Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml @ 17707:b70d17d4c76b
Change obsolete references to design6 to design7.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 01 Mar 2006 10:07:43 +0000 |
parents | 83c1acef76d5 |
children | 23d7db1970fe |
rev | line source |
---|---|
16089 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
16817 | 2 <!-- synced with 1.32 $ --> |
16089 | 3 <chapter id="encoding-guide"> |
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> | |
7 <title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title> | |
8 | |
9 <para> | |
10 Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű | |
11 DVD rip-et egy adott méretben? Vagy: "Hogyan készíthetem el a | |
12 lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a | |
13 legjobb minőséget akarom." | |
14 </para> | |
15 | |
16 <para> | |
17 Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem | |
18 érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó | |
19 stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni, | |
20 fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret, | |
21 akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged. | |
22 </para> | |
23 | |
24 <para> | |
25 Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy | |
26 <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete. | |
27 </para> | |
28 | |
29 <para> | |
30 Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez. | |
31 Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a | |
32 részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk | |
33 ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a | |
34 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó | |
35 kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható. | |
36 </para> | |
37 | |
38 <para> | |
39 Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend | |
40 valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a | |
41 kapcsolódó projektek oldalán a | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
16817
diff
changeset
|
42 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>. |
16089 | 43 Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül, |
44 mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket | |
45 hozzon. | |
46 </para> | |
47 | |
48 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> | |
49 <title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title> | |
50 <para> | |
51 Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned | |
52 pár előkészületi lépést. | |
53 </para> | |
54 | |
55 <para> | |
56 Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása, | |
57 hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod. | |
58 Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas | |
59 TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak | |
60 Amerikában és Japánban, PAL Európában. | |
61 Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés | |
62 formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis> | |
63 összhangban a film eredeti formátumával. | |
16279 | 64 A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert |
65 több elemet kell azonosítani a forrásban. | |
16089 | 66 Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti |
67 formátumot. | |
16279 | 68 Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban, |
69 csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott | |
70 vagy akár elveszett képkockák. | |
16089 | 71 Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási |
16279 | 72 hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz. |
16089 | 73 </para> |
74 | |
75 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> | |
76 <title>A forrás framerátájának azonosítása</title> | |
77 <para> | |
78 Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról, | |
79 ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit: | |
80 </para> | |
81 <itemizedlist> | |
82 <listitem><para> | |
83 <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő | |
84 vetítéshez rögzítették 24 fps-sel. | |
85 </para></listitem> | |
86 <listitem><para> | |
87 <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával | |
88 rögzítették 50 mező per másodperc sebességgel. | |
89 Egy mező csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait | |
90 tartalmazza. | |
91 A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen, | |
92 az analóg tömörítés egy olcsó formájaként. | |
93 Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted | |
94 az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod | |
95 élvezni a TV adást. | |
96 Két mező még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy | |
97 teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól időben | |
98 és így csak mozgásnál igazodnak össze. | |
99 </para></listitem> | |
100 <listitem><para> | |
101 <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett, | |
102 60000/1001 mező per másodperc vagy a színek előtti időben 60 mező per | |
103 másodperc sebességű film. Egyébként hasonló a PAL-hoz. | |
104 </para></listitem> | |
105 <listitem><para> | |
106 <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel | |
107 rajzolják, de található kevert-framerátás változat is. | |
108 </para></listitem> | |
109 <listitem><para> | |
110 <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen | |
111 framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és | |
112 30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál. | |
113 </para></listitem> | |
114 <listitem><para> | |
115 <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különböző alacsony | |
116 frameráták. | |
117 </para></listitem> | |
118 </itemizedlist> | |
119 </sect3> | |
120 | |
121 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> | |
122 <title>A forrásanyag beazonosítása</title> | |
123 <para> | |
124 A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni, | |
125 míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként | |
126 vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető. | |
127 </para> | |
128 <para> | |
129 További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke. | |
130 </para> | |
131 <para> | |
132 A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum | |
133 között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak. | |
134 <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós | |
135 megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják | |
136 mező-alapú formába. | |
137 A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven | |
138 "pulldown"-nak hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s | |
139 "3:2 telecine". | |
140 Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező | |
141 mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti. | |
142 </para> | |
143 | |
144 <itemizedlist> | |
145 <title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title> | |
146 <listitem><para> | |
147 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a | |
148 legjobb. | |
149 Minden képkocka két mező idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan | |
150 sorokat kinyeri belőlük és váltakozva mutatja őket. | |
151 Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet | |
152 4%-kal. | |
153 </para></listitem> | |
154 <listitem><para> | |
155 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>: | |
156 Minden 12. kockát három mező hosszan mutat kettő helyett. | |
157 Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá | |
158 teszi a folyamatot. | |
159 Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás | |
160 komolyan rontaná a zenei jelet. | |
161 </para></listitem> | |
162 <listitem><para> | |
163 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák | |
164 felváltva 3 vagy 2 mezőnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mező ráta | |
165 2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának. | |
166 Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mező per másodpercről | |
167 59.94 mező per másodpercre, az NTSC mező ráta megtartása miatt. | |
168 </para></listitem> | |
169 <listitem><para> | |
170 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es | |
171 anyagok NTSC-n történő megjelenítéséhez használják. | |
172 Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown. | |
173 </para></listitem> | |
174 </itemizedlist> | |
175 | |
176 <para> | |
177 Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz, | |
178 de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit. | |
179 Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha | |
180 keresel egy másolatot az eredeti formátumban. | |
181 A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem | |
182 lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon | |
183 megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül. | |
184 </para> | |
185 <para> | |
186 Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává | |
187 csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre | |
188 tervezték őket. | |
189 A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt | |
190 mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy | |
191 azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az | |
192 adott képkocka fejlécében tárolhassuk. | |
193 Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként | |
194 jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown | |
195 alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett. | |
196 Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható | |
197 (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális | |
198 minőséget. | |
199 Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási | |
200 technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak, | |
201 ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben. | |
202 </para> | |
203 <para> | |
16279 | 204 Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link |
205 linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben | |
206 az útmutatóban. | |
16089 | 207 Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen |
208 anyaggal van dolgod: | |
209 </para> | |
210 | |
211 <itemizedlist> | |
212 <title>NTSC régiók:</title> | |
213 <listitem><para> | |
214 Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta | |
215 megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza, | |
216 akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine" | |
217 eljárásnak vetettek alá. | |
218 </para></listitem> | |
219 <listitem><para> | |
220 Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza | |
221 váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást" | |
222 látsz ilyenkor, akkor több lehetőség is van. | |
223 A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív | |
224 tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek | |
225 lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001 | |
226 mező per másodperces NTSC videók. | |
227 Kövesd a következő két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd | |
228 dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod. | |
229 </para></listitem> | |
230 <listitem><para> | |
231 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta | |
232 változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tűnik, | |
233 akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mező per másodperc sebességgel. | |
234 </para></listitem> | |
235 <listitem><para> | |
236 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta | |
237 változást és minden ötből két kocka hullámosnak tűnik, akkor a filmed | |
238 "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú. | |
239 </para></listitem> | |
240 </itemizedlist> | |
241 | |
242 <itemizedlist> | |
243 <title>PAL régiók:</title> | |
244 <listitem><para> | |
245 Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os. | |
246 </para></listitem> | |
247 <listitem><para> | |
248 Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben, | |
249 akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os. | |
250 </para></listitem> | |
251 <listitem><para> | |
252 Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL | |
253 videó 50 mező per másodperces sebességgel. | |
254 </para></listitem> | |
255 </itemizedlist> | |
256 | |
257 <note><title>Tanács:</title> | |
258 <para> | |
259 Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást | |
260 a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történő lejátszással. | |
261 Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan | |
262 nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról | |
263 kockára történő lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg | |
264 teljes sebességnél. | |
265 </para> | |
266 </note> | |
267 </sect3> | |
268 </sect2> | |
269 | |
270 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> | |
271 <title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title> | |
272 | |
273 <para> | |
274 Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet. | |
275 A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel | |
276 (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése | |
277 700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél. | |
278 Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem | |
279 tökéletes minőséggel 1400 MB-ba. | |
280 </para> | |
281 | |
282 <para> | |
283 Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta | |
284 (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta). | |
285 </para> | |
286 | |
16209 | 287 <para> |
16279 | 288 Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek |
289 száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre. | |
16209 | 290 A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával. |
16279 | 291 Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező |
292 jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos | |
293 bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses | |
294 kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez | |
295 megoldja a fent említett problémát. | |
16209 | 296 </para> |
297 | |
16089 | 298 <note><title>Megjegyzés:</title> |
299 <para> | |
300 A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást | |
16209 | 301 támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>, |
302 az <systemitem class="library">XviD</systemitem> és a | |
303 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják | |
16089 | 304 a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben, |
305 bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után. | |
306 Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva | |
307 értelmezhető. | |
308 </para> | |
309 </note> | |
310 | |
311 <para> | |
16209 | 312 Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) |
16089 | 313 a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy |
314 kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál | |
16209 | 315 jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz |
316 a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben | |
317 tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak, | |
318 de az alap koncepciót hasznos megérteni.) | |
16089 | 319 </para> |
320 | |
321 <para> | |
16209 | 322 Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen |
323 kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben, | |
324 amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha | |
325 tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát | |
326 vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket | |
327 jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a | |
328 bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb | |
329 kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a | |
330 <option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem | |
331 class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint | |
332 előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás | |
333 használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét. | |
16089 | 334 Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a |
335 videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz, | |
16209 | 336 hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség. |
16089 | 337 </para> |
338 | |
339 <para> | |
16209 | 340 Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit |
341 a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem | |
342 class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha | |
16089 | 343 a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával, |
344 használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát | |
345 és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a | |
346 <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es | |
347 <option>vqmin</option>-nal. | |
348 </para> | |
349 | |
350 <para> | |
351 A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár | |
352 szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy | |
353 nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül | |
354 is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A | |
355 CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges. | |
356 </para> | |
357 | |
358 <para> | |
359 Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne, | |
360 de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az | |
361 adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót | |
362 meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy kis részletességű | |
363 jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy nagy | |
364 részletességű jeleneteknél alacsonyabbat. | |
365 </para> | |
366 | |
367 <para> | |
368 Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz. | |
369 Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű | |
370 rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal, | |
371 és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option> | |
372 kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz | |
373 <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>. | |
374 </para> | |
375 | |
376 <para> | |
377 Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer, | |
378 az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy | |
379 nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a | |
380 legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a | |
381 forrás videótól függően változik. | |
382 </para> | |
383 | |
384 <para> | |
385 Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű | |
386 rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit. | |
387 A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed | |
388 van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at. | |
389 Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet | |
390 az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a | |
391 különbséget. | |
392 </para> | |
393 | |
394 <para> | |
395 Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát. | |
396 De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az | |
397 audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket | |
398 kell lerippelned</link>. | |
399 A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát: | |
400 <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) * | |
401 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem> | |
402 Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60 | |
403 Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának | |
404 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 = | |
405 740kbps</systemitem>-nek kell lennie. | |
406 </para> | |
407 | |
408 </sect2> | |
409 | |
410 | |
411 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> | |
412 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title> | |
413 | |
414 <para> | |
415 Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás | |
416 van, amit követned kell a maximális minőség érdekében. | |
417 Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót, | |
418 mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két | |
419 fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék | |
420 tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen). | |
421 Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is | |
422 elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes | |
423 képet, a maradék hely veszendőbe megy. | |
424 Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor | |
425 eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként. | |
426 </para> | |
427 | |
428 <para> | |
429 A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket | |
430 békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget. | |
431 </para> | |
432 | |
433 <orderedlist> | |
434 <listitem> | |
435 <para> | |
436 Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok | |
437 transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt | |
438 (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta | |
439 kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de | |
440 nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több | |
441 bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás | |
442 jelenik meg. | |
443 </para> | |
444 | |
445 <para> | |
446 A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes | |
447 makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak | |
448 akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete | |
449 határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs | |
450 probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen | |
451 eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy | |
452 elkerüld ez a büntetést. | |
453 </para> | |
454 </listitem> | |
455 </orderedlist> | |
456 | |
457 <para> | |
458 A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés | |
459 mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához. | |
460 A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező | |
461 új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a | |
462 tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk | |
463 a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor | |
464 lehetnek gondok: | |
465 </para> | |
466 | |
467 <orderedlist continuation="continues"> | |
468 <listitem> | |
469 <para> | |
470 Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol, | |
471 mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni | |
472 ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt | |
473 különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle | |
474 és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják | |
475 írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni | |
476 vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a | |
477 mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes | |
478 változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen | |
479 romlik a kódolás hatékonysága. | |
480 </para> | |
481 | |
482 <para> | |
483 Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16 | |
484 többszörösű pixel-határon van. | |
485 </para> | |
486 </listitem> | |
487 | |
488 <listitem> | |
489 <para> | |
490 Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és | |
491 egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú | |
492 kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép | |
493 belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik | |
494 és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének | |
495 újrakódolásához. | |
496 </para> | |
497 | |
498 <para> | |
499 Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális | |
500 optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására, | |
501 ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság | |
502 haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két | |
503 problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás. | |
504 </para> | |
505 </listitem> | |
506 | |
507 <listitem> | |
508 <para> | |
509 Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen | |
510 egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van. | |
511 </para> | |
512 </listitem> | |
513 </orderedlist> | |
514 | |
515 <para> | |
516 A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat. | |
517 Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is | |
518 javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti | |
519 tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni | |
520 fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor | |
521 a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok | |
522 levágása miatti információvesztés. | |
523 </para> | |
524 </sect2> | |
525 | |
526 | |
527 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop"> | |
528 <title>Vágás és méretezés</title> | |
529 | |
530 <para> | |
531 Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz, | |
532 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban). | |
533 Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el. | |
534 </para> | |
535 | |
536 <para> | |
537 Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz | |
538 kárt tenni a filmben. | |
539 A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként | |
540 tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden | |
541 irányban, mint a luma (intenzítás) információk. | |
542 Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat | |
543 és C a chroma-kat! | |
544 </para> | |
545 | |
546 <informaltable> | |
547 <?dbhtml table-width="40%" ?> | |
548 <?dbfo table-width="40%" ?> | |
549 <tgroup cols="8" align="center"> | |
550 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
551 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
552 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
553 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
554 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
555 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
556 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
557 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
558 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
559 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
560 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
561 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
562 <tbody> | |
563 <row> | |
564 <entry>L</entry> | |
565 <entry>L</entry> | |
566 <entry>L</entry> | |
567 <entry>L</entry> | |
568 <entry>L</entry> | |
569 <entry>L</entry> | |
570 <entry>L</entry> | |
571 <entry>L</entry> | |
572 </row> | |
573 <row> | |
574 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
575 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
576 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
577 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
578 </row> | |
579 <row> | |
580 <entry>L</entry> | |
581 <entry>L</entry> | |
582 <entry>L</entry> | |
583 <entry>L</entry> | |
584 <entry>L</entry> | |
585 <entry>L</entry> | |
586 <entry>L</entry> | |
587 <entry>L</entry> | |
588 </row> | |
589 <row> | |
590 <entry>L</entry> | |
591 <entry>L</entry> | |
592 <entry>L</entry> | |
593 <entry>L</entry> | |
594 <entry>L</entry> | |
595 <entry>L</entry> | |
596 <entry>L</entry> | |
597 <entry>L</entry> | |
598 </row> | |
599 <row> | |
600 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
601 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
602 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
603 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
604 </row> | |
605 <row> | |
606 <entry>L</entry> | |
607 <entry>L</entry> | |
608 <entry>L</entry> | |
609 <entry>L</entry> | |
610 <entry>L</entry> | |
611 <entry>L</entry> | |
612 <entry>L</entry> | |
613 <entry>L</entry> | |
614 </row> | |
615 </tbody> | |
616 </tgroup> | |
617 </informaltable> | |
618 | |
619 <para> | |
620 Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba | |
621 rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros | |
622 számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük. | |
623 Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val. | |
624 Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a | |
625 chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és | |
626 nem is támogatja a vágó szűrő. | |
627 </para> | |
628 | |
629 <para> | |
630 Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák: | |
631 </para> | |
632 | |
633 <informaltable> | |
634 <?dbhtml table-width="80%" ?> | |
635 <?dbfo table-width="80%" ?> | |
636 <tgroup cols="16" align="center"> | |
637 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
638 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
639 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
640 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
641 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
642 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
643 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
644 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
645 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
646 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
647 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
648 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
649 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
650 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
651 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
652 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
653 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/> | |
654 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/> | |
655 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/> | |
656 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/> | |
657 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/> | |
658 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/> | |
659 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/> | |
660 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/> | |
661 <tbody> | |
662 <row> | |
663 <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry> | |
664 <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry> | |
665 </row> | |
666 <row> | |
667 <entry>L</entry> | |
668 <entry>L</entry> | |
669 <entry>L</entry> | |
670 <entry>L</entry> | |
671 <entry>L</entry> | |
672 <entry>L</entry> | |
673 <entry>L</entry> | |
674 <entry>L</entry> | |
675 <entry></entry> | |
676 <entry></entry> | |
677 <entry></entry> | |
678 <entry></entry> | |
679 <entry></entry> | |
680 <entry></entry> | |
681 <entry></entry> | |
682 <entry></entry> | |
683 </row> | |
684 <row> | |
685 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
686 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
687 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
688 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
689 <entry></entry> | |
690 <entry></entry> | |
691 <entry></entry> | |
692 <entry></entry> | |
693 <entry></entry> | |
694 <entry></entry> | |
695 <entry></entry> | |
696 <entry></entry> | |
697 </row> | |
698 <row> | |
699 <entry></entry> | |
700 <entry></entry> | |
701 <entry></entry> | |
702 <entry></entry> | |
703 <entry></entry> | |
704 <entry></entry> | |
705 <entry></entry> | |
706 <entry></entry> | |
707 <entry>L</entry> | |
708 <entry>L</entry> | |
709 <entry>L</entry> | |
710 <entry>L</entry> | |
711 <entry>L</entry> | |
712 <entry>L</entry> | |
713 <entry>L</entry> | |
714 <entry>L</entry> | |
715 </row> | |
716 <row> | |
717 <entry>L</entry> | |
718 <entry>L</entry> | |
719 <entry>L</entry> | |
720 <entry>L</entry> | |
721 <entry>L</entry> | |
722 <entry>L</entry> | |
723 <entry>L</entry> | |
724 <entry>L</entry> | |
725 <entry></entry> | |
726 <entry></entry> | |
727 <entry></entry> | |
728 <entry></entry> | |
729 <entry></entry> | |
730 <entry></entry> | |
731 <entry></entry> | |
732 <entry></entry> | |
733 </row> | |
734 <row> | |
735 <entry></entry> | |
736 <entry></entry> | |
737 <entry></entry> | |
738 <entry></entry> | |
739 <entry></entry> | |
740 <entry></entry> | |
741 <entry></entry> | |
742 <entry></entry> | |
743 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
744 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
745 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
746 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
747 </row> | |
748 <row> | |
749 <entry></entry> | |
750 <entry></entry> | |
751 <entry></entry> | |
752 <entry></entry> | |
753 <entry></entry> | |
754 <entry></entry> | |
755 <entry></entry> | |
756 <entry></entry> | |
757 <entry>L</entry> | |
758 <entry>L</entry> | |
759 <entry>L</entry> | |
760 <entry>L</entry> | |
761 <entry>L</entry> | |
762 <entry>L</entry> | |
763 <entry>L</entry> | |
764 <entry>L</entry> | |
765 </row> | |
766 <row> | |
767 <entry>L</entry> | |
768 <entry>L</entry> | |
769 <entry>L</entry> | |
770 <entry>L</entry> | |
771 <entry>L</entry> | |
772 <entry>L</entry> | |
773 <entry>L</entry> | |
774 <entry>L</entry> | |
775 <entry></entry> | |
776 <entry></entry> | |
777 <entry></entry> | |
778 <entry></entry> | |
779 <entry></entry> | |
780 <entry></entry> | |
781 <entry></entry> | |
782 <entry></entry> | |
783 </row> | |
784 <row> | |
785 <entry spanname="spa1-2">C</entry> | |
786 <entry spanname="spa3-4">C</entry> | |
787 <entry spanname="spa5-6">C</entry> | |
788 <entry spanname="spa7-8">C</entry> | |
789 <entry></entry> | |
790 <entry></entry> | |
791 <entry></entry> | |
792 <entry></entry> | |
793 <entry></entry> | |
794 <entry></entry> | |
795 <entry></entry> | |
796 <entry></entry> | |
797 </row> | |
798 <row> | |
799 <entry></entry> | |
800 <entry></entry> | |
801 <entry></entry> | |
802 <entry></entry> | |
803 <entry></entry> | |
804 <entry></entry> | |
805 <entry></entry> | |
806 <entry></entry> | |
807 <entry>L</entry> | |
808 <entry>L</entry> | |
809 <entry>L</entry> | |
810 <entry>L</entry> | |
811 <entry>L</entry> | |
812 <entry>L</entry> | |
813 <entry>L</entry> | |
814 <entry>L</entry> | |
815 </row> | |
816 <row> | |
817 <entry>L</entry> | |
818 <entry>L</entry> | |
819 <entry>L</entry> | |
820 <entry>L</entry> | |
821 <entry>L</entry> | |
822 <entry>L</entry> | |
823 <entry>L</entry> | |
824 <entry>L</entry> | |
825 <entry></entry> | |
826 <entry></entry> | |
827 <entry></entry> | |
828 <entry></entry> | |
829 <entry></entry> | |
830 <entry></entry> | |
831 <entry></entry> | |
832 <entry></entry> | |
833 </row> | |
834 <row> | |
835 <entry></entry> | |
836 <entry></entry> | |
837 <entry></entry> | |
838 <entry></entry> | |
839 <entry></entry> | |
840 <entry></entry> | |
841 <entry></entry> | |
842 <entry></entry> | |
843 <entry spanname="spa9-10">C</entry> | |
844 <entry spanname="spa11-12">C</entry> | |
845 <entry spanname="spa13-14">C</entry> | |
846 <entry spanname="spa15-16">C</entry> | |
847 </row> | |
848 <row> | |
849 <entry></entry> | |
850 <entry></entry> | |
851 <entry></entry> | |
852 <entry></entry> | |
853 <entry></entry> | |
854 <entry></entry> | |
855 <entry></entry> | |
856 <entry></entry> | |
857 <entry>L</entry> | |
858 <entry>L</entry> | |
859 <entry>L</entry> | |
860 <entry>L</entry> | |
861 <entry>L</entry> | |
862 <entry>L</entry> | |
863 <entry>L</entry> | |
864 <entry>L</entry> | |
865 </row> | |
866 </tbody> | |
867 </tgroup> | |
868 </informaltable> | |
869 | |
870 <para> | |
871 Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után. | |
872 Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának | |
873 4 többszörösének kell lennie. | |
874 </para> | |
875 | |
876 <para> | |
877 A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy | |
878 arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles | |
879 vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan | |
880 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy | |
881 fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni. | |
882 </para> | |
883 | |
884 <para> | |
885 Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel, | |
886 ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>). | |
887 Futtasd az <application>MPlayer</application>t a | |
888 <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat | |
889 a határok eltávolításához. | |
890 A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen | |
891 lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj. | |
892 </para> | |
893 | |
894 <para> | |
895 Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel, | |
896 felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts | |
897 a téglalapon, ha szükséges. | |
898 A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap | |
899 filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében. | |
900 Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy | |
901 félreigazítsd a chroma plane-eket. | |
902 </para> | |
903 | |
904 <para> | |
905 Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos. | |
906 A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod | |
907 őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől. | |
908 Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként, | |
909 túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon | |
910 rosszak kódoláskor! | |
911 </para> | |
912 | |
913 <para> | |
914 Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla, | |
915 hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod | |
916 a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület | |
917 szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével. | |
918 Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a | |
919 régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó | |
920 elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg | |
921 kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály, | |
922 hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz | |
923 vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a | |
924 videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban. | |
925 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek, | |
926 hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális | |
927 <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16. | |
928 </para> | |
929 | |
930 <para> | |
931 Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla, | |
932 hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott, | |
933 amiket máshoz jobban felhasználhatnál. | |
934 </para> | |
935 | |
936 <para> | |
937 Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek | |
938 a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló. | |
939 Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application> | |
940 rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem | |
941 class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek | |
942 hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek | |
943 négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden. | |
944 A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt | |
945 fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához. | |
946 Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt, | |
947 ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz. | |
948 </para> | |
949 </sect2> | |
950 | |
951 | |
952 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate"> | |
953 <title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title> | |
954 | |
955 <para> | |
956 Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod | |
957 a bitrátát. | |
958 A bitráta koncepciója elég egyszerű. | |
959 A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma. | |
960 Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik. | |
961 A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának | |
962 szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd | |
963 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t | |
964 például). | |
965 Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb. | |
966 <emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét, | |
967 amíg nem változtatsz a bitrátán is. | |
968 </para> | |
969 <para> | |
970 A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz. | |
971 Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz | |
972 ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel! | |
973 Ennek két oka van: | |
974 <orderedlist> | |
975 <listitem><para> | |
976 <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az | |
977 MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva! | |
978 A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak. | |
979 A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen, | |
980 mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes | |
981 képernyőre nagyítod). | |
982 </para></listitem> | |
983 <listitem><para> | |
984 <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel, | |
985 de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány | |
986 transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb | |
987 frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több | |
988 részletet fog tartalmazni, mint előtte. | |
989 Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét | |
990 tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a | |
991 frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek | |
992 kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen). | |
993 </para></listitem> | |
994 </orderedlist> | |
995 </para> | |
996 <para> | |
997 A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták a | |
998 bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem helyes | |
999 a fentiek miatt. | |
1000 A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás | |
1001 négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec összehasonlítható | |
1002 a 640x480 és 800 kbit/sec-kel. | |
1003 Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati törvénnyel. | |
1004 Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak a zajtól, | |
1005 részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően, haszontalan | |
1006 általános tanácsokat adni bit per átló hosszára vonatkozóan (a bit per | |
1007 pixel analógiája, a négyzetgyök felhasználásával). | |
1008 </para> | |
1009 <para> | |
1010 Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről beszéltünk. | |
1011 </para> | |
1012 | |
1013 | |
1014 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute"> | |
1015 <title>Felbontás kiszámítása</title> | |
1016 <para> | |
1017 Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt: | |
1018 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem> | |
1019 <itemizedlist> | |
1020 <title>ahol:</title> | |
1021 <listitem><para> | |
1022 Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága, | |
1023 </para></listitem> | |
1024 <listitem><para> | |
1025 ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9, | |
1026 </para></listitem> | |
1027 <listitem><para> | |
1028 PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576) | |
1029 és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél, | |
1030 </para></listitem> | |
1031 </itemizedlist> | |
1032 </para> | |
1033 | |
1034 <para> | |
1035 Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési | |
1036 Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően: | |
1037 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem> | |
1038 és | |
1039 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem> | |
1040 </para> | |
1041 | |
1042 <para> | |
1043 Oké, de mi az a CQ? | |
1044 A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét. | |
1045 Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy | |
1046 kódolási hibát fog látni. | |
1047 Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott | |
1048 a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj | |
1049 a tömörség és a minőség között. | |
1050 </para> | |
1051 | |
1052 <para> | |
1053 A CQ függ mind a bitrátától mind a film felbontásától. | |
1054 Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen, | |
1055 mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans. | |
1056 Egy 0,18 alatti CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs | |
1057 elég bit minden egyes macroblokk információinak eltárolásához (az MPEG4, | |
1058 mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez; | |
1059 ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle). | |
1060 Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip | |
1061 esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél. | |
1062 </para> | |
1063 | |
1064 <para> | |
1065 Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól | |
1066 függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan | |
1067 filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz. | |
1068 Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak | |
1069 pazarolni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül. | |
1070 </para> | |
1071 </sect3> | |
1072 | |
1073 </sect2> | |
1074 | |
1075 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering"> | |
1076 <title>Szűrés</title> | |
1077 | |
1078 <para> | |
1079 A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának ismerete | |
1080 alapvető fontosságú a jó kódoláshoz. | |
1081 Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás, | |
1082 méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine, | |
1083 inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk. | |
1084 A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application> | |
1085 szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben. | |
1086 </para> | |
1087 | |
1088 <para> | |
1089 A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával: | |
1090 | |
1091 <screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen> | |
1092 | |
1093 A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva, | |
1094 de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man | |
1095 oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét! | |
1096 </para> | |
1097 | |
1098 <para> | |
1099 A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve. | |
1100 Például a következő lánc: | |
1101 | |
1102 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen> | |
1103 | |
1104 először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső sarokkal, | |
1105 majd az eredményt leméretezi 640x464-re. | |
1106 </para> | |
1107 | |
1108 <para> | |
1109 Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni, | |
1110 ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne | |
1111 vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt. | |
1112 A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha | |
1113 deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az | |
1114 <option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására), | |
1115 a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a | |
1116 <option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő | |
1117 konvertálása). | |
1118 </para> | |
1119 | |
1120 <para> | |
1121 Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti | |
1122 DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb | |
1123 leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül | |
1124 a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy | |
1125 mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról. | |
1126 </para> | |
1127 | |
1128 <para> | |
1129 Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz | |
1130 ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat | |
1131 lejátszáskor kell elvégezni. | |
1132 </para> | |
1133 | |
1134 <para> | |
1135 Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő | |
1136 áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek | |
1137 jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha | |
1138 ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option> | |
1139 paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra | |
1140 állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek | |
1141 (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb | |
1142 értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad. | |
1143 </para> | |
1144 | |
1145 </sect2> | |
1146 | |
1147 | |
1148 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing"> | |
1149 <title>Interlacing és Telecine</title> | |
1150 | |
1151 <para> | |
1152 Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es, | |
1153 némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC | |
1154 framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak | |
1155 telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine | |
1156 eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és | |
1157 megismétel minden negyedik képkockát. | |
1158 </para> | |
1159 | |
1160 <para> | |
1161 Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami | |
1162 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2 | |
1163 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet | |
1164 egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban | |
1165 megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a | |
1166 különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor | |
1167 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az | |
1168 audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb | |
1169 futási idővel megy. | |
1170 </para> | |
1171 | |
1172 <para> | |
1173 Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a | |
1174 frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha | |
1175 egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod. | |
1176 </para> | |
1177 | |
1178 <para> | |
1179 A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt | |
1180 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint | |
1181 a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok | |
1182 általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály: | |
1183 néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a | |
1184 progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24). | |
1185 </para> | |
1186 | |
1187 <para> | |
1188 Javasoljuk, hogy olvasd el a <link | |
1189 linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással | |
1190 NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket. | |
1191 </para> | |
1192 | |
1193 <para> | |
1194 Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es | |
1195 progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben | |
1196 használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf | |
1197 pullup,softskip</option> kapcsolóval. | |
1198 </para> | |
1199 | |
1200 </sect2> | |
1201 | |
1202 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced"> | |
1203 <title>Átlapolt videó elkódolása</title> | |
1204 | |
1205 <para> | |
1206 Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy | |
1207 PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et | |
1208 vagy sem. | |
1209 A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es | |
1210 megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok, | |
1211 van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy | |
1212 30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt | |
1213 információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó | |
1214 részekben. | |
1215 </para> | |
1216 | |
1217 <para> | |
1218 Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a | |
1219 deinterlace-t. | |
1220 Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha | |
1221 progresszív scan-es megjelenítőd van, valamint a jövő lejátszói | |
1222 képesek lesznek teljes mezőrátával deinterlacing-elni, 50 vagy | |
1223 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre interpolálni az átlapolt | |
1224 videóból. | |
1225 </para> | |
1226 | |
1227 <para> | |
1228 Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol: | |
1229 </para> | |
1230 | |
1231 <orderedlist> | |
1232 <listitem><para> | |
1233 A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen. | |
1234 </para></listitem> | |
1235 <listitem><para> | |
1236 Bármilyen függőleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni. | |
1237 </para></listitem> | |
1238 <listitem><para> | |
1239 Az utófeldolgozó és a zajcsökkentő szűrők nem az elvártnak megfelelően | |
1240 működnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezővel | |
1241 dolgozzanak, különben a nem megfelelő használat miatt sérülhet a videó. | |
1242 </para></listitem> | |
1243 </orderedlist> | |
1244 | |
1245 <para> | |
1246 Mindezt észben tartva, itt az első példánk: | |
1247 </para> | |
1248 <screen> | |
1249 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \ | |
16817 | 1250 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224 |
16089 | 1251 </screen> |
1252 <para> | |
16817 | 1253 Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra. |
16089 | 1254 </para> |
1255 </sect2> | |
1256 | |
1257 | |
16647 | 1258 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync"> |
1259 <title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title> | |
1260 <para> | |
1261 A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló | |
1262 algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek | |
1263 legyenek a sérült szinkronú filmek megjavítására. | |
1264 De néhány esetben a képkockáknál szükségtelen kihagyásokat és duplikálásokat | |
1265 valamint kis mértékben A/V deszinkronizációt okozhatnak, ha megfelelő | |
1266 bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek, | |
1267 ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben, | |
1268 ami nagyon javasolt). | |
1269 | |
1270 Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod | |
1271 a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a | |
1272 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba, | |
1273 feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon | |
1274 jó minőségű MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal. | |
1275 </para> | |
1276 <para> | |
1277 Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz | |
1278 elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option> | |
1279 kapcsolókat együtt is. | |
1280 Ez megakadályoz <emphasis>mindenféle</emphasis> A/V szinkronizációt és | |
1281 egy az egyben másolja a képkockákat, így nem használhatod olyan szűrőkkel, | |
1282 melyek megjósolhatatlanul hozzáadnak vagy elvesznek képkockákat, vagy ha | |
1283 a bemeneti fájlodnak változó framerátája van! | |
1284 Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt. | |
1285 </para> | |
1286 <para> | |
1287 A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett "három | |
1288 lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt okoz. | |
1289 Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szűrőkkel együtt használják, | |
1290 így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió mód | |
1291 használata. | |
1292 Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó | |
1293 felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem. | |
1294 Ha ezelőtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt | |
1295 is, hogy megemlítettük! | |
1296 </para> | |
1297 <para> | |
1298 Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel | |
1299 stdin-ről történő kódolás esetén is. | |
1300 Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként. | |
1301 </para> | |
1302 </sect2> | |
1303 | |
16089 | 1304 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio"> |
1305 <title>Audió</title> | |
1306 | |
1307 <para> | |
1308 Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség, | |
1309 akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van. | |
1310 Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden | |
1311 bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő | |
1312 konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez, | |
1313 nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható | |
1314 DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával. | |
1315 Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link> | |
1316 a videó stream-be történő közvetlen átmásolással. | |
1317 Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer | |
1318 formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska. | |
1319 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen> | |
1320 a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű | |
1321 fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB | |
1322 fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti, | |
1323 hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban). | |
1324 </para> | |
1325 | |
1326 <para> | |
1327 De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a | |
1328 hangot így több bit jut a videóra. | |
1329 A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez. | |
1330 Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres | |
1331 lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van. | |
1332 </para> | |
1333 | |
1334 <para> | |
16647 | 1335 <emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha audióval |
1336 rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később, elkülönítve kódolod | |
1337 és kevered. | |
1338 Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat némi | |
1339 problémát a parancssori kódolási beállításaidban. | |
1340 Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a | |
1341 <quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag a | |
1342 bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront. | |
1343 </para> | |
1344 | |
1345 <para> | |
1346 Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot. | |
1347 Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot | |
1348 a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV | |
1349 PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval. | |
1350 Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem | |
1351 lesz szinkronban az audió. | |
1352 Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban | |
1353 nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági | |
1354 hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban. | |
1355 A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy | |
1356 az audió keretek vágása ezeken a pontokon. | |
1357 Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így | |
1358 ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented | |
1359 PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak | |
1360 benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani. | |
1361 Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása | |
1362 közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben | |
1363 van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a | |
1364 <application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz | |
1365 minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz | |
1366 ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba. | |
1367 </para> | |
1368 | |
1369 <para> | |
16089 | 1370 Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió |
1371 codec használhassa bemenetként. | |
1372 Például: | |
1373 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen> | |
1374 ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable> | |
1375 fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba. | |
1376 Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió | |
1377 sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik. | |
1378 Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható | |
1379 a legtöbb disztribúcióban. | |
1380 Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application> | |
1381 megcsinálja ezt neked. | |
1382 Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz. | |
1383 Például: | |
1384 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen> | |
1385 elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es | |
1386 kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum | |
1387 minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség. | |
1388 Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat | |
1389 belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat | |
1390 kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat | |
1391 okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz, | |
1392 mint pl. a Vorbis. | |
1393 De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod | |
1394 ezt megcsinálni egyéb programokkal. | |
1395 </para> | |
1396 | |
1397 </sect2> | |
1398 | |
1399 | |
1400 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing"> | |
1401 <title>Keverés</title> | |
1402 <para> | |
1403 Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy | |
1404 vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI, | |
16647 | 1405 MPEG, Matroska vagy a NUT. |
16089 | 1406 A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI |
16647 | 1407 konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni. |
16089 | 1408 Például: |
1409 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen> | |
1410 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból | |
1411 és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból | |
1412 elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt. | |
1413 Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén | |
1414 MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal. | |
1415 </para> | |
1416 | |
1417 <para> | |
1418 A MEncoderben kísérleti jelleggel van | |
1419 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami | |
1420 az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és | |
1421 demux-álását támogatja. | |
1422 Például: | |
1423 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen> | |
1424 Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti | |
1425 konténer ASF lesz. | |
1426 Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden | |
1427 nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az | |
1428 <application>MPlayer</application>t a | |
1429 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás | |
1430 bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre | |
1431 csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni). | |
1432 </para> | |
1433 | |
16647 | 1434 |
1435 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues"> | |
1436 <title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title> | |
1437 <para> | |
1438 Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat | |
1439 valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár | |
1440 hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron. | |
1441 Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy | |
1442 megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők. | |
1443 Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő | |
1444 lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében. | |
1445 </para> | |
1446 | |
1447 <para> | |
1448 A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application> | |
1449 meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe | |
1450 helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron | |
1451 megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül. | |
1452 A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application> | |
1453 ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó megjelenített | |
1454 képkockát. | |
1455 Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt a | |
1456 képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be. | |
1457 Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál vagy | |
1458 másik konténer formátumba történő újrakeverésnél. | |
1459 </para> | |
1460 | |
1461 <para> | |
1462 Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az | |
1463 olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben a | |
1464 <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a | |
1465 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül támogat, | |
1466 ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten. | |
1467 </para> | |
1468 </sect3> | |
1469 | |
1470 | |
16089 | 1471 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations"> |
1472 <title>Az AVI konténer korlátai</title> | |
1473 <para> | |
1474 Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1 | |
1475 után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya. | |
1476 Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés. | |
1477 Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és | |
1478 az index-re. | |
1479 Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os | |
1480 filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os | |
1481 videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a | |
1482 minőségre megy. | |
1483 </para> | |
1484 | |
1485 <para> | |
1486 Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak: | |
1487 </para> | |
1488 | |
1489 <orderedlist> | |
1490 <listitem> | |
1491 <para> | |
1492 Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha | |
1493 az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például | |
1494 NTSC videó és film anyag keveréke. | |
1495 Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne | |
1496 AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már | |
1497 amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak. | |
1498 </para> | |
1499 </listitem> | |
1500 <listitem> | |
1501 <para> | |
1502 Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy | |
1503 konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú | |
1504 mintát dekódol) kell lennie. | |
1505 Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem | |
1506 felel meg. | |
1507 Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony | |
1508 codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3. | |
1509 </para> | |
1510 </listitem> | |
1511 </orderedlist> | |
1512 | |
1513 <para> | |
1514 A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem | |
1515 támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást. | |
1516 Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a | |
1517 <application>MEncoder</application> az egyetlen | |
1518 eszköz, mellyel kódolsz. | |
1519 Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak | |
1520 a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel | |
1521 elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba. | |
1522 </para> | |
1523 </sect3> | |
1524 | |
1525 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska"> | |
1526 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title> | |
1527 <para> | |
1528 A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek | |
1529 célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson, | |
1530 amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni. | |
1531 például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat | |
1532 (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat, | |
1533 hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az | |
1534 "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264), | |
1535 szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem. | |
1536 </para> | |
1537 | |
1538 <para> | |
1539 A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt | |
1540 <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a | |
1541 legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on. | |
1542 Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik | |
1543 jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban | |
1544 használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a | |
1545 használatát mutatjuk be. | |
1546 </para> | |
1547 | |
1548 <para> | |
1549 Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az | |
1550 <application>MMG</application> használata, az | |
1551 <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend | |
1552 és kövesd a | |
1553 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>. | |
1554 </para> | |
1555 | |
1556 <para> | |
1557 A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat: | |
1558 <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen> | |
1559 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a | |
1560 két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at | |
1561 és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a | |
1562 <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba. | |
1563 A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre | |
1564 képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó | |
1565 szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb... | |
1566 Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért. | |
1567 </para> | |
1568 | |
1569 </sect3> | |
1570 | |
1571 </sect2> | |
1572 | |
1573 </sect1> | |
1574 | |
1575 <sect1 id="menc-feat-telecine"> | |
1576 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title> | |
1577 | |
1578 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro"> | |
1579 <title>Bevezetés</title> | |
1580 <formalpara> | |
1581 <title>Mi az a telecine?</title> | |
1582 <para> | |
1583 Gondolom azért kerested meg ezt a részt, mert nem sok mindent értesz abból, | |
1584 ami ebben a dokumentumban le van írva: | |
1585 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink> | |
1586 Ez az URL egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az | |
1587 a telecine. | |
1588 </para></formalpara> | |
1589 | |
1590 <formalpara> | |
1591 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title> | |
1592 <para> | |
1593 Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező | |
1594 per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka | |
1595 per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak | |
1596 írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket | |
1597 a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re. | |
1598 </para></formalpara> | |
1599 | |
1600 <para> | |
1601 Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér | |
1602 NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et | |
1603 választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek | |
1604 maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó | |
1605 (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik, | |
1606 hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces; | |
1607 a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces. | |
1608 </para> | |
1609 | |
1610 <para> | |
1611 A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai | |
1612 és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re | |
1613 és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application> | |
1614 dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket | |
1615 használni. | |
1616 </para> | |
1617 | |
1618 <para> | |
1619 <option>-ofps 23.976</option> helytelen. | |
1620 <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette. | |
1621 </para> | |
1622 | |
1623 <formalpara> | |
1624 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title> | |
1625 <para> | |
1626 Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni, | |
1627 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített | |
1628 filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel | |
1629 fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per | |
1630 másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy | |
1631 telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják. | |
1632 </para></formalpara> | |
1633 | |
1634 <para> | |
1635 Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel | |
1636 tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár | |
1637 mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet | |
1638 eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó | |
1639 folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan | |
1640 sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt. | |
1641 </para> | |
1642 | |
1643 <para> | |
1644 Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan | |
1645 marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni | |
1646 menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis> | |
1647 telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces | |
1648 volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001 | |
1649 képkocka per másodpercesként tárolódik. | |
1650 </para> | |
1651 | |
1652 <para> | |
1653 Ha megnézed az egyes képkockákat az 60000/1001 mező per másodperces videóban, | |
1654 telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert | |
1655 az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001) | |
1656 másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó | |
1657 számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak | |
1658 nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg, | |
1659 mezőről mezőre történő lejátszás helyett. | |
1660 </para> | |
1661 | |
1662 <itemizedlist> | |
1663 <title>Megjegyzések:</title> | |
1664 <listitem><para> | |
1665 Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra. | |
1666 </para></listitem> | |
1667 <listitem><para> | |
1668 A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban | |
1669 <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek | |
1670 írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába | |
1671 tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a | |
1672 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a | |
1673 maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé. | |
1674 </para></listitem> | |
1675 <listitem><para> | |
1676 Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve: | |
1677 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
1678 </para></listitem> | |
1679 </itemizedlist> | |
1680 </sect2> | |
1681 | |
1682 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> | |
1683 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title> | |
1684 | |
1685 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> | |
1686 <title>Progresszív</title> | |
1687 <para> | |
1688 A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás | |
1689 nélkül tárolják a DVD-n. | |
1690 </para> | |
1691 | |
1692 <para> | |
1693 Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz | |
1694 le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni, | |
1695 amint a film lejátszása megkezdődik: | |
1696 | |
1697 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen> | |
1698 | |
1699 magyarul: | |
1700 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen> | |
1701 | |
1702 Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy | |
1703 "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált. | |
1704 </para> | |
1705 | |
1706 <para> | |
1707 Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz, | |
1708 néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő | |
1709 TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy | |
1710 véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek | |
1711 az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha | |
1712 <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész | |
1713 filmet: | |
1714 | |
1715 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> | |
1716 | |
1717 A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az | |
1718 <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire | |
1719 csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben, | |
1720 ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked | |
1721 a váltás idejét. | |
1722 </para> | |
1723 | |
1724 <para> | |
1725 Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak, | |
1726 mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie. | |
1727 </para> | |
1728 </sect3> | |
1729 | |
1730 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> | |
1731 <title>Telecine-lt</title> | |
1732 <para> | |
1733 A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett | |
1734 a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>. | |
1735 </para> | |
1736 | |
1737 <para> | |
1738 Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást, | |
1739 ha telecine-lt videót játszik le. | |
1740 </para> | |
1741 | |
1742 <para> | |
1743 Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt | |
1744 "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek. | |
1745 Ezt jobban megfigyelheted így: | |
1746 <orderedlist> | |
1747 <listitem> | |
1748 <screen>mplayer dvd://1</screen> | |
1749 </listitem> | |
1750 <listitem><para> | |
1751 Menj egy mozgást ábrázoló részhez. | |
1752 </para></listitem> | |
1753 <listitem><para> | |
1754 Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez. | |
1755 </para></listitem> | |
1756 <listitem><para> | |
1757 Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák | |
1758 mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a | |
1759 videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet, | |
1760 hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték; | |
1761 a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen | |
1762 átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán | |
1763 nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt. | |
1764 </para></listitem> | |
1765 </orderedlist> | |
1766 </para> | |
1767 | |
1768 <para> | |
1769 Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják. | |
1770 Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó | |
1771 mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót. | |
1772 </para> | |
16279 | 1773 |
1774 <para> | |
1775 A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése | |
1776 a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók parancssorhoz | |
1777 történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a <option>pullup</option> hogyan | |
1778 illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás telecine-s, a konzolon egy 3:2-es | |
1779 mintát kell látnod, melyben <systemitem>0+.1.+2</systemitem> és | |
1780 <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik. | |
1781 Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást nézned | |
1782 az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a kódolási | |
1783 folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül szeretnéd megcsinálni. | |
1784 </para> | |
1785 | |
16089 | 1786 </sect3> |
1787 | |
1788 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> | |
1789 <title>Átlapolt</title> | |
1790 <para> | |
1791 Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték | |
1792 és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus | |
1793 (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő | |
1794 egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie | |
1795 egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható. | |
1796 </para> | |
1797 | |
1798 <para> | |
1799 Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek | |
1800 a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók | |
1801 lejátszásakor. | |
1802 </para> | |
1803 | |
1804 <para> | |
1805 Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a | |
1806 <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt. | |
1807 </para> | |
1808 </sect3> | |
1809 | |
1810 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> | |
1811 <title>Kevert progresszív és telecine</title> | |
1812 <para> | |
1813 Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg | |
1814 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag | |
1815 telecine-lve lettek. | |
1816 </para> | |
1817 | |
1818 <para> | |
1819 Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le, | |
1820 (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és | |
1821 "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az | |
1822 <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod | |
1823 az üzeneteket. | |
1824 </para> | |
1825 | |
1826 <para> | |
1827 Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla, | |
1828 hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak. | |
1829 </para> | |
1830 </sect3> | |
1831 | |
1832 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> | |
1833 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title> | |
1834 <para> | |
1835 "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív | |
1836 és az átlapolt videót összeillesztették. | |
1837 </para> | |
1838 | |
1839 <para> | |
1840 Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine", | |
1841 egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre | |
1842 nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta. | |
1843 </para> | |
1844 </sect3> | |
1845 | |
1846 </sect2> | |
1847 | |
1848 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> | |
1849 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title> | |
1850 <para> | |
1851 Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application> | |
1852 alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak; | |
1853 csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához. | |
1854 </para> | |
1855 | |
1856 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> | |
1857 <title>Progresszív</title> | |
1858 <para> | |
1859 A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen | |
1860 paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a | |
1861 <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application> | |
1862 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni. | |
1863 </para> | |
1864 | |
1865 <para> | |
16647 | 1866 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16089 | 1867 </para> |
1868 | |
1869 <para> | |
1870 Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában | |
1871 nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos | |
1872 a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha | |
1873 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link> | |
1874 videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi | |
1875 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. | |
1876 </para> | |
1877 </sect3> | |
1878 | |
1879 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> | |
1880 <title>Telecine-lt</title> | |
1881 <para> | |
1882 A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es | |
1883 tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással. | |
1884 Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek | |
1885 az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva | |
1886 a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link> | |
1887 részben. | |
1888 </para> | |
1889 </sect3> | |
1890 | |
1891 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> | |
1892 <title>Átlapolt</title> | |
1893 <para> | |
1894 A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó | |
1895 visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges | |
1896 felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és | |
1897 "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak | |
1898 felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert). | |
1899 </para> | |
1900 | |
1901 <orderedlist> | |
1902 <listitem><para> | |
1903 | |
1904 Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás | |
1905 eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a | |
1906 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két | |
1907 paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb | |
1908 kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az | |
1909 <option>mbd=2</option> használata is javasolt | |
1910 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a | |
1911 makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol | |
1912 nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell. | |
1913 | |
16647 | 1914 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> |
16089 | 1915 </para></listitem> |
1916 <listitem><para> | |
1917 Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz, | |
1918 mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option> | |
1919 kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re), | |
17707 | 1920 és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists"> |
16089 | 1921 MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző |
1922 szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell | |
1923 <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után | |
1924 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés | |
1925 előtt kell elvégezni. | |
1926 | |
16647 | 1927 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen> |
16089 | 1928 </para></listitem> |
1929 <listitem><para> | |
1930 Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben; | |
1931 talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt | |
1932 most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf | |
1933 tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik | |
1934 mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az | |
1935 az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka | |
1936 csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell. | |
1937 Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az | |
1938 eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing | |
1939 szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő, | |
1940 egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási | |
1941 bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény | |
1942 mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző | |
1943 opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a | |
1944 módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik | |
1945 opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha | |
1946 <option>tfield</option>-eket használsz, | |
1947 mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti | |
1948 forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>. | |
1949 | |
16647 | 1950 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen> |
16089 | 1951 </para></listitem> |
1952 <listitem><para> | |
1953 Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is | |
1954 a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás | |
1955 felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a | |
1956 veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per | |
1957 másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option> | |
1958 használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> | |
1959 és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a | |
1960 felezett függőleges felbontásnak megfelelően. | |
1961 | |
16647 | 1962 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> |
16089 | 1963 </para></listitem> |
1964 </orderedlist> | |
1965 </sect3> | |
1966 | |
1967 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> | |
1968 <title>Kevert progresszív és telecine</title> | |
1969 <para> | |
1970 Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen | |
1971 progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket | |
1972 inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el, | |
1973 mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis> | |
1974 az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak | |
1975 nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a | |
1976 vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. | |
1977 A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001 | |
1978 képkocka per másodperc sebességű lesz. | |
1979 </para> | |
1980 | |
1981 <itemizedlist> | |
1982 <listitem><para> | |
1983 A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez | |
1984 lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja. | |
1985 A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot | |
1986 a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis> | |
1987 követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik. | |
1988 Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer | |
1989 mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s" | |
1990 videók elkódolásához. | |
1991 | |
16647 | 1992 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16089 | 1993 </para> |
1994 | |
1995 | |
1996 </listitem> | |
1997 <listitem><para> | |
1998 A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a | |
1999 nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó | |
2000 inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő, | |
2001 ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t | |
2002 vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső | |
2003 eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option> | |
2004 kapcsolót meg kell adni. | |
2005 | |
16647 | 2006 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen> |
16089 | 2007 </para> |
2008 </listitem> | |
2009 | |
2010 <listitem><para> | |
2011 Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt | |
2012 D Richard Felker III hozzászólása: | |
2013 | |
2014 <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj | |
2015 a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD | |
2016 lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb | |
2017 jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis | |
2018 időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével, | |
2019 hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote> | |
2020 </para></listitem> | |
2021 </itemizedlist> | |
2022 </sect3> | |
2023 | |
2024 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi"> | |
2025 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title> | |
2026 <para> | |
2027 Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az | |
2028 időtartam/hely alapján kell döntened. | |
2029 </para> | |
2030 | |
2031 <itemizedlist> | |
2032 <listitem><para> | |
2033 Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak | |
2034 látszanak és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen | |
2035 ugrásokat eredményez. Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz, | |
2036 de ez kissé rontja a progresszív részeket. | |
2037 </para> | |
2038 | |
2039 <para> | |
2040 Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön | |
2041 akarod megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid | |
2042 vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve | |
2043 lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák" | |
2044 fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami | |
2045 kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektus, ami | |
2046 nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod | |
2047 <emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szűrőt, mint | |
2048 pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>. | |
2049 </para> | |
2050 | |
2051 <para> | |
2052 Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást | |
2053 követő átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot, | |
2054 ami sokkal szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány | |
2055 progresszív képkockát duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per | |
2056 másodperces átlapolt videó amúgy is egy kicsit fodrozódó mert | |
2057 igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel kellene | |
2058 megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira. | |
2059 </para> | |
2060 | |
2061 <para> | |
2062 Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy | |
2063 hogyan szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és | |
2064 soha nem akarod TV-n lejátszani, akkor a progresszív megközelítést | |
2065 fogod előnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor | |
2066 valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet. | |
2067 </para> | |
2068 </listitem> | |
2069 | |
2070 <listitem><para> | |
2071 Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány | |
2072 képkockát meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez. | |
2073 De hangsúlyozom, a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket. | |
2074 </para></listitem> | |
2075 | |
2076 </itemizedlist> | |
2077 </sect3> | |
2078 | |
2079 </sect2> | |
2080 | |
2081 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes"> | |
2082 <title>Lábjegyzet</title> | |
2083 <orderedlist> | |
2084 <listitem><formalpara> | |
2085 <title>A vágásról:</title> | |
2086 <para> | |
2087 A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják. | |
2088 A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín") | |
2089 külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre, | |
2090 mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden | |
2091 négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által | |
2092 alkotott négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van. | |
2093 A progresszív YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros | |
2094 offszetet kell használnod. Például a | |
2095 <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a | |
2096 <option>crop=716:380:3:26 </option> nem. | |
2097 </para> | |
2098 </formalpara> | |
2099 | |
2100 <para> | |
2101 Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik. | |
2102 Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a | |
2103 négy luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis> | |
2104 lévő négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak | |
2105 lapolva egy képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel | |
2106 magas. Nos, ahelyett, hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne, | |
2107 két pixel van egymás mellett, a másik kettő két scanline-nal lejjebb | |
2108 van egymás mellett. A két luma pixel a közbeeső scanline-on a másik | |
2109 mezőből van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két | |
2110 darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés | |
2111 teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az | |
2112 offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat | |
2113 páros. | |
2114 </para> | |
2115 | |
2116 <para> | |
2117 A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine | |
2118 után ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el | |
2119 kell vágnod. Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a | |
2120 vágás rejteget magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell | |
2121 vágnod, különben az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat. | |
2122 </para> | |
2123 | |
2124 <para> | |
2125 Az átlapolt (nem telecine-lt) videónál függőlegesen mindig négy | |
2126 többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf | |
2127 field</option>-et a vágás előtt. | |
2128 </para> | |
2129 </listitem> | |
2130 | |
2131 <listitem><formalpara> | |
2132 <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title> | |
2133 <para> | |
2134 Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti | |
2135 azt, hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel | |
2136 együtt az <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem | |
2137 class="library">libavcodec</systemitem> kapcsolóknak, amik legjobban | |
2138 növelik a minőséget és igazából mindig ajánlott ezt a kettőt | |
2139 használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség rontása (pl. valós | |
2140 idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a <systemitem | |
2141 class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a kódolás | |
2142 minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen | |
2143 dokumentum célkitűzésein. | |
2144 </para> | |
2145 </formalpara> | |
2146 </listitem> | |
2147 | |
2148 <listitem><formalpara> | |
2149 <title>A pullup teljesítményéről:</title> | |
2150 <para> | |
2151 Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel | |
2152 együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás | |
2153 nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az | |
2154 esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option> | |
2155 a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja. | |
2156 A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option> | |
2157 háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti | |
2158 teljesítményromlást 2%-ra csökkentve. | |
2159 </para> | |
2160 </formalpara> | |
2161 </listitem> | |
2162 | |
2163 </orderedlist> | |
2164 | |
2165 </sect2> | |
2166 | |
2167 </sect1> | |
2168 | |
2169 | |
2170 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec"> | |
2171 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
2172 codec családdal</title> | |
2173 | |
2174 <para> | |
2175 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
2176 számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít. | |
2177 A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista): | |
16647 | 2178 </para> |
2179 | |
2180 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"> | |
2181 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó codec-jei</title> | |
2182 | |
2183 <para> | |
16089 | 2184 <informaltable frame="all"> |
2185 <tgroup cols="2"> | |
2186 <thead> | |
16647 | 2187 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> |
16089 | 2188 </thead> |
2189 <tbody> | |
2190 <row><entry>mjpeg</entry><entry> | |
2191 Motion JPEG | |
2192 </entry></row> | |
2193 <row><entry>ljpeg</entry><entry> | |
16647 | 2194 veszteségmentes JPEG |
16089 | 2195 </entry></row> |
16209 | 2196 <row><entry>h261</entry><entry> |
2197 H.261 | |
2198 </entry></row> | |
16089 | 2199 <row><entry>h263</entry><entry> |
2200 H.263 | |
2201 </entry></row> | |
2202 <row><entry>h263p</entry><entry> | |
2203 H.263+ | |
2204 </entry></row> | |
2205 <row><entry>mpeg4</entry><entry> | |
16647 | 2206 ISO szabvány MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilis) |
16089 | 2207 </entry></row> |
2208 <row><entry>msmpeg4</entry><entry> | |
2209 Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3) | |
2210 </entry></row> | |
2211 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry> | |
16647 | 2212 Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják) |
16089 | 2213 </entry></row> |
2214 <row><entry>wmv1</entry><entry> | |
2215 Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7) | |
2216 </entry></row> | |
2217 <row><entry>wmv2</entry><entry> | |
2218 Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8) | |
2219 </entry></row> | |
2220 <row><entry>rv10</entry><entry> | |
16763 | 2221 RealVideo 1.0 |
2222 </entry></row> | |
2223 <row><entry>rv20</entry><entry> | |
2224 RealVideo 2.0 | |
16089 | 2225 </entry></row> |
2226 <row><entry>mpeg1video</entry><entry> | |
2227 MPEG-1 videó | |
2228 </entry></row> | |
2229 <row><entry>mpeg2video</entry><entry> | |
2230 MPEG-2 videó | |
2231 </entry></row> | |
2232 <row><entry>huffyuv</entry><entry> | |
2233 veszteségmentes tömörítés | |
2234 </entry></row> | |
2235 <row><entry>asv1</entry><entry> | |
2236 ASUS Video v1 | |
2237 </entry></row> | |
2238 <row><entry>asv2</entry><entry> | |
2239 ASUS Video v2 | |
2240 </entry></row> | |
2241 <row><entry>ffv1</entry><entry> | |
2242 az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je | |
2243 </entry></row> | |
16763 | 2244 <row><entry>svq1</entry><entry> |
2245 Sorenson video 1 | |
2246 </entry></row> | |
16209 | 2247 <row><entry>flv</entry><entry> |
2248 Flash Videókban használt Sorenson H.263 | |
2249 </entry></row> | |
2250 <row><entry>dvvideo</entry><entry> | |
2251 Sony Digital Video | |
2252 </entry></row> | |
2253 <row><entry>snow</entry><entry> | |
2254 az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja | |
2255 </entry></row> | |
16089 | 2256 </tbody> |
2257 </tgroup> | |
2258 </informaltable> | |
2259 | |
2260 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal> | |
2261 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option> | |
2262 </para> | |
2263 <informalexample> | |
2264 <para> | |
16763 | 2265 Egy példa MJPEG tömörítéssel: |
16089 | 2266 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen> |
2267 </para> | |
2268 </informalexample> | |
16647 | 2269 </sect2> |
2270 | |
2271 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"> | |
2272 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audió codec-jei</title> | |
2273 <para> | |
2274 <informaltable frame="all"> | |
2275 <tgroup cols="2"> | |
2276 <thead> | |
2277 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row> | |
2278 </thead> | |
2279 <tbody> | |
2280 <row> | |
2281 <entry>mp2</entry> | |
2282 <entry>MPEG Layer 2</entry> | |
2283 </row> | |
2284 <row> | |
2285 <entry>ac3</entry> | |
2286 <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry> | |
2287 </row> | |
2288 <row> | |
2289 <entry>adpcm_ima_wav</entry> | |
2290 <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry> | |
2291 </row> | |
2292 <row> | |
2293 <entry>sonic</entry> | |
2294 <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry> | |
2295 </row> | |
2296 </tbody> | |
2297 </tgroup> | |
2298 </informaltable> | |
2299 | |
2300 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit az <literal>acodec</literal> | |
2301 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option> | |
2302 </para> | |
2303 | |
2304 <informalexample> | |
2305 <para> | |
16763 | 2306 Egy példa AC3 tömörítéssel: |
16647 | 2307 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen> |
2308 </para> | |
2309 </informalexample> | |
2310 | |
2311 <para> | |
2312 Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó | |
2313 codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit | |
2314 szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell | |
2315 (ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van. | |
2316 Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és | |
2317 azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t | |
2318 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították le | |
2319 (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól. | |
2320 </para> | |
2321 </sect2> | |
2322 | |
16089 | 2323 |
2324 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options"> | |
2325 <title>A libavcodec kódolási opciói</title> | |
2326 | |
2327 <para> | |
2328 Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy | |
2329 váltson "jobb minőségre" és kész. | |
2330 Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási | |
2331 opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is. | |
2332 Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól. | |
2333 Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így | |
2334 különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz. | |
2335 A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az | |
2336 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>. | |
2337 Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához. | |
2338 </para> | |
2339 | |
2340 | |
2341 <itemizedlist> | |
2342 <title>Állítható opciók:</title> | |
2343 <listitem><para> | |
2344 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől | |
2345 függően. | |
2346 Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az | |
2347 eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a | |
2348 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option> | |
2349 opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami | |
2350 nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit. | |
2351 </para></listitem> | |
2352 | |
2353 <listitem><para> | |
2354 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél. | |
2355 Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a | |
2356 vb_strategy=1-gyel együtt segít. | |
2357 </para></listitem> | |
2358 | |
2359 <listitem><para> | |
2360 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a | |
2361 jobb és a lassabb. | |
2362 Negatív értékek teljesen más skálát adnak. | |
2363 A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz. | |
2364 </para></listitem> | |
2365 | |
2366 <listitem><para> | |
2367 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés. | |
2368 Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig. | |
2369 preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen. | |
2370 </para></listitem> | |
2371 | |
2372 <listitem><para> | |
2373 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók | |
2374 a mozgás becsléshez. | |
2375 Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta | |
2376 torzítás) értékekkel! | |
2377 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez. | |
2378 A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció. | |
2379 A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb. | |
2380 </para></listitem> | |
2381 | |
2382 <listitem><para> | |
2383 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó | |
2384 mozgások száma. | |
2385 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán. | |
2386 A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs. | |
2387 </para></listitem> | |
2388 | |
2389 <listitem><para> | |
2390 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását | |
2391 irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért. | |
2392 </para></listitem> | |
2393 | |
2394 <listitem><para> | |
2395 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk | |
2396 komplexitásán alapul. | |
2397 Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében. | |
2398 Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami | |
2399 ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet. | |
2400 </para></listitem> | |
2401 | |
2402 <listitem><para> | |
2403 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a | |
2404 qprd-vel kombinálod. | |
2405 Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal, | |
2406 ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni. | |
2407 Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még | |
2408 mindig nem elég jó. | |
2409 </para></listitem> | |
2410 | |
2411 <listitem><para> | |
2412 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása. | |
2413 Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ. | |
2414 Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod. | |
2415 A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél, | |
2416 a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5, | |
2417 tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7). | |
2418 </para></listitem> | |
2419 | |
2420 <listitem><para> | |
2421 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható | |
2422 eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez. | |
2423 Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus. | |
2424 Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak | |
2425 annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az | |
2426 általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül" | |
2427 kerül elkódolásra a blokk. | |
2428 Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és | |
2429 vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál; | |
2430 ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul. | |
2431 </para></listitem> | |
2432 | |
2433 <listitem><para> | |
2434 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés. | |
2435 Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként, | |
2436 ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az | |
2437 elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de | |
2438 általában nem hatékony anime-oknál. | |
16647 | 2439 A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban). |
16089 | 2440 </para></listitem> |
2441 | |
2442 <listitem><para> | |
2443 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást, | |
2444 de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét | |
2445 és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja). | |
2446 </para></listitem> | |
2447 | |
2448 </itemizedlist> | |
2449 | |
2450 <itemizedlist> | |
2451 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title> | |
2452 <listitem><para> | |
2453 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb. | |
2454 </para></listitem> | |
2455 | |
2456 <listitem><para> | |
2457 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális | |
2458 adaptív kvantálás. | |
2459 Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség. | |
2460 Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon | |
2461 szubjektív. | |
2462 </para></listitem> | |
2463 | |
2464 <listitem><para> | |
2465 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a | |
2466 blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb. | |
2467 </para></listitem> | |
2468 </itemizedlist> | |
2469 </sect2> | |
2470 | |
16647 | 2471 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"> |
2472 <title>Kódolás beállítási példák</title> | |
2473 | |
2474 <para> | |
2475 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára, | |
2476 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon | |
2477 cél bitráta mellett. | |
2478 </para> | |
2479 | |
2480 <para> | |
2481 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón | |
2482 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy | |
2483 AMD-64 3400+ 2400 Mhz-en 64 bites módban. | |
2484 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per | |
2485 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez" | |
2486 viszonyítva. | |
2487 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és | |
2488 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz. | |
2489 </para> | |
2490 | |
2491 <para> | |
2492 <informaltable frame="all"> | |
2493 <tgroup cols="4"> | |
2494 <thead> | |
2495 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row> | |
2496 </thead> | |
2497 <tbody> | |
2498 <row> | |
2499 <entry>Nagyon jó minőség</entry> | |
2500 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:vme=5:naq:qns=2</option></entry> | |
2501 <entry>6fps</entry> | |
2502 <entry>0dB</entry> | |
2503 </row> | |
2504 <row> | |
2505 <entry>Jó minőség</entry> | |
2506 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry> | |
2507 <entry>15fps</entry> | |
2508 <entry>-0.5dB</entry> | |
2509 </row> | |
2510 <row> | |
2511 <entry>Gyors</entry> | |
2512 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry> | |
2513 <entry>42fps</entry> | |
2514 <entry>-0.74dB</entry> | |
2515 </row> | |
2516 <row> | |
2517 <entry>Valós idejű</entry> | |
2518 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry> | |
2519 <entry>54fps</entry> | |
2520 <entry>-1.21dB</entry> | |
2521 </row> | |
2522 </tbody> | |
2523 </tgroup> | |
2524 </informaltable> | |
2525 </para> | |
2526 </sect2> | |
16089 | 2527 |
2528 <sect2 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title> | |
2529 | |
2530 <para> | |
2531 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> | |
2532 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra | |
2533 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az | |
2534 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem> | |
2535 a jelentések szerint működik. | |
2536 </para> | |
2537 | |
2538 <para> | |
2539 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> | |
2540 által javasolt matricák beállítása. | |
2541 </para> | |
2542 | |
2543 <para> | |
2544 Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis> | |
2545 </para> | |
2546 | |
2547 <para> | |
2548 Intra: | |
2549 <screen> | |
2550 8 9 12 22 26 27 29 34 | |
2551 9 10 14 26 27 29 34 37 | |
2552 12 14 18 27 29 34 37 38 | |
2553 22 26 27 31 36 37 38 40 | |
2554 26 27 29 36 39 38 40 48 | |
2555 27 29 34 37 38 40 48 58 | |
2556 29 34 37 38 40 48 58 69 | |
2557 34 37 38 40 48 58 69 79 | |
2558 </screen> | |
2559 | |
2560 Inter: | |
2561 <screen> | |
2562 16 18 20 22 24 26 28 30 | |
2563 18 20 22 24 26 28 30 32 | |
2564 20 22 24 26 28 30 32 34 | |
2565 22 24 26 30 32 32 34 36 | |
2566 24 26 28 32 34 34 36 38 | |
2567 26 28 30 32 34 36 38 40 | |
2568 28 30 32 34 36 38 42 42 | |
2569 30 32 34 36 38 40 42 44 | |
2570 </screen> | |
2571 </para> | |
2572 | |
2573 <para> | |
2574 Használat: | |
2575 <screen> | |
2576 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=... | |
2577 </screen> | |
2578 </para> | |
2579 | |
2580 <para> | |
2581 <screen> | |
2582 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts | |
2583 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37, | |
2584 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27, | |
2585 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79 | |
2586 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26, | |
2587 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34, | |
2588 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg | |
2589 </screen> | |
2590 </para> | |
2591 </sect2> | |
2592 | |
2593 | |
2594 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example"> | |
2595 <title>Példa</title> | |
2596 | |
2597 <para> | |
2598 Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű | |
2599 új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni | |
2600 ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es | |
2601 DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a | |
2602 <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti | |
2603 frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei | |
2604 is mások lesznek. | |
2605 </para> | |
2606 | |
2607 <para> | |
2608 Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd | |
2609 a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az | |
2610 átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd | |
2611 fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti, | |
2612 hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a | |
2613 <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>. | |
2614 </para> | |
2615 | |
2616 <para> | |
2617 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a | |
2618 cropdetect szűrőt: | |
2619 | |
2620 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen> | |
2621 | |
2622 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos | |
2623 jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén: | |
2624 | |
2625 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen> | |
2626 | |
2627 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez: | |
2628 | |
2629 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen> | |
2630 | |
2631 És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a | |
2632 szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság | |
2633 nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16 | |
2634 legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352. | |
2635 </para> | |
2636 | |
2637 <para> | |
2638 Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót, | |
2639 de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen | |
2640 maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni | |
2641 az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget. | |
2642 Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet: | |
2643 | |
2644 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen> | |
2645 | |
2646 A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak | |
2647 legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak. | |
2648 Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő | |
2649 (vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt | |
2650 szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás | |
2651 előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg | |
2652 róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.) | |
2653 </para> | |
2654 | |
2655 <para> | |
2656 Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16 | |
2657 legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc | |
2658 ez esetben: | |
2659 | |
2660 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen> | |
2661 | |
2662 A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány | |
2663 apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A | |
2664 nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát). | |
2665 A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden | |
2666 esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült, | |
2667 ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az | |
2668 eredeti felvételhez igazodik. | |
2669 </para> | |
2670 | |
2671 <para> | |
2672 Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és | |
2673 nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának. | |
2674 </para> | |
2675 | |
2676 <para> | |
2677 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés: | |
2678 | |
2679 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ | |
2680 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \ | |
2681 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2682 | |
2683 A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t: | |
2684 | |
2685 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \ | |
2686 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \ | |
2687 -o Harry_Potter_2.avi</screen> | |
2688 </para> | |
2689 | |
2690 <para> | |
2691 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget | |
2692 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a | |
2693 jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy | |
2694 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint | |
2695 az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man | |
2696 oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban | |
2697 befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod, | |
2698 hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl | |
2699 kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító | |
2700 függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval. | |
2701 </para> | |
2702 | |
2703 <para> | |
2704 Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És | |
2705 mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő | |
2706 méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták | |
2707 növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség | |
2708 az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett. | |
2709 Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja. | |
2710 </para> | |
2711 | |
2712 <para> | |
2713 Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit | |
2714 vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option> | |
2715 utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és | |
2716 segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az | |
2717 <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával | |
2718 szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően. | |
2719 Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni, | |
2720 hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például: | |
2721 | |
2722 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen> | |
2723 | |
2724 </para> | |
2725 </sect2> | |
2726 </sect1> | |
2727 | |
2728 | |
2729 <sect1 id="menc-feat-xvid"> | |
2730 <title>Kódolás az <systemitem class="library">XviD</systemitem> | |
2731 codec-kal</title> | |
2732 <para> | |
2733 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár | |
2734 MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához. | |
2735 A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod | |
2736 a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>. | |
2737 </para> | |
2738 <para> | |
2739 Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az | |
2740 x264 kódolási leírás. | |
2741 Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az | |
2742 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>. | |
2743 </para> | |
2744 | |
2745 | |
2746 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro"> | |
2747 <title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title> | |
2748 | |
2749 <para> | |
2750 Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának | |
2751 <systemitem class="library">XviD</systemitem> részét! | |
2752 Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható. | |
2753 </para> | |
2754 <para> | |
2755 Az XviD alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és | |
2756 a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következő rész | |
2757 túl zavarosnak tűnik. | |
2758 </para> | |
2759 </sect2> | |
2760 | |
2761 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options"> | |
2762 <title>Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> kódolási opciói</title> | |
2763 | |
2764 <itemizedlist> | |
2765 <listitem><para> | |
2766 <emphasis role="bold">vhq</emphasis> | |
2767 Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb | |
2768 a beállítás, annál okosabb a döntés. | |
2769 Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg | |
2770 a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak. | |
2771 Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt, | |
2772 hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez. | |
2773 A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség | |
2774 kritikus számodra, megéri a cserét. | |
2775 </para></listitem> | |
2776 | |
2777 <listitem><para> | |
2778 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis> | |
2779 Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon. | |
2780 Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen | |
2781 (+0.1dB PSNR körül). | |
2782 </para></listitem> | |
2783 | |
2784 <listitem><para> | |
2785 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis> | |
2786 Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a | |
2787 tömöríthetőséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz. | |
2788 Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetőség és a | |
2789 minőség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára. | |
2790 Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minőséget céloztad meg, | |
2791 de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy | |
2792 ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt. | |
2793 </para></listitem> | |
2794 | |
2795 <listitem><para> | |
2796 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis> | |
2797 Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására | |
2798 több B-kockát használ (és fordítva). | |
2799 Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható; | |
2800 ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a | |
2801 <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét, | |
2802 míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a | |
2803 <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog | |
2804 használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis> | |
2805 szükséges. | |
2806 A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option> | |
2807 magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót, | |
2808 hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így | |
2809 csökkenti a vizuális minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az | |
2810 egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják | |
2811 (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen | |
2812 lehetőséged a tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával. | |
2813 </para></listitem> | |
2814 | |
2815 <listitem><para> | |
2816 <emphasis role="bold">trellis</emphasis> | |
2817 Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon | |
2818 a PSNR és a bitráta között, ami jelentős bitmegtakarítást engedélyez. | |
2819 Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra, | |
2820 növelve az össz minőséget. | |
2821 Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentősen befolyásolja a | |
2822 minőséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki, | |
2823 amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes | |
2824 opciót nem állítottad a minimumra. | |
2825 </para></listitem> | |
2826 | |
2827 <listitem><para> | |
2828 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis> | |
2829 Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé csökkenti | |
16647 | 2830 a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint 0,01dB-es PSNR |
2831 növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen hatása van a sebességre. | |
16089 | 2832 Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni. |
2833 </para></listitem> | |
2834 | |
2835 <listitem><para> | |
2836 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis> | |
2837 A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a | |
2838 sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen | |
2839 típusú tartalomnál. | |
2840 </para></listitem> | |
2841 | |
2842 <listitem><para> | |
2843 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis> | |
2844 Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli. | |
2845 Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál | |
2846 pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb | |
2847 ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást. | |
2848 </para> | |
2849 <para> | |
2850 Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a | |
2851 változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a | |
2852 mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve | |
2853 az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség | |
2854 esetén állítsd be. | |
2855 </para></listitem> | |
2856 | |
2857 <listitem><para> | |
2858 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis> | |
2859 Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi | |
2860 a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option> | |
2861 csak a luma-t (grayscale) használja. | |
2862 Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális | |
2863 minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a | |
2864 fájlméretet kb. 1,3%-kal. | |
2865 Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt | |
2866 elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén. | |
2867 </para></listitem> | |
2868 | |
2869 <listitem><para> | |
2870 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis> | |
2871 A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű | |
2872 fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett. | |
2873 Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust. | |
2874 </para></listitem> | |
2875 | |
2876 <listitem><para> | |
2877 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis> | |
2878 Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az | |
2879 emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a | |
2880 megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni. | |
2881 Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen | |
2882 függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor | |
2883 típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT | |
2884 monitoron nem fog olyan jól kinézni). | |
2885 </para></listitem> | |
2886 | |
2887 <listitem><para> | |
2888 <emphasis role="bold">qpel</emphasis> | |
2889 Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés | |
2890 pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re. | |
2891 Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a | |
2892 bitráta (ezért nő a minőség). | |
2893 Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel | |
2894 több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb | |
2895 minőséget. | |
2896 Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra | |
2897 pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs | |
2898 cserében. | |
2899 Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges | |
2900 nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan | |
2901 tudd. | |
2902 </para><para> | |
2903 A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal | |
2904 több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden | |
2905 asztali lejátszó támogatja. | |
2906 </para></listitem> | |
2907 | |
2908 <listitem><para> | |
2909 <emphasis role="bold">gmc</emphasis> | |
2910 Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy | |
2911 mozgásvektort használ az egész kockához. | |
2912 Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja a | |
2913 kódolást (és a dekódolást is). | |
2914 Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option> | |
2915 a maximumra állítottad. | |
2916 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> GMC-je sokkal | |
2917 kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja. | |
2918 </para></listitem> | |
2919 | |
2920 </itemizedlist> | |
2921 </sect2> | |
16647 | 2922 |
2923 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles"> | |
2924 <title>Kódolási profilok</title> | |
2925 <para> | |
2926 Az XviD támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción | |
2927 keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan megszorításokat | |
2928 lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes eszközön, ami támogatja | |
2929 a választott profilt. | |
2930 A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra | |
2931 vonatkoznak. | |
2932 A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat. | |
2933 </para> | |
2934 <informaltable> | |
2935 <tgroup cols="16" align="center"> | |
2936 <colspec colnum="1" colname="col1"/> | |
2937 <colspec colnum="2" colname="col2"/> | |
2938 <colspec colnum="3" colname="col3"/> | |
2939 <colspec colnum="4" colname="col4"/> | |
2940 <colspec colnum="5" colname="col5"/> | |
2941 <colspec colnum="6" colname="col6"/> | |
2942 <colspec colnum="7" colname="col7"/> | |
2943 <colspec colnum="8" colname="col8"/> | |
2944 <colspec colnum="9" colname="col9"/> | |
2945 <colspec colnum="10" colname="col10"/> | |
2946 <colspec colnum="11" colname="col11"/> | |
2947 <colspec colnum="12" colname="col12"/> | |
2948 <colspec colnum="13" colname="col13"/> | |
2949 <colspec colnum="14" colname="col14"/> | |
2950 <colspec colnum="15" colname="col15"/> | |
2951 <colspec colnum="16" colname="col16"/> | |
2952 <colspec colnum="17" colname="col17"/> | |
2953 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/> | |
2954 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/> | |
2955 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/> | |
2956 <tbody> | |
2957 <row> | |
2958 <entry></entry> | |
2959 <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry> | |
2960 <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry> | |
2961 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry> | |
2962 </row> | |
2963 <row> | |
2964 <entry>Profil neve</entry> | |
2965 <entry>0</entry> | |
2966 <entry>1</entry> | |
2967 <entry>2</entry> | |
2968 <entry>3</entry> | |
2969 <entry>0</entry> | |
2970 <entry>1</entry> | |
2971 <entry>2</entry> | |
2972 <entry>3</entry> | |
2973 <entry>4</entry> | |
2974 <entry>5</entry> | |
2975 <entry>Handheld</entry> | |
2976 <entry>Hordozható NTSC</entry> | |
2977 <entry>Hordozható PAL</entry> | |
2978 <entry>NTSC házimozi</entry> | |
2979 <entry>PAL házimozi</entry> | |
2980 <entry>HDTV</entry> | |
2981 </row> | |
2982 <row> | |
2983 <entry>Szélesség [pixelben]</entry> | |
2984 <entry>176</entry> | |
2985 <entry>176</entry> | |
2986 <entry>352</entry> | |
2987 <entry>352</entry> | |
2988 <entry>176</entry> | |
2989 <entry>176</entry> | |
2990 <entry>352</entry> | |
2991 <entry>352</entry> | |
2992 <entry>352</entry> | |
2993 <entry>720</entry> | |
2994 <entry>176</entry> | |
2995 <entry>352</entry> | |
2996 <entry>352</entry> | |
2997 <entry>720</entry> | |
2998 <entry>720</entry> | |
2999 <entry>1280</entry> | |
3000 </row> | |
3001 <row> | |
3002 <entry>Magasság [pixelben]</entry> | |
3003 <entry>144</entry> | |
3004 <entry>144</entry> | |
3005 <entry>288</entry> | |
3006 <entry>288</entry> | |
3007 <entry>144</entry> | |
3008 <entry>144</entry> | |
3009 <entry>288</entry> | |
3010 <entry>288</entry> | |
3011 <entry>576</entry> | |
3012 <entry>576</entry> | |
3013 <entry>144</entry> | |
3014 <entry>240</entry> | |
3015 <entry>288</entry> | |
3016 <entry>480</entry> | |
3017 <entry>576</entry> | |
3018 <entry>720</entry> | |
3019 </row> | |
3020 <row> | |
3021 <entry>Frame ráta [fps]</entry> | |
3022 <entry>15</entry> | |
3023 <entry>15</entry> | |
3024 <entry>15</entry> | |
3025 <entry>15</entry> | |
3026 <entry>30</entry> | |
3027 <entry>30</entry> | |
3028 <entry>15</entry> | |
3029 <entry>30</entry> | |
3030 <entry>30</entry> | |
3031 <entry>30</entry> | |
3032 <entry>15</entry> | |
3033 <entry>30</entry> | |
3034 <entry>25</entry> | |
3035 <entry>30</entry> | |
3036 <entry>25</entry> | |
3037 <entry>30</entry> | |
3038 </row> | |
3039 <row> | |
3040 <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry> | |
3041 <entry>64</entry> | |
3042 <entry>64</entry> | |
3043 <entry>128</entry> | |
3044 <entry>384</entry> | |
3045 <entry>128</entry> | |
3046 <entry>128</entry> | |
3047 <entry>384</entry> | |
3048 <entry>768</entry> | |
3049 <entry>3000</entry> | |
3050 <entry>8000</entry> | |
3051 <entry>537.6</entry> | |
3052 <entry>4854</entry> | |
3053 <entry>4854</entry> | |
3054 <entry>4854</entry> | |
3055 <entry>4854</entry> | |
3056 <entry>9708.4</entry> | |
3057 </row> | |
3058 <row> | |
3059 <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry> | |
3060 <entry></entry> | |
3061 <entry></entry> | |
3062 <entry></entry> | |
3063 <entry></entry> | |
3064 <entry></entry> | |
3065 <entry></entry> | |
3066 <entry></entry> | |
3067 <entry></entry> | |
3068 <entry></entry> | |
3069 <entry></entry> | |
3070 <entry>800</entry> | |
3071 <entry>8000</entry> | |
3072 <entry>8000</entry> | |
3073 <entry>8000</entry> | |
3074 <entry>8000</entry> | |
3075 <entry>16000</entry> | |
3076 </row> | |
3077 <row> | |
3078 <entry>Max. B-frame</entry> | |
3079 <entry>0</entry> | |
3080 <entry>0</entry> | |
3081 <entry>0</entry> | |
3082 <entry>0</entry> | |
3083 <entry></entry> | |
3084 <entry></entry> | |
3085 <entry></entry> | |
3086 <entry></entry> | |
3087 <entry></entry> | |
3088 <entry></entry> | |
3089 <entry>0</entry> | |
3090 <entry>1</entry> | |
3091 <entry>1</entry> | |
3092 <entry>1</entry> | |
3093 <entry>1</entry> | |
3094 <entry>2</entry> | |
3095 </row> | |
3096 <row> | |
3097 <entry>MPEG kvantálás</entry> | |
3098 <entry></entry> | |
3099 <entry></entry> | |
3100 <entry></entry> | |
3101 <entry></entry> | |
3102 <entry>X</entry> | |
3103 <entry>X</entry> | |
3104 <entry>X</entry> | |
3105 <entry>X</entry> | |
3106 <entry>X</entry> | |
3107 <entry>X</entry> | |
3108 <entry></entry> | |
3109 <entry></entry> | |
3110 <entry></entry> | |
3111 <entry></entry> | |
3112 <entry></entry> | |
3113 <entry></entry> | |
3114 </row> | |
3115 <row> | |
3116 <entry>Adaptív kvantálás</entry> | |
3117 <entry></entry> | |
3118 <entry></entry> | |
3119 <entry></entry> | |
3120 <entry></entry> | |
3121 <entry>X</entry> | |
3122 <entry>X</entry> | |
3123 <entry>X</entry> | |
3124 <entry>X</entry> | |
3125 <entry>X</entry> | |
3126 <entry>X</entry> | |
3127 <entry>X</entry> | |
3128 <entry>X</entry> | |
3129 <entry>X</entry> | |
3130 <entry>X</entry> | |
3131 <entry>X</entry> | |
3132 <entry>X</entry> | |
3133 </row> | |
3134 <row> | |
3135 <entry>Átlapolt kódolás</entry> | |
3136 <entry></entry> | |
3137 <entry></entry> | |
3138 <entry></entry> | |
3139 <entry></entry> | |
3140 <entry>X</entry> | |
3141 <entry>X</entry> | |
3142 <entry>X</entry> | |
3143 <entry>X</entry> | |
3144 <entry>X</entry> | |
3145 <entry>X</entry> | |
3146 <entry></entry> | |
3147 <entry></entry> | |
3148 <entry></entry> | |
3149 <entry>X</entry> | |
3150 <entry>X</entry> | |
3151 <entry>X</entry> | |
3152 </row> | |
3153 <row> | |
3154 <entry>Quaterpixel</entry> | |
3155 <entry></entry> | |
3156 <entry></entry> | |
3157 <entry></entry> | |
3158 <entry></entry> | |
3159 <entry>X</entry> | |
3160 <entry>X</entry> | |
3161 <entry>X</entry> | |
3162 <entry>X</entry> | |
3163 <entry>X</entry> | |
3164 <entry>X</entry> | |
3165 <entry></entry> | |
3166 <entry></entry> | |
3167 <entry></entry> | |
3168 <entry></entry> | |
3169 <entry></entry> | |
3170 <entry></entry> | |
3171 </row> | |
3172 <row> | |
3173 <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry> | |
3174 <entry></entry> | |
3175 <entry></entry> | |
3176 <entry></entry> | |
3177 <entry></entry> | |
3178 <entry>X</entry> | |
3179 <entry>X</entry> | |
3180 <entry>X</entry> | |
3181 <entry>X</entry> | |
3182 <entry>X</entry> | |
3183 <entry>X</entry> | |
3184 <entry></entry> | |
3185 <entry></entry> | |
3186 <entry></entry> | |
3187 <entry></entry> | |
3188 <entry></entry> | |
3189 <entry></entry> | |
3190 </row> | |
3191 </tbody> | |
3192 </tgroup> | |
3193 </informaltable> | |
3194 </sect2> | |
3195 | |
3196 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings"> | |
3197 <title>Kódolás beállítási példák</title> | |
3198 | |
3199 <para> | |
3200 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára, | |
3201 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon | |
3202 cél bitráta mellett. | |
3203 </para> | |
3204 | |
3205 <para> | |
3206 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón | |
3207 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy | |
3208 AMD-64 3400+ 2400 Mhz-en 64 bites módban. | |
3209 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per | |
3210 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez" | |
3211 viszonyítva. | |
3212 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és | |
3213 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz. | |
3214 </para> | |
3215 | |
3216 <para> | |
3217 <informaltable frame="all"> | |
3218 <tgroup cols="4"> | |
3219 <thead> | |
3220 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row> | |
3221 </thead> | |
3222 <tbody> | |
3223 <row> | |
3224 <entry>Nagyon jó minőség</entry> | |
3225 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3226 <entry>16fps</entry> | |
3227 <entry>0dB</entry> | |
3228 </row> | |
3229 <row> | |
3230 <entry>Jó minőség</entry> | |
3231 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry> | |
3232 <entry>18fps</entry> | |
3233 <entry>-0.1dB</entry> | |
3234 </row> | |
3235 <row> | |
3236 <entry>Gyors</entry> | |
3237 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry> | |
3238 <entry>28fps</entry> | |
3239 <entry>-0.69dB</entry> | |
3240 </row> | |
3241 <row> | |
3242 <entry>Valós idejű</entry> | |
3243 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry> | |
3244 <entry>38fps</entry> | |
3245 <entry>-1.48dB</entry> | |
3246 </row> | |
3247 </tbody> | |
3248 </tgroup> | |
3249 </informaltable> | |
3250 </para> | |
3251 </sect2> | |
3252 | |
16089 | 3253 </sect1> |
3254 | |
3255 <sect1 id="menc-feat-x264"> | |
3256 <title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title> | |
3257 <para> | |
3258 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár | |
3259 a H.264/AVC videó folyamok kódolásához. | |
3260 Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a | |
3261 <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>. | |
3262 </para> | |
3263 | |
3264 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options"> | |
3265 <title>Az x264 kódolási opciói</title> | |
3266 | |
3267 <para> | |
3268 Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának | |
3269 <systemitem class="library">x264</systemitem> részével. | |
3270 Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid | |
3271 tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert. | |
3272 A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként | |
3273 több technikai információval szolgál. | |
3274 </para> | |
3275 | |
3276 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro"> | |
3277 <title>Bevezetés</title> | |
3278 <para>Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:</para> | |
3279 | |
3280 <orderedlist> | |
3281 <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható | |
3282 </para></listitem> | |
3283 <listitem><para>Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek | |
3284 próbálnak eleget tenni</para></listitem> | |
3285 </orderedlist> | |
3286 | |
3287 <para> | |
3288 Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első | |
3289 csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod, | |
3290 hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik | |
3291 csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe | |
3292 venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek" | |
3293 eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a minőséget, | |
3294 de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek" opciói közül | |
3295 több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek tetszhet, míg | |
3296 másoknak nem. | |
3297 </para> | |
3298 | |
3299 <para> | |
3300 Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy | |
3301 minőségi mércét használ: a globális PSNR-t. | |
3302 A PSNR rövid leírása megtalálható | |
3303 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>. | |
3304 A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>, | |
3305 ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót. | |
3306 Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a | |
3307 feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz. | |
3308 </para> | |
3309 | |
3310 <para> | |
3311 Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses | |
3312 kódolást használsz. | |
3313 Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses | |
3314 kódolás mellett. | |
3315 Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban, | |
3316 ami nagyon nagy különbség. | |
3317 A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás | |
3318 az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta | |
3319 gyakran jelentősen változik a kódolások között. | |
3320 Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a | |
3321 megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül | |
3322 elért bitráta különbségből adódik. | |
3323 </para> | |
3324 | |
3325 </sect3> | |
3326 | |
3327 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality"> | |
3328 <title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title> | |
3329 | |
3330 <itemizedlist> | |
3331 <listitem><para> | |
3332 <emphasis role="bold">subq</emphasis>: | |
3333 Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt | |
3334 befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option> | |
3335 (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában. | |
3336 Ha érdekel akár a sebesség, akár a minőség tuningolása, akkor ezt a | |
3337 két opciót kell először megvizsgálnod. | |
3338 Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a | |
3339 <option>subq</option> opciók elég erőteljes kölcsönhatásban | |
3340 vannak. | |
3341 A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a | |
3342 <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több időt | |
3343 kíván, mint a <option>subq=1</option>. | |
3344 6 referencia kockával az igény 60% fölé megy. | |
3345 A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes, | |
3346 a referencia kockák számától függetlenül. | |
3347 Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb | |
3348 globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva. | |
3349 Általában ez már látható különbség. | |
3350 </para> | |
3351 <para> | |
3352 A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód. | |
3353 A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget | |
3354 jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán. | |
3355 A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option> | |
3356 viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és | |
3357 a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága | |
3358 inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez | |
3359 azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a | |
3360 sebességre, mint a minőségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek | |
3361 esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd | |
3362 meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének | |
3363 valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb). | |
3364 </para></listitem> | |
3365 <listitem><para> | |
3366 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>: | |
3367 A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti | |
3368 azt, hogy jó dolog 1-re állítani. | |
3369 Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb. | |
3370 0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így | |
3371 még jó üzletnek tűnik. | |
3372 A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a | |
3373 <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség. | |
3374 A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a | |
3375 <option>frameref=1</option>-nél. | |
3376 Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés. | |
3377 A <option>frameref=6</option> valószínűleg csak | |
3378 0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest, | |
3379 további 15% sebességveszteség mellett. | |
3380 <option>frameref=6</option> felett a minőségjavulás általában nagyon | |
3381 kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez | |
3382 nagymértékben változhat a forrásodtól függően). | |
3383 Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option> | |
3384 a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a | |
3385 <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán. | |
3386 Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli | |
3387 igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte | |
3388 soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi | |
3389 javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető. | |
3390 </para> | |
3391 <note><title>Megjegyzés:</title> | |
3392 <para> | |
3393 A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre | |
3394 <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és | |
3395 <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis> | |
3396 a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot. | |
3397 Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option> | |
3398 "túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak | |
3399 tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk | |
3400 lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét. | |
3401 </para> | |
3402 </note> | |
3403 <para> | |
3404 Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony | |
3405 <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket | |
3406 használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld. | |
3407 Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végső minőségre: | |
3408 valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami | |
3409 túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd. | |
3410 Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként | |
3411 befolyásolhatják a frametype döntéseket. | |
3412 Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos | |
3413 akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes | |
3414 képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes | |
3415 elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát. | |
3416 Az első lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy | |
3417 elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust | |
3418 (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép | |
3419 között három keret idejéig, állítsd be az első lépés | |
3420 <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra. | |
3421 Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban, | |
3422 de néha előjön videójátékok képének mentésekor. | |
3423 </para></listitem> | |
3424 | |
3425 <listitem><para> | |
3426 <emphasis role="bold">me</emphasis>: | |
3427 Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki. | |
3428 Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a | |
3429 minőség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=1</option> csak kis | |
3430 mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint | |
3431 0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=2</option>) | |
3432 egy ésszerű kompromisszum a sebesség és a minőség között. A <option>me=3</option> | |
3433 kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó | |
3434 árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-től függően. | |
3435 Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a | |
3436 <option>me=3</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett | |
3437 <option> me=2</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli | |
3438 veszteség visszaesik 25%-30%-ra. | |
3439 </para> | |
3440 <para> | |
3441 A <option>me=4</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl | |
3442 lassú a gyakorlati alkalmazáshoz. | |
3443 </para> | |
3444 </listitem> | |
3445 | |
3446 <listitem><para> | |
3447 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>: | |
3448 Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók | |
3449 használatát a megjósolt makroblokkokban. A bekapcsolása viszonylag | |
3450 egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent. Ez az opció eléggé | |
3451 hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány gyors | |
3452 mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó, | |
3453 várhatóan kb. 0.1dB-t javul. | |
3454 </para> | |
3455 </listitem> | |
3456 | |
3457 <listitem><para> | |
3458 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>: | |
3459 Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig | |
3460 hasznosak. | |
3461 A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a | |
3462 B-kockákban. | |
3463 Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentős | |
3464 PSNR hasznot hozhat. | |
3465 Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában | |
3466 egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást | |
3467 is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva. | |
3468 </para> | |
3469 <para> | |
3470 Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával | |
3471 (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója) | |
3472 ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint | |
3473 <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak. | |
3474 Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság) | |
3475 nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a | |
3476 B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a | |
3477 tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet; | |
3478 ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez. | |
3479 </para></listitem> | |
3480 | |
3481 <listitem><para> | |
3482 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>: | |
3483 Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva. | |
3484 </para> | |
3485 <para> | |
3486 Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást | |
3487 fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan | |
3488 jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük. | |
3489 Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló | |
3490 B-kocka-használatának nyomonkövetésére. | |
3491 Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég | |
3492 szerény, de ilyen a potenciális minőségbeli javulás is. | |
3493 De általában nem árt. | |
3494 Jegyezd meg, hogy ez csak az első lépésben érinti a | |
3495 sebességet és a képkocka típus döntéseket. | |
3496 A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak | |
3497 nincs hatása a következő lépésekre. | |
3498 </para></listitem> | |
3499 | |
3500 <listitem><para> | |
3501 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>: | |
3502 Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz; | |
3503 ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minőségi javulást | |
3504 kapsz sebességcsökkenés nélkül. | |
3505 Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005. | |
3506 március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal. | |
3507 </para></listitem> | |
3508 | |
3509 <listitem><para> | |
3510 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>: | |
3511 Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára. | |
3512 Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott | |
3513 jóslás jelentős bitráta spórolást hoz. | |
3514 Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák | |
3515 sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban | |
3516 használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább | |
3517 részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése. | |
3518 A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell | |
3519 külön döntéseket hozni. | |
3520 Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU | |
3521 igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás. | |
3522 </para> | |
3523 <para> | |
3524 Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak | |
3525 van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat | |
3526 az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet | |
3527 lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az | |
3528 x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen | |
3529 befolyásolják a videódat. | |
3530 </para></listitem> | |
3531 </itemizedlist> | |
3532 </sect3> | |
3533 | |
3534 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences"> | |
3535 <title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title> | |
3536 <itemizedlist> | |
3537 <listitem><para> | |
3538 <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>: | |
3539 Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást, | |
3540 azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV | |
3541 adást mentesz és kódolsz valós időben, kénytelen vagy egy lépést | |
3542 használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses; | |
3543 ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben, | |
3544 a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú. | |
3545 </para> | |
3546 <para> | |
3547 Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az | |
3548 egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran | |
3549 ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük | |
3550 fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérő félből áll. Az | |
3551 első fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában | |
3552 kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelően nézzen ki. Majd rögtön ez | |
3553 után egy sokkal kisebb igényű 60 másodperces jelenet jön, ami 300 | |
3554 kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg | |
3555 elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát" | |
3556 ejt egy ilyen esetben. Mindenek előtt az 1400kbps-t célozza meg mind a | |
3557 két szegmensben. Az első rész erőteljesen túl lesz kvantálva, emiatt | |
3558 elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens | |
3559 pedig erőteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az | |
3560 ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerűtlen. Amit még nehezebb | |
3561 elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású | |
3562 rész első pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a | |
3563 rátakontroll még a videó első feléből származó bitráta igényre számít. | |
3564 Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt | |
3565 szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog | |
3566 használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van | |
3567 az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de | |
3568 összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét. | |
3569 </para> | |
3570 <para> | |
3571 A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel | |
3572 szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész | |
3573 jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen | |
3574 adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek | |
3575 sokkal ésszerűbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága | |
3576 (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a | |
3577 <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan | |
3578 tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni. | |
3579 </para> | |
3580 <para> | |
3581 Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első | |
3582 lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb | |
3583 minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első | |
3584 lépésed lehet. Az eredmény minősége a második lépésben kicsit alacsonyabb | |
3585 lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minőségi különbség | |
3586 normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a | |
3587 <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a | |
3588 <option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben | |
3589 használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat: | |
3590 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option> | |
3591 </para></listitem> | |
3592 <listitem><para> | |
3593 <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>? | |
3594 | |
3595 Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések | |
3596 elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első lépésben, | |
3597 majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következő lépésben, | |
3598 a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját és megírja a sajátját. | |
3599 Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos | |
3600 döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás | |
3601 mellett. A gyakorlatban az össz minőségi nyereség ebből közel van a | |
3602 nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a | |
3603 globális PSNR-t az előző lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban | |
3604 a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál | |
3605 vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon | |
3606 rövid klippeknél fordulhat elő. Van még pár speciális eset is, amikor | |
3607 a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a | |
3608 rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban. | |
3609 | |
3610 </para></listitem> | |
3611 <listitem><para> | |
3612 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>: | |
3613 A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés | |
3614 mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza. | |
3615 Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát | |
3616 célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg | |
3617 a kevés mozgást tartalmazó részek valószínűleg tökéletesen fognak kinézni, | |
3618 de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni. | |
3619 A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans | |
3620 kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a | |
3621 legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerűbb egy kis bitrátát feláldozni a | |
3622 roppant drága jeleneteknél (ahol a minőségromlás nem olyan észrevehető) | |
3623 és felhasználni őket a kitűnő minőségben is könnyebben kódolható | |
3624 jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami | |
3625 eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban | |
3626 használt). | |
3627 </para></listitem> | |
3628 <listitem><para> | |
3629 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
3630 A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a | |
3631 kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option> | |
3632 250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen | |
3633 belüli pontossággal történő ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos | |
3634 lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option> | |
3635 értéket; ez egy kissé rontja a minőséget/bitrátát. Ha csak a minőség | |
3636 érdekel és a kereshetőség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva | |
3637 azt, hogy egyre csökkenő hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül | |
3638 kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni | |
3639 kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás. | |
3640 </para></listitem> | |
3641 <listitem><para> | |
3642 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>: | |
3643 Ez a rész egy kicsit vitatható lesz. | |
3644 </para> | |
3645 <para> | |
3646 A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra, | |
3647 ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó | |
3648 blokk QP-je alapján. | |
3649 Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erős szűrön mennek át, az | |
3650 alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem. | |
3651 Az alapértelmezett értékek szerint előre beállított erősség jól | |
3652 megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz, | |
3653 amit csak próbálsz elkódolni. | |
3654 A <option>deblockalpha</option> és a <option>deblockbeta</option> | |
3655 paraméterekkel megadhatod az előre beállított deblocking áteresztés | |
3656 eltolását. | |
3657 </para> | |
3658 <para> | |
3659 Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a | |
3660 deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra). | |
3661 Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben | |
3662 azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán, | |
3663 hogy hogyan működik a deblocking alapból. | |
3664 </para> | |
3665 <para> | |
3666 Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking | |
3667 szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig | |
3668 PSNR-optimális. | |
3669 Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy | |
3670 mínusz 1. | |
3671 A deblocking paramétereinek nagy mértékben történő megváltoztatása | |
3672 majdnem garantáltan rontja a PSNR-t. | |
3673 A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése | |
3674 a kockásodás láthatóságát növeli. | |
3675 </para> | |
3676 <para> | |
3677 Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a | |
3678 forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy | |
3679 zajos). | |
3680 A beépített szűrő remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások | |
3681 elrejtése érdekében. | |
3682 Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még | |
3683 kevésbé láthatóak. | |
3684 Ez azért van, mert a gyűrűs haladás részletnek vagy zajnak látszik. | |
3685 Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem | |
3686 olyan könnyű észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva. | |
3687 Ha szubjektív minőséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire | |
3688 felcserélhető. | |
3689 A deblocking szűrő erősségének csökkentésével a legvalószínűbb, | |
3690 hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de | |
3691 a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a | |
3692 részleteket. | |
3693 </para> | |
3694 | |
3695 <para> | |
3696 Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking | |
3697 szűrő erősségének csökkentését. | |
3698 Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással. | |
3699 Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg | |
3700 lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval. | |
3701 A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat | |
3702 el kell tüntetnie. | |
3703 Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking | |
3704 szűrővel való pepecseléssel. | |
3705 </para></listitem> | |
3706 </itemizedlist> | |
3707 </sect3> | |
3708 </sect2> | |
16279 | 3709 |
3710 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings"> | |
16647 | 3711 <title>Kódolás beállítási példák</title> |
16279 | 3712 |
3713 <para> | |
3714 A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók | |
3715 kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget | |
3716 ugyan annál a cél bitrátánál. | |
3717 </para> | |
3718 | |
3719 <para> | |
3720 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta | |
3721 videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy AMD-64 3400+ | |
3722 2400 Mhz-en, 64 bit-es módban. | |
16647 | 3723 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per |
3724 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez" | |
3725 viszonyítva. | |
3726 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és | |
3727 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz. | |
3728 </para> | |
3729 | |
3730 <para> | |
3731 <informaltable frame="all"> | |
3732 <tgroup cols="4"> | |
3733 <thead> | |
3734 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row> | |
3735 </thead> | |
3736 <tbody> | |
3737 <row> | |
3738 <entry>Nagyon jó minőség</entry> | |
3739 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3740 <entry>6fps</entry> | |
3741 <entry>0dB</entry> | |
3742 </row> | |
3743 <row> | |
3744 <entry>Jó minőség</entry> | |
3745 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3746 <entry>13fps</entry> | |
3747 <entry>-0.89dB</entry> | |
3748 </row> | |
3749 <row> | |
3750 <entry>Gyors</entry> | |
3751 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry> | |
3752 <entry>17fps</entry> | |
3753 <entry>-1.48dB</entry> | |
3754 </row> | |
3755 </tbody> | |
3756 </tgroup> | |
3757 </informaltable> | |
3758 </para> | |
16279 | 3759 </sect2> |
3760 | |
16089 | 3761 </sect1> |
3762 | |
3763 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd"> | |
3764 <title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title> | |
3765 | |
3766 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints"> | |
3767 <title>Formátum korlátok</title> | |
3768 <para> | |
3769 A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú | |
3770 MPEG fájlok létrehozására a | |
3771 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével. | |
3772 Ezek a fájlok a | |
3773 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel | |
3774 vagy a | |
3775 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral | |
3776 együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható | |
3777 lemezek készítéséhez. | |
3778 </para> | |
3779 | |
3780 <para> | |
3781 A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek. | |
3782 A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll | |
3783 rendelkezésre. | |
3784 Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned, | |
3785 vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis | |
3786 legyen. | |
3787 </para> | |
3788 | |
3789 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution"> | |
3790 <title>Formátum korlátok</title> | |
3791 | |
3792 <informaltable frame="all"> | |
3793 <tgroup cols="9"> | |
3794 <thead> | |
3795 <row> | |
3796 <entry>Formátum</entry> | |
3797 <entry>Felbontás</entry> | |
3798 <entry>V. Codec</entry> | |
3799 <entry>V. Bitráta</entry> | |
3800 <entry>Mintavételi ráta</entry> | |
3801 <entry>A. Codec</entry> | |
3802 <entry>A. Bitráta</entry> | |
3803 <entry>FPS</entry> | |
3804 <entry>Arány</entry> | |
3805 </row> | |
3806 </thead> | |
3807 <tbody> | |
3808 <row> | |
3809 <entry>NTSC DVD</entry> | |
3810 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> | |
3811 <entry>MPEG-2</entry> | |
3812 <entry>9800 kbps</entry> | |
3813 <entry>48000 Hz</entry> | |
3814 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16647 | 3815 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
3816 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16089 | 3817 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry> |
3818 </row> | |
3819 <row> | |
3820 <entry>NTSC DVD</entry> | |
3821 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para> | |
3822 Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég | |
3823 alacsony minőségűek.</para></footnote></entry> | |
3824 <entry>MPEG-1</entry> | |
3825 <entry>1856 kbps</entry> | |
3826 <entry>48000 Hz</entry> | |
3827 <entry>AC3,PCM</entry> | |
16647 | 3828 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
3829 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry> | |
16089 | 3830 <entry>4:3, 16:9</entry> |
3831 </row> | |
3832 <row> | |
3833 <entry>NTSC SVCD</entry> | |
3834 <entry>480x480</entry> | |
3835 <entry>MPEG-2</entry> | |
3836 <entry>2600 kbps</entry> | |
3837 <entry>44100 Hz</entry> | |
3838 <entry>MP2</entry> | |
16647 | 3839 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16316 | 3840 <entry>30000/1001</entry> |
16089 | 3841 <entry>4:3</entry> |
3842 </row> | |
3843 <row> | |
3844 <entry>NTSC VCD</entry> | |
3845 <entry>352x240</entry> | |
3846 <entry>MPEG-1</entry> | |
3847 <entry>1150 kbps</entry> | |
3848 <entry>44100 Hz</entry> | |
3849 <entry>MP2</entry> | |
3850 <entry>224 kbps</entry> | |
16316 | 3851 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry> |
16089 | 3852 <entry>4:3</entry> |
3853 </row> | |
3854 <row> | |
3855 <entry>PAL DVD</entry> | |
3856 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry> | |
3857 <entry>MPEG-2</entry> | |
3858 <entry>9800 kbps</entry> | |
3859 <entry>48000 Hz</entry> | |
3860 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16647 | 3861 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16089 | 3862 <entry>25</entry> |
3863 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry> | |
3864 </row> | |
3865 <row> | |
3866 <entry>PAL DVD</entry> | |
3867 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry> | |
3868 <entry>MPEG-1</entry> | |
3869 <entry>1856 kbps</entry> | |
3870 <entry>48000 Hz</entry> | |
3871 <entry>MP2,AC3,PCM</entry> | |
16647 | 3872 <entry>1536 kbps (max)</entry> |
16089 | 3873 <entry>25</entry> |
3874 <entry>4:3, 16:9</entry> | |
3875 </row> | |
3876 <row> | |
3877 <entry>PAL SVCD</entry> | |
3878 <entry>480x576</entry> | |
3879 <entry>MPEG-2</entry> | |
3880 <entry>2600 kbps</entry> | |
3881 <entry>44100 Hz</entry> | |
3882 <entry>MP2</entry> | |
16647 | 3883 <entry>384 kbps (max)</entry> |
16089 | 3884 <entry>25</entry> |
3885 <entry>4:3</entry> | |
3886 </row> | |
3887 <row> | |
3888 <entry>PAL VCD</entry> | |
3889 <entry>352x288</entry> | |
3890 <entry>MPEG-1</entry> | |
16647 | 3891 <entry>1152 kbps</entry> |
16089 | 3892 <entry>44100 Hz</entry> |
3893 <entry>MP2</entry> | |
3894 <entry>224 kbps</entry> | |
3895 <entry>25</entry> | |
3896 <entry>4:3</entry> | |
3897 </row> | |
3898 </tbody> | |
3899 </tgroup> | |
3900 </informaltable> | |
3901 | |
3902 <para> | |
3903 Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete | |
3904 keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra | |
3905 DVD vagy VCD készítéshez. | |
3906 Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani | |
3907 őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához. | |
3908 Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod | |
3909 túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD | |
3910 bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható | |
3911 minőségért is. | |
3912 </para> | |
3913 </sect3> | |
3914 | |
3915 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop"> | |
3916 <title>GOP méret határok</title> | |
3917 <para> | |
3918 A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret | |
3919 értékekre korlátoz le. | |
3920 Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18. | |
3921 25 vagy 24 fps-nél a maximum 15. | |
3922 A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani. | |
3923 </para> | |
3924 </sect3> | |
3925 | |
3926 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate"> | |
3927 <title>Bitráta korlátok</title> | |
3928 <para> | |
3929 A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en. | |
3930 Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv | |
3931 buffer méret társul. | |
3932 Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé | |
3933 korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez. | |
3934 A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános | |
3935 bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit. | |
3936 </para> | |
3937 </sect3> | |
3938 </sect2> | |
3939 | |
3940 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output"> | |
3941 <title>Kimeneti opciók</title> | |
3942 <para> | |
3943 A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot | |
3944 beállító kapcsolókkal. | |
3945 Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen. | |
3946 </para> | |
3947 | |
3948 <para> | |
3949 A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett | |
3950 formátumúak. | |
3951 Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz | |
3952 scan offszet-eket. | |
3953 Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a | |
3954 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek. | |
3955 </para> | |
3956 | |
3957 <para> | |
3958 VCD: | |
3959 <screen> | |
3960 -of mpeg -mpegopts format=xvcd | |
3961 </screen> | |
3962 </para> | |
3963 | |
3964 <para> | |
3965 SVCD: | |
3966 <screen> | |
3967 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd | |
3968 </screen> | |
3969 </para> | |
3970 | |
3971 <para> | |
3972 DVD: | |
3973 <screen> | |
3974 -of mpeg -mpegopts format=dvd | |
3975 </screen> | |
3976 </para> | |
3977 | |
16316 | 3978 <para> |
3979 DVD NTSC Pullup-pal: | |
3980 <screen> | |
3981 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001 | |
3982 </screen> | |
3983 Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001 | |
3984 fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával. | |
3985 </para> | |
3986 | |
16089 | 3987 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect"> |
3988 <title>Képarány</title> | |
3989 <para> | |
3990 A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl | |
3991 képarányának elkódolásához. | |
3992 Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához | |
3993 használják. | |
3994 </para> | |
3995 | |
3996 <para> | |
3997 16:9 vagy "Widescreen" | |
3998 <screen> | |
3999 -lavcopts aspect=16/9 | |
4000 </screen> | |
4001 </para> | |
4002 | |
4003 <para> | |
4004 4:3 vagy "Fullscreen" | |
4005 <screen> | |
4006 -lavcopts aspect=4/3 | |
4007 </screen> | |
4008 </para> | |
4009 | |
4010 <para> | |
4011 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC | |
4012 <screen> | |
4013 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9 | |
4014 </screen> | |
4015 A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített | |
4016 NTSC szélességet. | |
4017 </para> | |
4018 | |
4019 <para> | |
4020 2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL | |
4021 <screen> | |
4022 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9 | |
4023 </screen> | |
4024 A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített | |
4025 PAL szélességet. | |
4026 </para> | |
4027 | |
4028 </sect3> | |
4029 | |
4030 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate"> | |
4031 <title>Mintavételi ráta konvertálás</title> | |
4032 <para> | |
4033 Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami | |
4034 a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell | |
4035 végrehajtani. | |
4036 Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option> | |
4037 kapcsolók együttes használatával érhető el. | |
4038 </para> | |
4039 <para> | |
4040 DVD: | |
4041 <screen> | |
4042 -srate 48000 -af lavcresample=48000 | |
4043 </screen> | |
4044 </para> | |
4045 <para> | |
4046 VCD és SVCD: | |
4047 <screen> | |
4048 -srate 44100 -af lavcresample=44100 | |
4049 </screen> | |
4050 </para> | |
4051 </sect3> | |
4052 </sect2> | |
4053 | |
4054 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc"> | |
4055 <title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title> | |
4056 | |
4057 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro"> | |
4058 <title>Bevezetés</title> | |
4059 <para> | |
4060 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható | |
4061 VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal. | |
4062 </para> | |
4063 </sect3> | |
4064 | |
4065 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options"> | |
4066 <title>lavcopts</title> | |
4067 <para> | |
4068 Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható | |
4069 mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD, | |
4070 vagy DVD kompatibilis film készítésekor: | |
4071 </para> | |
4072 | |
4073 <itemizedlist> | |
4074 <listitem><para> | |
4075 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>: | |
4076 <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez; | |
4077 <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez. | |
4078 PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás. | |
4079 Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis, | |
4080 de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása. | |
4081 </para></listitem> | |
4082 | |
4083 <listitem><para> | |
4084 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>: | |
4085 224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt | |
4086 értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig | |
4087 változnak. | |
4088 </para></listitem> | |
4089 | |
4090 <listitem><para> | |
4091 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>: | |
4092 <option>mpeg1video</option> VCD-hez; | |
4093 <option>mpeg2video</option> SVCD-hez; | |
4094 <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet | |
4095 <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz. | |
4096 </para></listitem> | |
4097 | |
4098 <listitem><para> | |
4099 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>: | |
4100 A GOP méret beállításához használható. | |
4101 18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé. | |
4102 A kereskedelmi előállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják. | |
4103 Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való | |
4104 kompatibiliítás megtartása mellett. | |
4105 A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát. | |
4106 </para></listitem> | |
4107 | |
4108 <listitem><para> | |
4109 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>: | |
4110 327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél. | |
4111 </para></listitem> | |
4112 | |
4113 <listitem><para> | |
4114 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>: | |
4115 1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében. | |
4116 </para></listitem> | |
4117 | |
4118 <listitem><para> | |
4119 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>: | |
4120 1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél. | |
4121 SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően | |
4122 használhatsz magasabb értékeket is. | |
4123 </para></listitem> | |
4124 | |
4125 <listitem><para> | |
4126 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>: | |
4127 1152 VCD-nél; | |
4128 legfeljebb 2500 SVCD-nél; | |
4129 legfeljebb 9800 DVD-nél. | |
4130 Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be. | |
4131 Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re, | |
4132 használhatod a vbitrate=400-at. | |
4133 Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz. | |
4134 Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd | |
4135 a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi | |
4136 videód lehet egy egyrétegű DVD-n. | |
4137 </para></listitem> | |
4138 </itemizedlist> | |
4139 </sect3> | |
4140 | |
4141 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples"> | |
4142 <title>Példák</title> | |
4143 <para> | |
4144 Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához: | |
4145 </para> | |
4146 <para> | |
4147 VCD: | |
4148 <screen> | |
4149 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ | |
4150 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2 | |
4151 </screen> | |
4152 </para> | |
4153 | |
4154 <para> | |
4155 SVCD: | |
4156 <screen> | |
4157 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\ | |
4158 keyint=15:acodec=mp2 | |
4159 </screen> | |
4160 </para> | |
4161 | |
4162 <para> | |
4163 DVD: | |
4164 <screen> | |
4165 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\ | |
4166 keyint=15:acodec=ac3 | |
4167 </screen> | |
4168 </para> | |
4169 | |
4170 </sect3> | |
4171 | |
4172 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced"> | |
4173 <title>Haladó opciók</title> | |
4174 <para> | |
4175 Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts | |
4176 minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>, | |
4177 <option>mbd=2</option>, vagy mások. | |
4178 Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option> | |
4179 bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel. | |
4180 Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a | |
4181 <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz. | |
4182 Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt | |
4183 összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges | |
4184 lavcopts-ra: | |
4185 </para> | |
4186 | |
4187 <para> | |
4188 <screen> | |
4189 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\ | |
4190 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\ | |
4191 vqmin=1:lmin=1:dc=10 | |
4192 </screen> | |
4193 </para> | |
4194 | |
4195 </sect3> | |
4196 </sect2> | |
4197 | |
4198 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio"> | |
4199 <title>Audió kódolása</title> | |
4200 <para> | |
4201 A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a | |
4202 <systemitem class="library">toolame</systemitem>, | |
4203 <systemitem class="library">twolame</systemitem>, | |
4204 vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2 | |
4205 kódolójának felhasználásával. | |
4206 A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár, | |
4207 azonban az mindig elérhető és használható. | |
4208 A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD | |
4209 tudja a változó bitrátát (VBR) is. | |
4210 De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja. | |
4211 </para> | |
4212 | |
4213 <para> | |
4214 A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
4215 AC3 codec-je használható. | |
4216 </para> | |
4217 | |
4218 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame"> | |
4219 <title>toolame</title> | |
4220 <para> | |
4221 VCD-hez és SVCD-hez: | |
4222 <screen> | |
4223 -oac toolame -toolameopts br=224 | |
4224 </screen> | |
4225 </para> | |
4226 </sect3> | |
4227 | |
4228 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame"> | |
4229 <title>twolame</title> | |
4230 <para> | |
4231 VCD-hez és SVCD-hez: | |
4232 <screen> | |
4233 -oac twolame -twolameopts br=224 | |
4234 </screen> | |
4235 </para> | |
4236 </sect3> | |
4237 | |
4238 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc"> | |
4239 <title>libavcodec</title> | |
4240 <para> | |
4241 DVD-hez két csatornás hanggal: | |
4242 <screen> | |
4243 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192 | |
4244 </screen> | |
4245 </para> | |
4246 <para> | |
4247 DVD-hez 5.1 csatornás hanggal: | |
4248 <screen> | |
4249 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384 | |
4250 </screen> | |
4251 </para> | |
4252 <para> | |
4253 VCD-hez és SVCD-hez: | |
4254 <screen> | |
4255 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 | |
4256 </screen> | |
4257 </para> | |
4258 </sect3> | |
4259 | |
4260 </sect2> | |
4261 | |
4262 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all"> | |
4263 <title>Mindent összevetve</title> | |
4264 <para> | |
4265 Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis | |
4266 videók készítéséhez. | |
4267 </para> | |
4268 | |
4269 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd"> | |
4270 <title>PAL DVD</title> | |
4271 <para> | |
4272 <screen> | |
4273 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4274 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4275 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\ | |
4276 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4277 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4278 </screen> | |
4279 </para> | |
4280 </sect3> | |
4281 | |
4282 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd"> | |
4283 <title>NTSC DVD</title> | |
4284 <para> | |
4285 <screen> | |
4286 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\ | |
4287 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\ | |
4288 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\ | |
4289 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ | |
4290 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4291 </screen> | |
4292 </para> | |
4293 </sect3> | |
4294 | |
4295 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy"> | |
4296 <title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title> | |
4297 <para> | |
4298 Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az | |
4299 újrakódolása helyett. | |
4300 <screen> | |
4301 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\ | |
4302 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\ | |
4303 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \ | |
4304 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4305 </screen> | |
4306 </para> | |
4307 </sect3> | |
4308 | |
4309 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy"> | |
4310 <title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title> | |
4311 <para> | |
16316 | 4312 Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps: |
16089 | 4313 <screen> |
16316 | 4314 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \ |
4315 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\ | |
4316 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \ | |
16089 | 4317 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> |
4318 </screen> | |
4319 </para> | |
4320 </sect3> | |
4321 | |
4322 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd"> | |
4323 <title>PAL SVCD</title> | |
4324 <para> | |
4325 <screen> | |
4326 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4327 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4328 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4329 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4330 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4331 </screen> | |
4332 </para> | |
4333 </sect3> | |
4334 | |
4335 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd"> | |
4336 <title>NTSC SVCD</title> | |
4337 <para> | |
4338 <screen> | |
4339 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ | |
4340 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4341 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ | |
4342 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4343 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4344 </screen> | |
4345 </para> | |
4346 </sect3> | |
4347 | |
4348 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd"> | |
4349 <title>PAL VCD</title> | |
4350 <para> | |
4351 <screen> | |
4352 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4353 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4354 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4355 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ | |
4356 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4357 </screen> | |
4358 </para> | |
4359 </sect3> | |
4360 | |
4361 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd"> | |
4362 <title>NTSC VCD</title> | |
4363 <para> | |
4364 <screen> | |
4365 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ | |
4366 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ | |
4367 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\ | |
4368 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ | |
4369 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> | |
4370 </screen> | |
4371 </para> | |
4372 </sect3> | |
4373 | |
4374 </sect2> | |
4375 | |
4376 </sect1> | |
4377 | |
4378 </chapter> |