 для SVCD; вплоть до 1536 для DVD, но |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4737 распространенным является диапазон значений от 192 кбит/с для стерео до 384 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4738 кбит/с для 5.1 звука. |
20725 | 4739 </para></listitem> |
4740 <listitem><para> | |
4741 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4742 <option>mpeg1video</option> для VCD; |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4743 <option>mpeg2video</option> для SVCD; |
21792 | 4744 <option>mpeg2video</option> обычно используется для DVD, но Вы также можете |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4745 использовать |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4746 <option>mpeg1video</option> для CIF разрешений. |
20725 | 4747 </para></listitem> |
4748 <listitem><para> | |
4749 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4750 Используется для установки размера GOP. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4751 18 для 30fps материала или 15 для 25/24 fps материала. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4752 Коммерческие изготовители похоже предпочитают значение интервала ключевых |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4753 кадров, равное 12. Можно значительно увеличить это значение и все еще |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4754 сохранять совместимость с большинством проигрывателей. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4755 <option>keyint</option> равное 25 не должно вызывать никаких проблем. |
20725 | 4756 </para></listitem> |
4757 <listitem><para> | |
4758 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4759 327 для VCD, 917 для SVCD и 1835 ддя DVD. |
20725 | 4760 </para></listitem> |
4761 <listitem><para> | |
4762 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4763 1152 для VCD. Иожет не указываться для SVCD и DVD. |
20725 | 4764 </para></listitem> |
4765 <listitem><para> | |
4766 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4767 1152 для VCD; 2500 для SVCD; 9800 для DVD. |
21792 | 4768 Для SVCD и DVD Вы, возможно, пожелаете использовать меньшие значения в |
4769 зависимости от Ваших личных требований и предпочтений. | |
20725 | 4770 </para></listitem> |
4771 <listitem><para> | |
4772 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4773 1152 для VCD; |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4774 вплоть до 2500 для SVCD; |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4775 вплоть до 9800 для DVD. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4776 Для двух последний форматов, vbitrate следует установить на основании личных |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4777 предпочтений. |
21792 | 4778 Например, если Вы настаиваете на размещении 20 или около того часов видео на |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4779 DVD, можете использовать vbitrate=400. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4780 Качество получившегося видео, возможно, будет довольно плохим. |
21792 | 4781 Если Вы пытаетесь выжать максимально возможное качество на DVD, используйте |
4782 vbitrate=9800, но имейте в виду, что это ограничит Вас менее чем одним часом | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4783 видео на однослойном DVD. |
20725 | 4784 </para></listitem> |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4785 <listitem><para> |
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4786 <emphasis role="bold">vtrict</emphasis>: |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4787 <option>vstrict</option>=0 следует использовать для создания DVD. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4788 Без этой опции <application>MEncoder</application> создает поток, который не |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4789 может быть корректно декодирован некоторыми аппаратными DVD проигрывателями. |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4790 </para></listitem> |
20725 | 4791 </itemizedlist> |
4792 </sect3> | |
4793 | |
21525 | 4794 |
20725 | 4795 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4796 <title>Примеры</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4797 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4798 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4799 Это обычный минимальный набор <option>-lavcopts</option> для кодирования видео: |
20725 | 4800 </para> |
4801 <para> | |
21525 | 4802 VCD: |
4803 <screen> | |
4804 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
4805 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 | |
4806 </screen> | |
4807 </para> | |
4808 | |
4809 <para> | |
4810 SVCD: | |
4811 <screen> | |
4812 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ | |
4813 keyint=15:acodec=mp2 | |
4814 </screen> | |
4815 </para> | |
4816 | |
4817 <para> | |
4818 DVD: | |
4819 <screen> | |
4820 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4821 keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3 |
21525 | 4822 </screen> |
4823 </para> | |
20725 | 4824 </sect3> |
4825 | |
21525 | 4826 |
20725 | 4827 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4828 <title>Расширенные опции</title> |
21525 | 4829 |
4830 <para> | |
4831 For higher quality encoding, you may also wish to add quality-enhancing | |
4832 options to lavcopts, such as <option>trell</option>, | |
4833 <option>mbd=2</option>, and others. | |
4834 Note that <option>qpel</option> and <option>v4mv</option>, while often | |
4835 useful with MPEG-4, are not usable with MPEG-1 or MPEG-2. | |
4836 Also, if you are trying to make a very high quality DVD encode, it may | |
4837 be useful to add <option>dc=10</option> to lavcopts. | |
4838 Doing so may help reduce the appearance of blocks in flat-colored areas. | |
4839 Putting it all together, this is an example of a set of lavcopts for a | |
4840 higher quality DVD: | |
4841 </para> | |
4842 | |
4843 <para> | |
4844 <screen> | |
4845 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | |
4846 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ | |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4847 vqmin=1:lmin=1:dc=10:vstrict=0 |
21525 | 4848 </screen> |
4849 </para> | |
20725 | 4850 </sect3> |
4851 </sect2> | |
4852 | |
21525 | 4853 <!-- ********** --> |
4854 | |
20725 | 4855 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4856 <title>Кодирование звука</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4857 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4858 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4859 VCD и SVCD поддерживают звук MPEG-1 layer II, используя одну из |
21525 | 4860 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, |
4861 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4862 или MP2 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> кодировщик. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4863 libavcodec MP2 не так хорош, как остальные две библиотеки, однако он должен |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4864 быть всегда доступен для использования. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4865 VCD поддерживает только звук с постоянным битпотоком (CBR), в то время как SVCD |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4866 также поддерживает и переменный (VBR). Будьте осторожны, используя VBR, |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4867 поскольку некоторые аппаратные проигрыватели могут не очень хорошо его |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4868 поддерживать. |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4869 </para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4870 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4871 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4872 Для DVD звука используется AC3 кодек из <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
21525 | 4873 </para> |
4874 | |
20725 | 4875 |
4876 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | |
4877 <title>toolame</title> | |
21525 | 4878 |
4879 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4880 Для VCD и SVCD: |
21525 | 4881 <screen>-oac toolame -toolameopts br=224</screen> |
20725 | 4882 </para> |
4883 </sect3> | |
4884 | |
21525 | 4885 |
20725 | 4886 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> |
4887 <title>twolame</title> | |
21525 | 4888 |
4889 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4890 Для VCD и SVCD: |
21525 | 4891 <screen>-oac twolame -twolameopts br=224</screen> |
20725 | 4892 </para> |
4893 </sect3> | |
4894 | |
21525 | 4895 |
20725 | 4896 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> |
4897 <title>libavcodec</title> | |
21525 | 4898 |
4899 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4900 Для 2 канального DVD звука: |
21525 | 4901 <screen>-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192</screen> |
4902 </para> | |
4903 | |
4904 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4905 Для DVD с 5.1 звуком: |
21525 | 4906 <screen>-channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384</screen> |
4907 </para> | |
4908 | |
4909 <para> | |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4910 Для VCD и SVCD: |
21525 | 4911 <screen>-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224</screen> |
20725 | 4912 </para> |
4913 </sect3> | |
4914 </sect2> | |
4915 | |
21525 | 4916 <!-- ********** --> |
4917 | |
20725 | 4918 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4919 <title>Собирая все вместе</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4920 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4921 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4922 Этот раздел демонстрирует некоторые полные команды для создания VCD/SVCD/DVD |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4923 совместимого видео. |
21525 | 4924 </para> |
4925 | |
20725 | 4926 |
4927 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | |
4928 <title>PAL DVD</title> | |
21525 | 4929 |
4930 <para> | |
4931 <screen> | |
4932 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ | |
4933 -vf scale=720:576,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \ | |
4934 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4935 keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ |
20725 | 4936 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> |
21525 | 4937 </screen> |
20725 | 4938 </para> |
4939 </sect3> | |
4940 | |
21525 | 4941 |
20725 | 4942 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> |
4943 <title>NTSC DVD</title> | |
21525 | 4944 |
4945 <para> | |
4946 <screen> | |
4947 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ | |
4948 -vf scale=720:480,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \ | |
4949 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4950 keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ |
20725 | 4951 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> |
21525 | 4952 </screen> |
20725 | 4953 </para> |
4954 </sect3> | |
4955 | |
21525 | 4956 |
20725 | 4957 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4958 <title>PAL AVI, содержащий AC3 звук, в DVD</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4959 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4960 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4961 Если исходный материал уже содержит AC3 звук, используйте -oac copy вместо |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4962 перекодирования. |
21525 | 4963 <screen> |
4964 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \ | |
4965 -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \ | |
4966 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4967 keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> |
21525 | 4968 </screen> |
20725 | 4969 </para> |
4970 </sect3> | |
4971 | |
21525 | 4972 |
20725 | 4973 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> |
21748
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4974 <title>NTSC AVI, содержащий AC3 звук, в DVD</title> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4975 |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4976 <para> |
5a9cea1eb591
Translation of menc-feat-vcd-dvd sect1 in encoding-guide.xml
voroshil
parents:
21747
diff
changeset
|
4977 Если исходный материал уже содержит AC3 звук и является NTSC @ 24000/1001 fps: |
21525 | 4978 <screen> |
4979 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \ | |
20725 | 4980 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ |
21594
0b1c322c5409
r21599: vstrict=0 is required to create DVDs decodable by standalone dvd players
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
4981 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ |
20725 | 4982 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> |
21525 | 4983 </screen> |
20725 | 4984 </para> |
4985 </sect3> | |
4986 | |
21525 | 4987 |
20725 | 4988 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> |
4989 <title>PAL SVCD</title> | |
21525 | 4990 |
4991 <para> | |
4992 <screen> | |
4993 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4994 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4995 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4996 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4997 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4998 </screen> | |
20725 | 4999 </para> |
5000 </sect3> | |
5001 | |
21525 | 5002 |
20725 | 5003 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> |
5004 <title>NTSC SVCD</title> | |
21525 | 5005 |
5006 <para> | |
5007 <screen> | |
5008 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
5009 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
5010 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
5011 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
5012 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
5013 </screen> | |
20725 | 5014 </para> |
5015 </sect3> | |
5016 | |
21525 | 5017 |
20725 | 5018 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> |
5019 <title>PAL VCD</title> | |
5020 <para> | |
21525 | 5021 <screen> |
5022 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
5023 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
5024 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
5025 vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
5026 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
5027 </screen> | |
20725 | 5028 </para> |
5029 </sect3> | |
5030 | |
21525 | 5031 |
20725 | 5032 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> |
5033 <title>NTSC VCD</title> | |
5034 <para> | |
21525 | 5035 <screen> |
5036 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
5037 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
5038 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
5039 vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
5040 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
5041 </screen> | |
20725 | 5042 </para> |
5043 </sect3> | |
5044 </sect2> | |
5045 </sect1> | |
5046 </chapter> |