Mercurial > mplayer.hg
annotate help_mp-nl.h @ 4160:ac62f8534409
hw spu support for dxr3 - patch by David Holm
author | arpi |
---|---|
date | Tue, 15 Jan 2002 00:23:16 +0000 |
parents | 2d1021ce5bbf |
children | 6871d97e4261 |
rev | line source |
---|---|
2007 | 1 // Translated by: Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be> |
2 | |
3 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
4 static char* banner_text= | |
5 "\n\n" | |
3952 | 6 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (zie DOCS!)\n" |
2007 | 7 "\n"; |
8 | |
9 static char help_text[]= | |
2027 | 10 #ifdef HAVE_NEW_GUI |
11 "Gebruik: mplayer [-gui] [opties] [pad/]bestandsnaam\n" | |
12 #else | |
13 "Gebruik: mplayer [opties] [pad/]bestandsnaam\n" | |
14 #endif | |
2007 | 15 "\n" |
16 "Opties:\n" | |
17 " -vo <drv[:dev]> selecteer video uitvoer driver & device (zie '-vo help' voor lijst)\n" | |
18 " -ao <drv[:dev]> selecteer audio uitvoer driver & device (zie '-ao help' voor lijst)\n" | |
19 " -vcd <trackno> speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n" | |
20 #ifdef HAVE_LIBCSS | |
21 " -dvdauth <dev> specificeer DVD device voor authenticatie (voor geencrypteerde schijven)\n" | |
22 #endif | |
2027 | 23 #ifdef USE_DVDREAD |
24 " -dvd <titelnr> speel DVD titel/track van device in plaats van gewoon bestand\n" | |
25 #endif | |
2007 | 26 " -ss <timepos> ga naar opgegeven (seconden of hh:mm:ss) positie\n" |
27 " -nosound speel het geluid niet af\n" | |
28 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
2027 | 29 " -stereo <mode> selecteer MPEG1 stereo uitvoer (0:stereo 1:links 2:rechts)\n" |
2007 | 30 #endif |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
31 " -channels <n> gewenst aantal audio uitvoer kanalen\n" |
2007 | 32 " -fs -vm -zoom volledig scherm afspeel opties (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" |
33 " -x <x> -y <y> herschaal beeld naar <x> * <y> resolutie [als -vo driver het ondersteunt!]\n" | |
34 " -sub <bestand> specificeer het te gebruiken ondertitel bestand (zie ook -subfps, -subdelay)\n" | |
2647
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
35 " -playlist <file> specificeer het te gebruiken playlist bestand\n" |
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
36 " -vid x -aid y opties om te spelen video (x) en audio (y) stream te selecteren\n" |
2007 | 37 " -fps x -srate y opties om video (x fps) en audio (y Hz) tempo te veranderen\n" |
38 " -pp <kwaliteit> activeer postprocessing filter (0-4 voor DivX, 0-63 voor mpegs)\n" | |
2027 | 39 " -nobps gebruik alternatieve A-V sync methode voor AVI bestand (kan helpen!)\n" |
2007 | 40 " -framedrop activeer frame-dropping (voor trage machines)\n" |
3674 | 41 " -wid <window id> gebruik bestaand venster voor video uitvoer (nuttig in combinatie met plugger!)\n" |
2007 | 42 "\n" |
43 "Toetsen:\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
44 " <- of -> ga 10 seconden achterwaarts/voorwaarts\n" |
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
45 " omhoog of omlaag ga 1 minuut achterwaarts/voorwaarts\n" |
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
46 " PGUP of PGDOWN ga 10 minuten achterwaarts/voorwaarts\n" |
2647
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
47 " < or > ga naar vorige/volgende item in playlist\n" |
2007 | 48 " p of SPACE pauzeer film (druk eender welke toets om verder te gaan)\n" |
49 " q of ESC stop afspelen en sluit programma af\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
50 " + of - pas audio vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n" |
2007 | 51 " o cycle OSD mode: geen / zoekbalk / zoekbalk+tijd\n" |
52 " * of / verhoog of verlaag volume (druk 'm' om master/pcm te selecteren)\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
53 " z of x pas ondertiteling vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n" |
2007 | 54 "\n" |
2027 | 55 " * * * ZIE MANPAGE VOOR DETAILS, OVERIGE (GEAVANCEERDE) OPTIES EN TOETSEN ! * * *\n" |
2007 | 56 "\n"; |
57 #endif | |
58 | |
2027 | 59 // ========================= MPlayer messages =========================== |
60 | |
2007 | 61 // mplayer.c: |
62 | |
2647
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
63 #define MSGTR_Exiting "\nBezig met afsluiten... (%s)\n" |
2007 | 64 #define MSGTR_Exit_frames "Gevraagde aantal frames afgespeeld" |
65 #define MSGTR_Exit_quit "Stop" | |
66 #define MSGTR_Exit_eof "Einde van bestand" | |
67 #define MSGTR_Exit_error "Fatale fout" | |
68 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer onderbroken door signal %d in module: %s \n" | |
69 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan HOME dir niet vinden\n" | |
70 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probleem\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
71 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Bezig met het creëren van config bestand: %s\n" |
2007 | 72 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Foutieve video uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-vo help' om een lijst met beschikbare video drivers te verkrijgen.\n" |
73 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Foutieve audio uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-ao help' om een lijst met beschikbare audio drivers te verkrijgen.\n" | |
74 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (van MPlayer source tree) naar ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
75 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan font niet laden: %s\n" | |
76 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ondertitels niet lezen: %s\n" | |
77 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fout bij het verwerken van DVD KEY.\n" | |
78 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line aangevraagde sleutel is opgeslaan voor descrambling.\n" | |
79 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence lijkt OK te zijn.\n" | |
80 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: geselecteerde stream ontbreekt!\n" | |
81 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan dump bestand niet openen!!!\n" | |
82 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | |
83 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS niet gespecificeerd (of foutief) in de header! Gebruik de optie -fps!\n" | |
84 #define MSGTR_NoVideoStream "Sorry, geen video stream... het is nog niet afspeelbaar\n" | |
85 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Probeer audio codec driver familie %d te forceren...\n" | |
86 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan audio codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n" | |
87 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan codec voor audio format 0x%X niet vinden!\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
88 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Probeer %s te upgraden van etc/codecs.conf\n*** Als het nog steeds niet OK is, lees dan DOCS/codecs.html!\n" |
2007 | 89 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kon audio codec niet initialiseren! -> nosound\n" |
90 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Probeer video codec driver familie %d te forceren...\n" | |
91 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan video codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n" | |
92 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan codec voor video format 0x%X niet vinden!\n" | |
93 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, geselecteerde video_out device is incompatibel met deze codec.\n" | |
94 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kon video codec niet initialiseren :(\n" | |
95 #define MSGTR_EncodeFileExists "Bestand bestaat reeds: %s (overschrijf uw favoriete AVI niet!)\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
96 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan bestand voor encoding niet creëren\n" |
2007 | 97 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan video driver niet initialiseren!\n" |
98 #define MSGTR_CannotInitAO "Kon audio device niet open/init -> NOSOUND\n" | |
99 #define MSGTR_StartPlaying "Start afspelen...\n" | |
3490 | 100 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
101 " ************************************************\n"\ | |
102 " ** Je system is te TRAAG om dit af te spelen! **\n"\ | |
103 " ************************************************\n"\ | |
104 "!!! Mogelijke oorzaken, problemen, oplossingen: \n"\ | |
105 "- Meestal: kapotte/buggy _audio_ driver. Oplossing: Probeer -ao sdl of gebruik\n"\ | |
106 " ALSA 0.5 of oss emulatie of ALSA 0.9. Lees DOCS/sound.html voor more tips!\n"\ | |
107 "- Trage video output. Probeer andere -vo driver (voor lijst: -vo help) of probeer\n"\ | |
108 " net -framedrop ! Lees DOCS/video.html voor video tuning/speedup tips.\n"\ | |
109 "- Trage CPU. Probeer geen grote DVD/DivX af te spelen op een trage CPU! Probeer -hardframedrop\n"\ | |
110 "- Kapot bestand. Probeer verschillende combinaties van: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
111 "Als geen van deze oorzaken van toepassingen zijn, lees dan DOCS/bugreports.html !\n\n" | |
2007 | 112 |
2027 | 113 #define MSGTR_NoGui "MPlayer werd gecompileerd ZONDER GUI ondersteuning!\n" |
114 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI heeft X11 nodig!\n" | |
115 #define MSGTR_Playing "Bezig met het afspelen van %s\n" | |
116 #define MSGTR_NoSound "Audio: geen geluid!!!\n" | |
117 #define MSGTR_FPSforced "FPS geforceerd om %5.3f te zijn (ftime: %5.3f)\n" | |
118 | |
119 // open.c, stream.c: | |
2007 | 120 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' niet gevonden!\n" |
121 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fout bij het selecteren van VCD track!" | |
122 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lezen van stdin...\n" | |
123 #define MSGTR_UnableOpenURL "Onmogelijk om URL te openen: %s\n" | |
124 #define MSGTR_ConnToServer "Verbonden met server: %s\n" | |
125 #define MSGTR_FileNotFound "Bestand niet gevonden: '%s'\n" | |
126 | |
2027 | 127 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kon DVD device niet openen: %s\n" |
128 #define MSGTR_DVDwait "Bezig met het lezen van de schijf structuur, gelieve te wachten...\n" | |
129 #define MSGTR_DVDnumTitles "Er zijn %d titels op deze DVD.\n" | |
130 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Foutieve DVD titelnummer: %d\n" | |
131 #define MSGTR_DVDnumChapters "Er zijn %d hoofdstukken in deze DVD titel.\n" | |
132 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Foutief DVD hoofdstuknummer: %d\n" | |
133 #define MSGTR_DVDnumAngles "Er zijn %d gezichtspunten in deze DVD titel.\n" | |
134 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Foutief DVD gezichtspuntnummer: %d\n" | |
135 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan het IFO bestand voor DVD titel %d niet openen.\n" | |
136 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan titel VOBS niet openen (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
137 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD openen geslaagd!\n" | |
138 | |
139 // demuxer.c, demux_*.c: | |
2647
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
140 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Waarschuwing! Audio stream header %d geherdefinieerd!\n" |
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
141 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Waarschuwing! Video stream header %d geherdefinieerd!\n" |
2007 | 142 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) audio packets in de buffer!\n" |
143 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) video packets in de buffer!\n" | |
144 #define MSGTR_MaybeNI "(misschien speel je een non-interleaved stream/bestand of werkte de codec niet)\n" | |
3102
fe4e66b588cc
added the "FLI format detected" message to all the language help files
melanson
parents:
2647
diff
changeset
|
145 #define MSGTR_DetectedFLIfile "FLI bestandsformaat gedetecteerd!\n" |
2007 | 146 #define MSGTR_DetectedAVIfile "AVI bestandsformaat gedetecteerd!\n" |
147 #define MSGTR_DetectedASFfile "ASF bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
148 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "MPEG-PES bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
149 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "MPEG-PS bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
150 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "MPEG-ES bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
151 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "QuickTime/MOV bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
2027 | 152 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Ontbrekende MPEG video stream!? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" |
153 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" | |
2007 | 154 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Sorry, dit bestandsformaat niet herkend/ondersteund ===============\n"\ |
155 "=== Als dit een AVI bestand, ASF bestand of MPEG stream is, contacteer dan aub de auteur! ===\n" | |
2027 | 156 #define MSGTR_MissingVideoStream "Geen video stream gevonden!\n" |
157 #define MSGTR_MissingAudioStream "Geen audio stream gevonden... ->nosound\n" | |
158 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ontbrekende video stream!? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n" | |
159 | |
160 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: bestand bevat de geselecteerde audio- of videostream niet\n" | |
161 | |
162 #define MSGTR_NI_Forced "Geforceerd" | |
163 #define MSGTR_NI_Detected "Gedetecteerd" | |
164 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI bestandsformaat!\n" | |
165 | |
166 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED Broken AVI bestandsformaat wordt gebruikt!\n" | |
167 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kon het aantal frames niet bepalen (voor absolute verplaatsing) \n" | |
168 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan niet in raw .AVI streams verplaatsen! (index nodig, probeer met de -idx optie!) \n" | |
169 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan niet verplaatsen in dit bestand! \n" | |
170 | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
171 #define MSGTR_EncryptedVOB "Geencrypteerd VOB bestand (niet gecompileerd met libcss ondersteuning)! Lees DOCS/cd-dvd.html bestand\n" |
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
172 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Geencrypteerde stream maar authenticatie was niet aangevraagd door u!!\n" |
2027 | 173 |
174 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Gecomprimeerde headers (nog) niet ondersteund!\n" | |
175 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Waarschuwing! variabele FOURCC gedetecteerd!?\n" | |
176 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Waarschuwing! te veel tracks!" | |
177 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV formaat nog niet ondersteund!!!!!!! *******\n" | |
178 | |
179 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
180 #define MSGTR_CantOpenCodec "kon codec niet openen\n" | |
181 #define MSGTR_CantCloseCodec "kon codec niet sluiten\n" | |
182 | |
183 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FOUT: Kon de nodige DirectShow codec niet openen: %s\n" | |
2647
679d3b21bedb
-playlist option patch by Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
arpi
parents:
2027
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_ACMiniterror "Kon Win32/ACM AUDIO codec niet laden/initialiseren (ontbrekend DLL bestand?)\n" |
2027 | 185 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan codec codec '%s' niet vinden in libavcodec...\n" |
186 | |
187 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer werd gecompileerd ZONDER directshow ondersteuning!\n" | |
188 #define MSGTR_NoWfvSupport "Ondersteuning voor win32 codecs uitgeschakeld, of niet beschikbaar op niet-x86 platformen!\n" | |
189 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer werd gecompileerd ZONDER DivX4Linux (libdivxdecore.so) ondersteuning!\n" | |
190 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer werd gecompileerd ZONDER ffmpeg/libavcodec ondersteuning!\n" | |
191 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio codec uitgeschakeld, of niet beschikbaar op niet-x86 CPU -> forceer nosound :(\n" | |
192 #define MSGTR_NoDShowAudio "Gecompileerd zonder DirectShow ondersteuning -> forceer nosound :(\n" | |
193 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio codec uigeschakeld -> forceer nosound :(\n" | |
3264
cc33b869b9a0
Patch applied from Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
gabucino
parents:
3102
diff
changeset
|
194 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer werd gecompileerd ZONDER XAnim ondersteuning!\n" |
2027 | 195 #define MSGTR_MpegPPhint "WAARSCHUWING! Je vroeg beeld postprocessing aan voor een MPEG 1/2 video,\n" \ |
196 " maar compileerde MPlayer zonder MPEG 1/2 postprocessing ondersteuning!\n" \ | |
197 " #define MPEG12_POSTPROC in config.h, en hercompileer libmpeg2!\n" | |
198 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAAL: EOF tijdens het zoeken naar sequence header\n" | |
199 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAAL: Kan sequence header niet lezen!\n" | |
200 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAAL: Kan sequence header extension niet lezen!\n" | |
201 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Foutieve sequence header!\n" | |
202 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Foutieve sequence header extension!\n" | |
203 | |
204 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan gedeeld geheugen niet alloceren\n" | |
205 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan audio uitvoer buffer niet alloceren\n" | |
206 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "niet genoeg geheugen voor buffer voor gedecodeerd beeld (%ld bytes)\n" | |
207 | |
208 #define MSGTR_AC3notvalid "AC3 stream ongeldig.\n" | |
209 #define MSGTR_AC3only48k "Alleen 48000 Hz streams ondersteund.\n" | |
210 #define MSGTR_UnknownAudio "Onbekend/ontbrekend audio formaat, gebruik -nosound\n" | |
211 | |
212 // LIRC: | |
213 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Bezig met configuratie van lirc ondersteuning...\n" | |
214 #define MSGTR_LIRCdisabled "Je zal je afstandsbediening niet kunnen gebruiken\n" | |
215 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Openen van lirc ondersteuning mislukt!\n" | |
216 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Er is iets mis met de lirc socket: %s\n" | |
217 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Lezen van LIRC config bestand mislukt %s !\n" | |
218 | |
219 | |
220 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
221 | |
2007 | 222 |
223 //#define MSGTR_ | |
224 | |
225 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
226 | |
227 // --- labels --- | |
228 #define MSGTR_About "Info over" | |
229 #define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand ..." | |
3674 | 230 #define MSGTR_SubtitleSelect "Selecteer ondertiteling ..." |
231 #define MSGTR_OtherSelect "Selecteer ..." | |
2007 | 232 #define MSGTR_MessageBox "MessageBox" |
233 #define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst" | |
234 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" | |
235 | |
236 // --- buttons --- | |
237 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
238 #define MSGTR_Cancel "Annuleer" | |
239 #define MSGTR_Add "Toevoegen" | |
240 #define MSGTR_Remove "Verwijderen" | |
241 | |
242 // --- error messages --- | |
243 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer." | |
244 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering." | |
245 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, niet genoeg geheugen voor hoofdvenster shape mask." | |
246 | |
247 // --- skin loader error messages | |
248 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fout skin config bestand op regel %d: %s" | |
249 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"section\" niet gevonden ( %s )" | |
250 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"subsection\" niet gevonden (%s)" | |
251 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits of minder kleurendiepte bitmap niet ondersteund ( %s ).\n" | |
252 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "bestand niet gevonden ( %s )\n" | |
253 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lees fout ( %s )\n" | |
254 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lees fout ( %s )\n" | |
255 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lees fout ( %s )\n" | |
256 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga niet ondersteund ( %s )\n" | |
257 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "onbekend bestandstype ( %s )\n" | |
258 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n" | |
2027 | 259 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "onbekende boodschap: %s\n" |
260 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "onvoldoende geheugen\n" | |
2007 | 261 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "te veel fonts gedeclareerd\n" |
262 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font bestand niet gevonden\n" | |
263 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image bestand niet gevonden\n" | |
264 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "onbestaande font identifier ( %s )\n" | |
265 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "onbekende parameter ( %s )\n" | |
2027 | 266 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] onvoldoende geheugen.\n" |
3674 | 267 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin niet gevonden ( %s ).\n" |
268 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Leesfout in skin-configuratiebestand ( %s ).\n" | |
269 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" | |
270 | |
271 // --- gtk menus | |
272 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Over MPlayer" | |
273 #define MSGTR_MENU_Open "Open ..." | |
274 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Speel bestand ..." | |
275 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Speel VCD ..." | |
276 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Speel DVD ..." | |
277 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Speel URL ..." | |
278 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Laad ondertitels ..." | |
279 #define MSGTR_MENU_Playing "Playing" | |
280 #define MSGTR_MENU_Play "Speel" | |
281 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" | |
282 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" | |
283 #define MSGTR_MENU_NextStream "Volgende stream" | |
284 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorige stream" | |
285 #define MSGTR_MENU_Size "Grootte" | |
286 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale grootte" | |
287 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbele grootte" | |
288 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Volledig scherm" | |
289 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
290 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Speel disc ..." | |
291 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Toon DVD menu" | |
292 #define MSGTR_MENU_Titles "Titels" | |
293 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" | |
294 #define MSGTR_MENU_None "(geen)" | |
295 #define MSGTR_MENU_Chapters "Hoofdstukken" | |
296 #define MSGTR_MENU_Chapter "Hoofdstuk %2d" | |
297 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio talen" | |
298 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ondertiteling talen" | |
299 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" | |
300 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser" | |
301 #define MSGTR_MENU_Preferences "Voorkeuren" | |
302 #define MSGTR_MENU_Exit "Exit ..." | |
303 | |
304 // --- messagebox | |
305 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatale fout ..." | |
306 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fout ..." | |
307 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "waarschuwing ..." | |
2007 | 308 |
309 #endif |