15254
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
16063
|
2 <!-- synced with 1.85 -->
|
15254
|
3 <chapter id="mencoder">
|
|
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
|
5
|
|
6 <para>
|
|
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
|
|
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
|
|
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
|
|
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
|
|
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
|
|
12 Kereshetsz az
|
|
13 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumban</ulink>
|
|
14 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
|
|
15 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
|
|
16 kapcsolatban.
|
|
17 </para>
|
|
18
|
|
19 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
|
20 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
|
21
|
|
22 <para>
|
|
23 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt <emphasis>kétszer</emphasis>
|
|
24 kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs lépés) létrehoz pár ideiglenes,
|
|
25 néhány megabájtos fájlt (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le
|
|
26 még (az AVI-t letörölheted). A második lépésben, a két menetes kimenet
|
|
27 fájl lesz létrehozva, az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az
|
|
28 eredmény fájlnak sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először,
|
|
29 nézz meg pár a neten elérhető leírást.
|
|
30 </para>
|
|
31
|
|
32 <example>
|
|
33 <title>audió sáv másolása</title>
|
|
34 <para>
|
|
35 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
36 másolásával.
|
|
37 <screen>
|
|
38 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
39 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
40 </screen>
|
|
41 </para>
|
|
42 </example>
|
|
43
|
|
44 <example>
|
|
45 <title>audió sáv kódolása</title>
|
|
46 <para>
|
|
47 Egy DVD két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az audió sáv
|
|
48 MP3-ba alakításával.
|
|
49 <screen>
|
|
50 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
51 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
52 </screen>
|
|
53 </para>
|
|
54 </example>
|
|
55 </sect1>
|
|
56
|
|
57 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
|
58 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
|
59 <para>
|
|
60 A <application>MEncoder</application> létre készíteni MPEG (MPEG-PS) formátumú
|
|
61 kimeneti fájlokat. Valószínűleg csak a
|
|
62 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
63 <emphasis>mpeg1video</emphasis> codec-jével hasznos ez, mert a lejátszók - az
|
|
64 <application>MPlayer</application> kivételével - MPEG-1 videó és MPEG-1 layer 2 (MP2)
|
|
65 audió folyamokra számítanak az MPEG fájlokban.
|
|
66 </para>
|
|
67
|
|
68 <para>
|
|
69 Ez a tulajdonság jelenleg nem túl hasznos, emellett valószínűleg tele van hibával,
|
|
70 de fontos, mert a <application>MEncoder</application> jelenleg nem tud
|
|
71 MPEG-1 layer 2 (MP2) audióba kódolni, amit minden más lejátszó vár az MPEG fájlokban.
|
|
72 </para>
|
|
73
|
|
74 <para>
|
|
75 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
|
|
76 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
|
|
77 </para>
|
|
78
|
|
79 <para>
|
|
80 Példa:
|
|
81 <screen>
|
|
82 mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>output.mpg</replaceable>
|
|
83 </screen>
|
|
84 </para>
|
|
85 </sect1>
|
|
86
|
|
87
|
|
88 <sect1 id="menc-feat-rescale">
|
|
89 <title>Filmek átméretezése</title>
|
|
90
|
|
91 <para>
|
|
92 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több oka
|
|
93 lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A legtöbb ember
|
|
94 akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket konvertál DivX AVI-ba.
|
|
95 Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link>
|
|
96 szóló részt.
|
|
97 </para>
|
|
98
|
|
99 <para>
|
|
100 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
|
|
101 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
|
|
102 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
|
|
103 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
|
|
104 </para>
|
|
105
|
|
106 <para>
|
|
107 Használat:
|
|
108 <screen>
|
|
109 mencoder <replaceable>input.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
110 </screen>
|
|
111 </para>
|
|
112 </sect1>
|
|
113
|
|
114
|
|
115 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
|
116 <title>Stream másolás</title>
|
|
117
|
|
118 <para>
|
|
119 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
|
|
120 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
|
|
121 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
|
122 </para>
|
|
123
|
|
124 <itemizedlist>
|
|
125 <listitem><para>
|
|
126 <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
|
|
127 szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
|
|
128 MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
|
|
129 <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
|
|
130 valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
|
131 hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
|
132 tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
|
133 </para></listitem>
|
|
134 <listitem><para>
|
|
135 <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
|
136 őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
|
137 kimeneti stream-be. Használd a
|
|
138 <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
|
139 ehhez.
|
|
140 </para></listitem>
|
|
141 </itemizedlist>
|
|
142 </sect1>
|
|
143
|
|
144
|
|
145 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
|
|
146 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> codec családdal</title>
|
|
147
|
|
148 <para>
|
|
149 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
150 számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít.
|
|
151 A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
|
|
152
|
|
153 <informaltable frame="all">
|
|
154 <tgroup cols="2">
|
|
155 <thead>
|
|
156 <row><entry>Codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
|
157 </thead>
|
|
158 <tbody>
|
|
159 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
|
|
160 Motion JPEG
|
|
161 </entry></row>
|
|
162 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
|
163 Veszteségmentes JPEG
|
|
164 </entry></row>
|
|
165 <row><entry>h263</entry><entry>
|
|
166 H.263
|
|
167 </entry></row>
|
|
168 <row><entry>h263p</entry><entry>
|
|
169 H.263+
|
|
170 </entry></row>
|
|
171 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
|
|
172 ISO szabvány MPEG-4 (DivX 5, XVID kompatibilis)
|
|
173 </entry></row>
|
|
174 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
|
|
175 Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)
|
|
176 </entry></row>
|
|
177 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
|
|
178 Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi asf fájlokban használják)
|
|
179 </entry></row>
|
|
180 <row><entry>wmv1</entry><entry>
|
|
181 Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)
|
|
182 </entry></row>
|
|
183 <row><entry>wmv2</entry><entry>
|
|
184 Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)
|
|
185 </entry></row>
|
|
186 <row><entry>rv10</entry><entry>
|
|
187 egy régi RealVideo codec
|
|
188 </entry></row>
|
|
189 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
|
|
190 MPEG-1 videó
|
|
191 </entry></row>
|
|
192 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
|
|
193 MPEG-2 videó
|
|
194 </entry></row>
|
|
195 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
|
196 veszteségmentes tömörítés
|
|
197 </entry></row>
|
|
198 <row><entry>asv1</entry><entry>
|
|
199 ASUS Video v1
|
|
200 </entry></row>
|
|
201 <row><entry>asv2</entry><entry>
|
|
202 ASUS Video v2
|
|
203 </entry></row>
|
|
204 <row><entry>ffv1</entry><entry>
|
|
205 az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
|
|
206 </entry></row>
|
|
207 </tbody>
|
|
208 </tgroup>
|
|
209 </informaltable>
|
|
210
|
|
211 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal> opció után
|
|
212 kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
|
|
213 </para>
|
|
214
|
|
215 <informalexample>
|
|
216 <para>
|
|
217 Egy példa MJPEG tömörítéssel:
|
|
218 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
|
219 </para>
|
|
220 </informalexample>
|
|
221 </sect1>
|
|
222
|
|
223
|
|
224 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
|
225 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
|
|
226
|
|
227 <para>
|
|
228 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
|
|
229 film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
|
230 MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
|
231 </para>
|
|
232
|
|
233 <orderedlist>
|
|
234 <title>A folyamat leírása:</title>
|
|
235 <listitem><para>
|
|
236 A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
|
|
237 képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
|
|
238 dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
|
239 </para></listitem>
|
|
240 <listitem><para>
|
|
241 Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
|
|
242 videó tömörítőnek adja át (DivX4, XviD, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
|
243 </para></listitem>
|
|
244 </orderedlist>
|
|
245
|
|
246 <formalpara>
|
|
247 <title>Példák</title>
|
|
248 <para>
|
|
249 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
|
|
250
|
|
251 <informalexample>
|
|
252 <para>
|
|
253 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes JPEG fájlból:
|
|
254 <screen>
|
|
255 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
256 </screen>
|
|
257 </para>
|
|
258 </informalexample>
|
|
259
|
|
260 <informalexample>
|
|
261 <para>
|
|
262 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
|
|
263 <screen>
|
|
264 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
265 </screen>
|
|
266 </para>
|
|
267 </informalexample>
|
|
268
|
|
269 <informalexample>
|
|
270 <para>
|
|
271 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes JPEG fájlából:
|
|
272 <screen>
|
|
273 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
274 </screen>
|
|
275 </para>
|
|
276 </informalexample>
|
|
277
|
|
278 <informalexample>
|
|
279 <para>
|
|
280 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
|
|
281 <screen>
|
|
282 mencoder mf:// -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
|
283 </screen>
|
|
284 </para>
|
|
285 </informalexample>
|
|
286
|
|
287 <note><para>
|
|
288 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI formátum megszorítása.
|
|
289 </para></note>
|
|
290
|
|
291 <informalexample>
|
|
292 <para>
|
|
293 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
|
|
294 <screen>
|
|
295 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> <!--
|
|
296 --></screen>
|
|
297 </para>
|
|
298 </informalexample>
|
|
299
|
|
300 <informalexample>
|
|
301 <para>
|
|
302 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes TGA fájlából:
|
|
303 <screen>
|
|
304 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable><!--
|
|
305 --></screen>
|
|
306 </para>
|
|
307 </informalexample>
|
|
308
|
|
309 </para>
|
|
310 </formalpara>
|
|
311 </sect1>
|
|
312
|
|
313
|
|
314 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
|
315 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
|
316
|
|
317 <para>
|
|
318 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
|
|
319 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
|
|
320 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
|
|
321 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
|
|
322 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
|
|
323 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
|
|
324 </para>
|
|
325
|
|
326 <para>
|
|
327 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
|
|
328 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
|
|
329 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
|
|
330 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
|
|
331 </para>
|
|
332
|
|
333 <para>
|
|
334 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
|
|
335 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
|
|
336 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
|
|
337 </para>
|
|
338
|
|
339 <para>
|
|
340 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
|
|
341 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
|
|
342 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
|
|
343 </para>
|
|
344
|
|
345 <para>
|
|
346 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
|
|
347 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
|
|
348 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
|
|
349 </para>
|
|
350
|
|
351 <example>
|
|
352 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
|
|
353 <screen>
|
|
354 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
|
355 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
|
|
356 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
|
|
357 --></screen>
|
|
358 </example>
|
|
359
|
|
360 <example>
|
|
361 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
|
|
362 <screen>
|
|
363 rm subtitles.idx subtitles.sub
|
15528
|
364 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
|
365 </screen>
|
15254
|
366 </example>
|
|
367
|
|
368 </sect1>
|
|
369
|
|
370 <sect1 id="aspect">
|
|
371 <title>Képarány megtartása</title>
|
|
372 <para>
|
|
373 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
|
|
374 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
|
|
375 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
|
|
376 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
|
|
377 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
|
|
378 megoldás!
|
|
379 </para>
|
|
380
|
|
381 <para>Van is.</para>
|
|
382
|
|
383 <para>
|
|
384 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja a szükséges
|
|
385 képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok. Sajnos azonban
|
|
386 <emphasis role="bold">nincs</emphasis> olyan videó lejátszó, mely az MPEG-4 ezen attribútumát
|
|
387 támogatná, kivéve az <application>MPlayer</application>t.
|
|
388 </para>
|
|
389
|
|
390 <para>
|
|
391 Ez a tulajdonság csak a
|
|
392 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
393 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár az
|
|
394 <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott fájlt,
|
|
395 a többi lejátszó rossz képarányt fog használni.
|
|
396 </para>
|
|
397
|
|
398 <para>
|
|
399 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
|
|
400 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
|
|
401 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
|
|
402 </para>
|
|
403
|
|
404 <para>
|
|
405 Használat
|
|
406 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
|
|
407 </para>
|
|
408 </sect1>
|
|
409
|
|
410 <sect1 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title>
|
|
411
|
|
412 <para>
|
|
413 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
414 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
|
|
415 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az
|
|
416 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
|
417 a jelentések szerint működik.
|
|
418 </para>
|
|
419
|
|
420 <para>
|
|
421 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>
|
|
422 által javasolt matricák beállítása.
|
|
423 </para>
|
|
424
|
|
425 <para>
|
|
426 Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
|
|
427 </para>
|
|
428
|
|
429 <para>
|
|
430 Intra:
|
|
431 <screen>
|
|
432 8 9 12 22 26 27 29 34
|
|
433 9 10 14 26 27 29 34 37
|
|
434 12 14 18 27 29 34 37 38
|
|
435 22 26 27 31 36 37 38 40
|
|
436 26 27 29 36 39 38 40 48
|
|
437 27 29 34 37 38 40 48 58
|
|
438 29 34 37 38 40 48 58 69
|
|
439 34 37 38 40 48 58 69 79
|
|
440 </screen>
|
|
441
|
|
442 Inter:
|
|
443 <screen>
|
|
444 16 18 20 22 24 26 28 30
|
|
445 18 20 22 24 26 28 30 32
|
|
446 20 22 24 26 28 30 32 34
|
|
447 22 24 26 30 32 32 34 36
|
|
448 24 26 28 32 34 34 36 38
|
|
449 26 28 30 32 34 36 38 40
|
|
450 28 30 32 34 36 38 42 42
|
|
451 30 32 34 36 38 40 42 44
|
|
452 </screen>
|
|
453 </para>
|
|
454
|
|
455 <para>
|
|
456 Használat:
|
|
457 <screen>
|
|
458 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
|
459 </screen>
|
|
460 </para>
|
|
461
|
|
462 <para>
|
|
463 <screen>
|
|
464 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
|
|
465 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|
466 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
|
|
467 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
|
|
468 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
|
|
469 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
|
|
470 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
|
471 </screen>
|
|
472 </para>
|
|
473 </sect1>
|
|
474
|
|
475 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
|
|
476 <title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title>
|
|
477
|
|
478 <para>
|
|
479 Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
|
|
480 DVD rip-et egy adott méretben? A másik kérdés: "Hogyan készíthetem el a
|
|
481 lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a
|
|
482 legjobb minőséget akarom."
|
|
483 </para>
|
|
484
|
|
485 <para>
|
|
486 Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
|
|
487 érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
|
|
488 stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
|
|
489 fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
|
|
490 akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
|
|
491 </para>
|
|
492
|
|
493 <para>
|
|
494 Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
|
|
495 <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
|
|
496 </para>
|
|
497
|
|
498 <para>
|
|
499 Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
|
|
500 Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
|
|
501 részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
|
|
502 ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
|
|
503 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
|
|
504 kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
|
|
505 </para>
|
|
506
|
|
507 <para>
|
|
508 Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
|
|
509 valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
|
|
510 kapcsolódó projektek oldalán a
|
|
511 <ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
|
|
512 Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
|
|
513 mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
|
|
514 hozzon.
|
|
515 </para>
|
|
516
|
15528
|
517 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
|
|
518 <title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title>
|
|
519 <para>
|
|
520 Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
|
|
521 pár előkészületi lépést.
|
|
522 </para>
|
15254
|
523
|
|
524 <para>
|
15528
|
525 Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása,
|
|
526 hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
|
|
527 Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas
|
|
528 TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
|
|
529 Amerikában és Japánban, PAL Európában.
|
|
530 Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés
|
|
531 formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
|
|
532 összhangban a film eredeti formátumával.
|
|
533 Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
|
|
534 formátumot.
|
|
535 Ennek elmulasztása esetén csúnya törési (átlapolás) mellékhatások
|
|
536 lesznek a kódolásodban.
|
|
537 Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
|
|
538 hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta arányt kapsz.
|
|
539 </para>
|
|
540
|
|
541 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
|
|
542 <title>A forrás framerátájának azonosítása</title>
|
|
543 <para>
|
|
544 Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
|
|
545 ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit:
|
|
546 </para>
|
|
547 <itemizedlist>
|
|
548 <listitem><para>
|
|
549 <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő
|
|
550 vetítéshez rögzítették 24 fps-sel.
|
|
551 </para></listitem>
|
|
552 <listitem><para>
|
|
553 <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával
|
|
554 rögzítették 50 mező per másodperc sebességgel.
|
|
555 Egy mező csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait
|
|
556 tartalmazza.
|
|
557 A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen,
|
|
558 az analóg tömörítés egy olcsó formájaként.
|
|
559 Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted
|
|
560 az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod
|
|
561 élvezni a TV adást.
|
|
562 Két mező még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy
|
|
563 teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól időben
|
|
564 és így csak mozgásnál igazodnak össze.
|
|
565 </para></listitem>
|
|
566 <listitem><para>
|
|
567 <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett,
|
|
568 60000/1001 mező per másodperc vagy a színek előtti időben 60 mező per
|
|
569 másodperc sebességű film. Egyébként hasonló a PAL-hoz.
|
|
570 </para></listitem>
|
|
571 <listitem><para>
|
|
572 <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel
|
|
573 rajzolják, de található kevert-framerátás változat is.
|
|
574 </para></listitem>
|
|
575 <listitem><para>
|
|
576 <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen
|
|
577 framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és
|
|
578 30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál.
|
|
579 </para></listitem>
|
|
580 <listitem><para>
|
|
581 <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különböző alacsony
|
|
582 frameráták.
|
|
583 </para></listitem>
|
|
584 </itemizedlist>
|
|
585 </sect3>
|
|
586
|
|
587 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
|
|
588 <title>A forrásanyag beazonosítása</title>
|
|
589 <para>
|
|
590 A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
|
|
591 míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként
|
|
592 vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető.
|
|
593 </para>
|
|
594 <para>
|
|
595 További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke.
|
|
596 </para>
|
|
597 <para>
|
|
598 A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
|
|
599 között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak.
|
|
600 <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
|
|
601 megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
|
|
602 mező-alapú formába.
|
|
603 A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven
|
|
604 "pulldown"-nak hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
|
|
605 "3:2 telecine".
|
|
606 Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező
|
|
607 mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
|
15254
|
608 </para>
|
|
609
|
15528
|
610 <itemizedlist>
|
|
611 <title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title>
|
|
612 <listitem><para>
|
|
613 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a
|
|
614 legjobb.
|
|
615 Minden képkocka két mező idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan
|
|
616 sorokat kinyeri belőlük és váltakozva mutatja őket.
|
|
617 Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet
|
|
618 4%-kal.
|
|
619 </para></listitem>
|
|
620 <listitem><para>
|
|
621 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
|
|
622 Minden 12. kockát három mező hosszan mutat kettő helyett.
|
|
623 Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá
|
|
624 teszi a folyamatot.
|
|
625 Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás
|
|
626 komolyan rontaná a zenei jelet.
|
|
627 </para></listitem>
|
|
628 <listitem><para>
|
|
629 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák
|
|
630 felváltva 3 vagy 2 mezőnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mező ráta
|
|
631 2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának.
|
|
632 Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mező per másodpercről
|
|
633 59.94 mező per másodpercre, az NTSC mező ráta megtartása miatt.
|
|
634 </para></listitem>
|
|
635 <listitem><para>
|
|
636 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es
|
|
637 anyagok NTSC-n történő megjelenítéséhez használják.
|
|
638 Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown.
|
|
639 </para></listitem>
|
|
640 </itemizedlist>
|
|
641
|
|
642 <para>
|
|
643 Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
|
|
644 de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit.
|
|
645 Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
|
|
646 keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
|
|
647 A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
|
|
648 lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
|
|
649 megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
|
|
650 </para>
|
|
651 <para>
|
|
652 Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává
|
|
653 csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre
|
|
654 tervezték őket.
|
|
655 A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt
|
|
656 mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
|
|
657 azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
|
|
658 adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
|
|
659 Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
|
|
660 jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
|
|
661 alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
|
|
662 Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
|
|
663 (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
|
|
664 minőséget.
|
|
665 Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási
|
|
666 technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
|
|
667 ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
|
|
668 </para>
|
|
669 <para>
|
|
670 Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, később kerül leírásra
|
|
671 ebben az útmutatóban.
|
|
672 Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
|
|
673 anyaggal van dolgod:
|
|
674 </para>
|
|
675
|
|
676 <itemizedlist>
|
|
677 <title>NTSC régiók:</title>
|
|
678 <listitem><para>
|
|
679 Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta
|
|
680 megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza,
|
|
681 akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine"
|
|
682 eljárásnak vetettek alá.
|
|
683 </para></listitem>
|
|
684 <listitem><para>
|
|
685 Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza
|
|
686 váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást"
|
|
687 látsz ilyenkor, akkor több lehetőség is van.
|
|
688 A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív
|
|
689 tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek
|
|
690 lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001
|
|
691 mező per másodperces NTSC videók.
|
|
692 Kövesd a következő két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd
|
|
693 dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod.
|
|
694 </para></listitem>
|
|
695 <listitem><para>
|
|
696 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
|
|
697 változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tűnik,
|
|
698 akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mező per másodperc sebességgel.
|
|
699 </para></listitem>
|
|
700 <listitem><para>
|
|
701 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
|
|
702 változást és minden ötből két kocka hullámosnak tűnik, akkor a filmed
|
|
703 "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú.
|
|
704 </para></listitem>
|
|
705 </itemizedlist>
|
|
706
|
|
707 <itemizedlist>
|
|
708 <title>PAL régiók:</title>
|
|
709 <listitem><para>
|
|
710 Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os.
|
|
711 </para></listitem>
|
|
712 <listitem><para>
|
|
713 Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben,
|
|
714 akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os.
|
|
715 </para></listitem>
|
|
716 <listitem><para>
|
|
717 Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL
|
|
718 videó 50 mező per másodperces sebességgel.
|
|
719 </para></listitem>
|
|
720 </itemizedlist>
|
|
721
|
|
722 <note><title>Tanács:</title>
|
|
723 <para>
|
|
724 Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást
|
16063
|
725 a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történő lejátszással.
|
15528
|
726 Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan
|
16063
|
727 nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról
|
|
728 kockára történő lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg
|
|
729 teljes sebességnél.
|
15528
|
730 </para>
|
|
731 </note>
|
|
732 </sect3>
|
|
733 </sect2>
|
|
734
|
|
735 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
|
|
736 <title>Konstant kvantálás vs. többmenetes kódolás</title>
|
|
737
|
|
738 <para>
|
|
739 Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet.
|
|
740 A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
|
|
741 (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése
|
|
742 700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
|
|
743 Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
|
|
744 tökéletes minőséggel 1400 MB-ba.
|
|
745 </para>
|
|
746
|
|
747 <para>
|
|
748 Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
|
|
749 (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
|
|
750 </para>
|
|
751
|
|
752 <note><title>Megjegyzés:</title>
|
|
753 <para>
|
|
754 A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
|
|
755 támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>
|
|
756 és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
|
|
757 a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben,
|
|
758 bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után.
|
|
759 Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
|
|
760 értelmezhető.
|
|
761 </para>
|
|
762 </note>
|
|
763
|
15254
|
764 <para>
|
|
765 Ezen módok mindegyikében a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
766 a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
|
|
767 kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
|
|
768 jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
769 által egy adott macroblockhoz a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer
|
|
770 változó és nagymértékben tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a
|
|
771 tulajdonképpeni folyamatnak, de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
|
|
772 </para>
|
|
773
|
|
774 <para>
|
|
775 Ha előírsz egy konstans bitrátát, a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
776 elkódolja a videót, figyelmen kívül hagyva a részleteket amennyire csak
|
|
777 lehetséges és a legkisebb mértékben, amennyire szükséges, hogy a megadott
|
|
778 bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha tényleg nem érdekel a fájl méret,
|
|
779 használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát vagy hagyhatod határozatlanul.
|
|
780 (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket jelent, ami nem szab gátat, pl.
|
|
781 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a bitrátára vonatkozóan, az eredmény
|
|
782 az lesz, hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> a lehető
|
|
783 legalacsonyabb kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint
|
|
784 ez a <option>vqmin</option>-ben meg van adva, ami alapértelmezésként 2). Amint
|
|
785 előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>et
|
|
786 magasabb kvantálás használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a
|
|
787 videód minőségét.
|
|
788 Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
|
|
789 videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
|
|
790 hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
|
|
791 </para>
|
|
792
|
|
793 <para>
|
|
794 Konstans kvantálással a <systemitem
|
|
795 class="library">libavcodec</systemitem> ugyan azt a kvantálót használja, amit
|
|
796 a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál, minden macroblock-nál. Ha
|
|
797 a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
|
|
798 használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
|
|
799 és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
|
|
800 <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
|
|
801 <option>vqmin</option>-nal.
|
|
802 </para>
|
|
803
|
|
804 <para>
|
|
805 A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
|
|
806 szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
|
|
807 nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
|
|
808 is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
|
|
809 CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
|
|
810 </para>
|
|
811
|
|
812 <para>
|
|
813 Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
|
|
814 de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
|
|
815 adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
|
|
816 meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy kis részletességű
|
|
817 jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy nagy
|
|
818 részletességű jeleneteknél alacsonyabbat.
|
|
819 </para>
|
|
820
|
|
821 <para>
|
|
822 Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
|
|
823 Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
|
|
824 rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
|
|
825 és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
|
|
826 kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
|
|
827 <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
|
|
828 </para>
|
|
829
|
|
830 <para>
|
|
831 Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
|
|
832 az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
|
|
833 nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
|
|
834 legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
|
|
835 forrás videótól függően változik.
|
|
836 </para>
|
|
837
|
|
838 <para>
|
|
839 Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
|
|
840 rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
|
|
841 A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
|
|
842 van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
|
|
843 Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
|
|
844 az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
|
|
845 különbséget.
|
|
846 </para>
|
|
847
|
|
848 <para>
|
|
849 Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
|
|
850 De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
|
|
851 audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
|
|
852 kell lerippelned</link>.
|
|
853 A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
|
|
854 <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
|
|
855 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
|
|
856 Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
|
|
857 Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
|
|
858 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
|
|
859 740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
|
|
860 </para>
|
|
861
|
|
862 </sect2>
|
|
863
|
|
864
|
|
865 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
|
|
866 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
|
|
867
|
|
868 <para>
|
|
869 Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
|
|
870 van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
|
|
871 Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
|
|
872 mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
|
|
873 fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
|
|
874 tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
|
|
875 Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
|
|
876 elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
|
|
877 képet, a maradék hely veszendőbe megy.
|
|
878 Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
|
|
879 eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
|
|
880 </para>
|
|
881
|
|
882 <para>
|
|
883 A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
|
|
884 békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget.
|
|
885 </para>
|
|
886
|
|
887 <orderedlist>
|
|
888 <listitem>
|
|
889 <para>
|
|
890 Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
|
|
891 transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
|
|
892 (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
|
|
893 kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
|
|
894 nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
|
|
895 bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás
|
|
896 jelenik meg.
|
|
897 </para>
|
|
898
|
|
899 <para>
|
|
900 A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
|
|
901 makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
|
|
902 akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
|
|
903 határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs
|
|
904 probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
|
|
905 eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
|
|
906 elkerüld ez a büntetést.
|
|
907 </para>
|
|
908 </listitem>
|
|
909 </orderedlist>
|
|
910
|
|
911 <para>
|
|
912 A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
|
|
913 mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
|
|
914 A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
|
|
915 új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
|
|
916 tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
|
|
917 a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
|
|
918 lehetnek gondok:
|
|
919 </para>
|
|
920
|
|
921 <orderedlist continuation="continues">
|
|
922 <listitem>
|
|
923 <para>
|
|
924 Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol,
|
|
925 mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni
|
|
926 ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt
|
|
927 különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle
|
|
928 és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják
|
|
929 írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni
|
|
930 vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a
|
|
931 mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes
|
|
932 változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen
|
|
933 romlik a kódolás hatékonysága.
|
|
934 </para>
|
|
935
|
|
936 <para>
|
|
937 Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
|
|
938 többszörösű pixel-határon van.
|
|
939 </para>
|
|
940 </listitem>
|
|
941
|
|
942 <listitem>
|
|
943 <para>
|
|
944 Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
|
|
945 egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú
|
|
946 kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép
|
|
947 belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik
|
|
948 és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének
|
|
949 újrakódolásához.
|
|
950 </para>
|
|
951
|
|
952 <para>
|
|
953 Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális
|
|
954 optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására,
|
|
955 ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság
|
|
956 haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két
|
|
957 problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
|
|
958 </para>
|
|
959 </listitem>
|
|
960
|
|
961 <listitem>
|
|
962 <para>
|
|
963 Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
|
|
964 egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
|
|
965 </para>
|
|
966 </listitem>
|
|
967 </orderedlist>
|
|
968
|
|
969 <para>
|
|
970 A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
|
|
971 Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
|
|
972 javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti
|
|
973 tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni
|
|
974 fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor
|
|
975 a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok
|
|
976 levágása miatti információvesztés.
|
|
977 </para>
|
|
978 </sect2>
|
|
979
|
|
980
|
|
981 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
|
|
982 <title>Vágás és méretezés</title>
|
|
983
|
|
984 <para>
|
|
985 Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
|
|
986 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
|
|
987 Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
|
|
988 </para>
|
|
989
|
|
990 <para>
|
|
991 Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
|
|
992 kárt tenni a filmben.
|
|
993 A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
|
|
994 tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
|
|
995 irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
|
|
996 Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
|
|
997 és C a chroma-kat!
|
|
998 </para>
|
|
999
|
|
1000 <informaltable>
|
|
1001 <?dbhtml table-width="40%" ?>
|
|
1002 <?dbfo table-width="40%" ?>
|
|
1003 <tgroup cols="8" align="center">
|
|
1004 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
1005 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
1006 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
1007 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
1008 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
1009 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
1010 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
1011 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
1012 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
1013 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
1014 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
1015 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
1016 <tbody>
|
|
1017 <row>
|
|
1018 <entry>L</entry>
|
|
1019 <entry>L</entry>
|
|
1020 <entry>L</entry>
|
|
1021 <entry>L</entry>
|
|
1022 <entry>L</entry>
|
|
1023 <entry>L</entry>
|
|
1024 <entry>L</entry>
|
|
1025 <entry>L</entry>
|
|
1026 </row>
|
|
1027 <row>
|
|
1028 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
1029 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
1030 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
1031 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
1032 </row>
|
|
1033 <row>
|
|
1034 <entry>L</entry>
|
|
1035 <entry>L</entry>
|
|
1036 <entry>L</entry>
|
|
1037 <entry>L</entry>
|
|
1038 <entry>L</entry>
|
|
1039 <entry>L</entry>
|
|
1040 <entry>L</entry>
|
|
1041 <entry>L</entry>
|
|
1042 </row>
|
|
1043 <row>
|
|
1044 <entry>L</entry>
|
|
1045 <entry>L</entry>
|
|
1046 <entry>L</entry>
|
|
1047 <entry>L</entry>
|
|
1048 <entry>L</entry>
|
|
1049 <entry>L</entry>
|
|
1050 <entry>L</entry>
|
|
1051 <entry>L</entry>
|
|
1052 </row>
|
|
1053 <row>
|
|
1054 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
1055 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
1056 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
1057 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
1058 </row>
|
|
1059 <row>
|
|
1060 <entry>L</entry>
|
|
1061 <entry>L</entry>
|
|
1062 <entry>L</entry>
|
|
1063 <entry>L</entry>
|
|
1064 <entry>L</entry>
|
|
1065 <entry>L</entry>
|
|
1066 <entry>L</entry>
|
|
1067 <entry>L</entry>
|
|
1068 </row>
|
|
1069 </tbody>
|
|
1070 </tgroup>
|
|
1071 </informaltable>
|
|
1072
|
|
1073 <para>
|
|
1074 Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
|
|
1075 rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
|
|
1076 számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
|
|
1077 Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
|
|
1078 Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
|
|
1079 chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
|
|
1080 nem is támogatja a vágó szűrő.
|
|
1081 </para>
|
|
1082
|
|
1083 <para>
|
|
1084 Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
|
|
1085 </para>
|
|
1086
|
|
1087 <informaltable>
|
|
1088 <?dbhtml table-width="80%" ?>
|
|
1089 <?dbfo table-width="80%" ?>
|
|
1090 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
1091 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
1092 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
1093 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
1094 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
1095 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
1096 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
1097 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
1098 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
1099 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
1100 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
1101 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
1102 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
1103 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
1104 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
1105 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
1106 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
1107 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
1108 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
1109 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
1110 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
1111 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
|
|
1112 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
|
|
1113 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
|
|
1114 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
|
|
1115 <tbody>
|
|
1116 <row>
|
|
1117 <entry namest="col1" nameend="col8">Felső mező</entry>
|
|
1118 <entry namest="col9" nameend="col16">Alsó mező</entry>
|
|
1119 </row>
|
|
1120 <row>
|
|
1121 <entry>L</entry>
|
|
1122 <entry>L</entry>
|
|
1123 <entry>L</entry>
|
|
1124 <entry>L</entry>
|
|
1125 <entry>L</entry>
|
|
1126 <entry>L</entry>
|
|
1127 <entry>L</entry>
|
|
1128 <entry>L</entry>
|
|
1129 <entry></entry>
|
|
1130 <entry></entry>
|
|
1131 <entry></entry>
|
|
1132 <entry></entry>
|
|
1133 <entry></entry>
|
|
1134 <entry></entry>
|
|
1135 <entry></entry>
|
|
1136 <entry></entry>
|
|
1137 </row>
|
|
1138 <row>
|
|
1139 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
1140 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
1141 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
1142 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
1143 <entry></entry>
|
|
1144 <entry></entry>
|
|
1145 <entry></entry>
|
|
1146 <entry></entry>
|
|
1147 <entry></entry>
|
|
1148 <entry></entry>
|
|
1149 <entry></entry>
|
|
1150 <entry></entry>
|
|
1151 </row>
|
|
1152 <row>
|
|
1153 <entry></entry>
|
|
1154 <entry></entry>
|
|
1155 <entry></entry>
|
|
1156 <entry></entry>
|
|
1157 <entry></entry>
|
|
1158 <entry></entry>
|
|
1159 <entry></entry>
|
|
1160 <entry></entry>
|
|
1161 <entry>L</entry>
|
|
1162 <entry>L</entry>
|
|
1163 <entry>L</entry>
|
|
1164 <entry>L</entry>
|
|
1165 <entry>L</entry>
|
|
1166 <entry>L</entry>
|
|
1167 <entry>L</entry>
|
|
1168 <entry>L</entry>
|
|
1169 </row>
|
|
1170 <row>
|
|
1171 <entry>L</entry>
|
|
1172 <entry>L</entry>
|
|
1173 <entry>L</entry>
|
|
1174 <entry>L</entry>
|
|
1175 <entry>L</entry>
|
|
1176 <entry>L</entry>
|
|
1177 <entry>L</entry>
|
|
1178 <entry>L</entry>
|
|
1179 <entry></entry>
|
|
1180 <entry></entry>
|
|
1181 <entry></entry>
|
|
1182 <entry></entry>
|
|
1183 <entry></entry>
|
|
1184 <entry></entry>
|
|
1185 <entry></entry>
|
|
1186 <entry></entry>
|
|
1187 </row>
|
|
1188 <row>
|
|
1189 <entry></entry>
|
|
1190 <entry></entry>
|
|
1191 <entry></entry>
|
|
1192 <entry></entry>
|
|
1193 <entry></entry>
|
|
1194 <entry></entry>
|
|
1195 <entry></entry>
|
|
1196 <entry></entry>
|
|
1197 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
1198 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
1199 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
1200 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
1201 </row>
|
|
1202 <row>
|
|
1203 <entry></entry>
|
|
1204 <entry></entry>
|
|
1205 <entry></entry>
|
|
1206 <entry></entry>
|
|
1207 <entry></entry>
|
|
1208 <entry></entry>
|
|
1209 <entry></entry>
|
|
1210 <entry></entry>
|
|
1211 <entry>L</entry>
|
|
1212 <entry>L</entry>
|
|
1213 <entry>L</entry>
|
|
1214 <entry>L</entry>
|
|
1215 <entry>L</entry>
|
|
1216 <entry>L</entry>
|
|
1217 <entry>L</entry>
|
|
1218 <entry>L</entry>
|
|
1219 </row>
|
|
1220 <row>
|
15296
|
1221 <entry>L</entry>
|
|
1222 <entry>L</entry>
|
|
1223 <entry>L</entry>
|
|
1224 <entry>L</entry>
|
|
1225 <entry>L</entry>
|
|
1226 <entry>L</entry>
|
|
1227 <entry>L</entry>
|
|
1228 <entry>L</entry>
|
|
1229 <entry></entry>
|
|
1230 <entry></entry>
|
|
1231 <entry></entry>
|
|
1232 <entry></entry>
|
|
1233 <entry></entry>
|
|
1234 <entry></entry>
|
|
1235 <entry></entry>
|
|
1236 <entry></entry>
|
|
1237 </row>
|
|
1238 <row>
|
15254
|
1239 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
1240 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
1241 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
1242 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
1243 <entry></entry>
|
|
1244 <entry></entry>
|
|
1245 <entry></entry>
|
|
1246 <entry></entry>
|
|
1247 <entry></entry>
|
|
1248 <entry></entry>
|
|
1249 <entry></entry>
|
|
1250 <entry></entry>
|
|
1251 </row>
|
|
1252 <row>
|
|
1253 <entry></entry>
|
|
1254 <entry></entry>
|
|
1255 <entry></entry>
|
|
1256 <entry></entry>
|
|
1257 <entry></entry>
|
|
1258 <entry></entry>
|
|
1259 <entry></entry>
|
|
1260 <entry></entry>
|
|
1261 <entry>L</entry>
|
|
1262 <entry>L</entry>
|
|
1263 <entry>L</entry>
|
|
1264 <entry>L</entry>
|
|
1265 <entry>L</entry>
|
|
1266 <entry>L</entry>
|
|
1267 <entry>L</entry>
|
|
1268 <entry>L</entry>
|
|
1269 </row>
|
|
1270 <row>
|
|
1271 <entry>L</entry>
|
|
1272 <entry>L</entry>
|
|
1273 <entry>L</entry>
|
|
1274 <entry>L</entry>
|
|
1275 <entry>L</entry>
|
|
1276 <entry>L</entry>
|
|
1277 <entry>L</entry>
|
|
1278 <entry>L</entry>
|
|
1279 <entry></entry>
|
|
1280 <entry></entry>
|
|
1281 <entry></entry>
|
|
1282 <entry></entry>
|
|
1283 <entry></entry>
|
|
1284 <entry></entry>
|
|
1285 <entry></entry>
|
|
1286 <entry></entry>
|
|
1287 </row>
|
|
1288 <row>
|
|
1289 <entry></entry>
|
|
1290 <entry></entry>
|
|
1291 <entry></entry>
|
|
1292 <entry></entry>
|
|
1293 <entry></entry>
|
|
1294 <entry></entry>
|
|
1295 <entry></entry>
|
|
1296 <entry></entry>
|
|
1297 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
1298 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
1299 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
1300 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
1301 </row>
|
|
1302 <row>
|
|
1303 <entry></entry>
|
|
1304 <entry></entry>
|
|
1305 <entry></entry>
|
|
1306 <entry></entry>
|
|
1307 <entry></entry>
|
|
1308 <entry></entry>
|
|
1309 <entry></entry>
|
|
1310 <entry></entry>
|
|
1311 <entry>L</entry>
|
|
1312 <entry>L</entry>
|
|
1313 <entry>L</entry>
|
|
1314 <entry>L</entry>
|
|
1315 <entry>L</entry>
|
|
1316 <entry>L</entry>
|
|
1317 <entry>L</entry>
|
|
1318 <entry>L</entry>
|
|
1319 </row>
|
|
1320 </tbody>
|
|
1321 </tgroup>
|
|
1322 </informaltable>
|
|
1323
|
|
1324 <para>
|
|
1325 Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
|
|
1326 Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
|
|
1327 4 többszörösének kell lennie.
|
|
1328 </para>
|
|
1329
|
|
1330 <para>
|
|
1331 A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
|
|
1332 arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
|
|
1333 vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
|
|
1334 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy
|
|
1335 fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
|
|
1336 </para>
|
|
1337
|
|
1338 <para>
|
|
1339 Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel,
|
|
1340 ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
|
|
1341 Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
|
|
1342 <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat
|
|
1343 a határok eltávolításához.
|
|
1344 A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen
|
|
1345 lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
|
|
1346 </para>
|
|
1347
|
|
1348 <para>
|
|
1349 Ezután teszteld le a kapott rétékeket az <application>MPlayer</application>rel,
|
|
1350 felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
|
|
1351 a téglalapon, ha szükséges.
|
|
1352 A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
|
|
1353 filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
|
|
1354 Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
|
|
1355 félreigazítsd a chroma plane-eket.
|
|
1356 </para>
|
|
1357
|
|
1358 <para>
|
|
1359 Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
|
|
1360 A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod
|
|
1361 őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
|
|
1362 Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként,
|
|
1363 túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon
|
|
1364 rosszak kódoláskor!
|
|
1365 </para>
|
|
1366
|
|
1367 <para>
|
|
1368 Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
|
|
1369 hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
|
|
1370 a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület
|
|
1371 szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével.
|
|
1372 Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a
|
|
1373 régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
|
|
1374 elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
|
|
1375 kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály,
|
|
1376 hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz
|
|
1377 vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a
|
|
1378 videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban.
|
|
1379 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
|
|
1380 hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
|
|
1381 <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
|
|
1382 </para>
|
|
1383
|
|
1384 <para>
|
|
1385 Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla,
|
|
1386 hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott,
|
|
1387 amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
|
|
1388 </para>
|
|
1389
|
|
1390 <para>
|
|
1391 Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
|
|
1392 a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
|
|
1393 Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
|
|
1394 rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
|
|
1395 class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
|
|
1396 hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
|
|
1397 négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
|
|
1398 A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
|
|
1399 fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
|
|
1400 Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt,
|
|
1401 ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
|
|
1402 </para>
|
|
1403
|
|
1404 <para>
|
|
1405 Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
|
|
1406 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
|
|
1407 <itemizedlist>
|
|
1408 <title>Ahol:</title>
|
|
1409 <listitem><para>
|
|
1410 Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága,
|
|
1411 </para></listitem>
|
|
1412 <listitem><para>
|
15383
|
1413 ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9,
|
|
1414 </para></listitem>
|
|
1415 <listitem><para>
|
15254
|
1416 PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576)
|
|
1417 és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél,
|
|
1418 </para></listitem>
|
|
1419 </itemizedlist>
|
|
1420 </para>
|
|
1421
|
|
1422 <para>
|
|
1423 Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
|
|
1424 Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
|
|
1425 <systemitem>ResY = INT( SQRT(1000 * Bitrate / 25 / ARc / CQ) / 16 ) * 16</systemitem>
|
15383
|
1426 és
|
15254
|
1427 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
|
|
1428 </para>
|
|
1429
|
|
1430 <para>
|
|
1431 Oké, de mi az a CQ?
|
|
1432 A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
|
|
1433 Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
|
|
1434 kódolási hibát fog látni.
|
|
1435 Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
|
|
1436 a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
|
|
1437 a tömörség és a minőség között.
|
|
1438 </para>
|
|
1439
|
|
1440 <para>
|
|
1441 A CQ függ mind a bitrátától mind a film felbontásától.
|
|
1442 Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
|
|
1443 mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
|
|
1444 Egy 0,18 alatti CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
|
|
1445 elég bit minden egyes macroblokk információinak eltárolásához (az MPEG4,
|
|
1446 mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
|
|
1447 ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle).
|
|
1448 Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
|
|
1449 esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél.
|
|
1450 </para>
|
|
1451
|
|
1452 <para>
|
|
1453 Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
|
|
1454 függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
|
|
1455 filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
|
|
1456 Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak
|
|
1457 pazarlni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
|
|
1458 </para>
|
|
1459
|
|
1460 </sect2>
|
|
1461
|
|
1462 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
|
1463 <title>Audió</title>
|
|
1464
|
|
1465 <para>
|
|
1466 Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
|
|
1467 akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
|
|
1468 Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
|
|
1469 bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
|
|
1470 konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
|
|
1471 nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
|
|
1472 DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
|
|
1473 Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
|
|
1474 a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
|
|
1475 Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
|
|
1476 formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
|
|
1477 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile
|
|
1478 <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen>
|
|
1479 a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
|
|
1480 fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
|
|
1481 fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
|
|
1482 hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
|
|
1483 </para>
|
|
1484
|
|
1485 <para>
|
|
1486 De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
|
|
1487 hangot így több bit jut a videóra.
|
|
1488 A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
|
|
1489 Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
|
|
1490 lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
|
|
1491 </para>
|
|
1492
|
|
1493 <para>
|
|
1494 Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
|
|
1495 codec használhassa bemenetként.
|
|
1496 Például:
|
|
1497 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao
|
|
1498 pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
|
1499 ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
|
|
1500 fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
|
|
1501 Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió
|
|
1502 sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
|
|
1503 Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható
|
|
1504 a legtöbb disztribúcióban.
|
|
1505 Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
|
|
1506 megcsinálja ezt neked.
|
|
1507 Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
|
|
1508 Például:
|
|
1509 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
|
|
1510 elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
|
|
1511 kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
|
|
1512 minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
|
|
1513 Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat
|
|
1514 belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat
|
|
1515 kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat
|
|
1516 okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz,
|
|
1517 mint pl. a Vorbis.
|
|
1518 De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
|
|
1519 ezt megcsinálni egyéb programokkal.
|
|
1520 </para>
|
|
1521
|
|
1522 </sect2>
|
|
1523
|
|
1524 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
|
1525 <title>Interlacing és Telecine</title>
|
|
1526
|
|
1527 <para>
|
|
1528 Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es,
|
|
1529 némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC
|
|
1530 framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak
|
|
1531 telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine
|
|
1532 eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és
|
|
1533 megismétel minden negyedik képkockát.
|
|
1534 </para>
|
|
1535
|
|
1536 <para>
|
|
1537 Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami
|
|
1538 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2
|
|
1539 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet
|
|
1540 egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban
|
|
1541 megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a
|
|
1542 különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor
|
|
1543 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az
|
|
1544 audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb
|
|
1545 futási idővel megy.
|
|
1546 </para>
|
|
1547
|
|
1548 <para>
|
|
1549 Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
|
16063
|
1550 frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
|
15254
|
1551 egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
|
|
1552 </para>
|
|
1553
|
|
1554 <para>
|
|
1555 A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
|
|
1556 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
|
|
1557 a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
|
|
1558 általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
|
|
1559 néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
|
|
1560 progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
|
|
1561 </para>
|
|
1562
|
|
1563 <para>
|
|
1564 Javasoljuk, hogy olvasd el a <link
|
|
1565 linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
|
1566 NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
|
|
1567 </para>
|
|
1568
|
|
1569 <para>
|
|
1570 Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
|
|
1571 progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
|
|
1572 használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
|
|
1573 pullup,softskip</option> kapcsolóval.
|
|
1574 </para>
|
|
1575
|
|
1576 </sect2>
|
|
1577
|
15528
|
1578 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
|
|
1579 <title>Átlapolt videó elkódolása</title>
|
|
1580
|
|
1581 <para>
|
|
1582 Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
|
|
1583 PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
|
|
1584 vagy sem.
|
|
1585 A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
|
|
1586 megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
|
|
1587 van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy
|
|
1588 30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
|
|
1589 információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó
|
|
1590 részekben.
|
|
1591 </para>
|
|
1592
|
|
1593 <para>
|
|
1594 Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a
|
|
1595 deinterlace-t.
|
|
1596 Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
|
|
1597 progresszív scan-es megjelenítőd van, valamint a jövő lejátszói
|
|
1598 képesek lesznek teljes mezőrátával deinterlacing-elni, 50 vagy
|
|
1599 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre interpolálni az átlapolt
|
|
1600 videóból.
|
|
1601 </para>
|
|
1602
|
|
1603 <para>
|
|
1604 Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol:
|
|
1605 </para>
|
|
1606
|
|
1607 <orderedlist>
|
|
1608 <listitem><para>
|
|
1609 A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen.
|
|
1610 </para></listitem>
|
|
1611 <listitem><para>
|
|
1612 Bármilyen függőleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni.
|
|
1613 </para></listitem>
|
|
1614 <listitem><para>
|
|
1615 Az utófeldolgozó és a zajcsökkentő szűrők nem az elvártnak megfelelően
|
|
1616 működnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezővel
|
|
1617 dolgozzanak, különben a nem megfelelő használat miatt sérülhet a videó.
|
|
1618 </para></listitem>
|
|
1619 </orderedlist>
|
|
1620
|
|
1621 <para>
|
|
1622 Mindezt észben tartva, itt az első példánk:
|
|
1623 </para>
|
|
1624 <screen>
|
|
1625 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
|
|
1626 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilmv:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
|
|
1627 </screen>
|
|
1628 <para>
|
|
1629 Figyelj az <option>ilmv</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra.
|
|
1630 </para>
|
|
1631 </sect2>
|
15254
|
1632
|
|
1633 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
|
1634 <title>Szűrés</title>
|
|
1635
|
|
1636 <para>
|
|
1637 Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti
|
|
1638 DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb
|
|
1639 leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül
|
|
1640 a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy
|
|
1641 mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról.
|
|
1642 </para>
|
|
1643
|
|
1644 <para>
|
|
1645 Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz
|
|
1646 ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat
|
|
1647 lejátszáskor kell elvégezni.
|
|
1648 </para>
|
|
1649
|
|
1650 <para>
|
|
1651 Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
|
|
1652 áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek
|
|
1653 jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha
|
|
1654 ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option>
|
|
1655 paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra
|
|
1656 állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek
|
|
1657 (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb
|
|
1658 értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
|
|
1659 </para>
|
|
1660
|
|
1661 </sect2>
|
|
1662
|
|
1663 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
|
|
1664 <title>A libavcodec kódolási opciói</title>
|
|
1665
|
|
1666 <para>
|
|
1667 Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy
|
|
1668 váltson "jobb minőségre" és kész.
|
|
1669 Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási
|
|
1670 opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is.
|
|
1671 Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
|
|
1672 Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így
|
|
1673 különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
|
|
1674 A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
|
|
1675 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
|
|
1676 Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
|
1677 </para>
|
|
1678
|
|
1679
|
|
1680 <itemizedlist>
|
|
1681 <title>Állítható opciók:</title>
|
|
1682 <listitem><para>
|
|
1683 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől
|
|
1684 függően.
|
16063
|
1685 Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az
|
|
1686 eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a
|
|
1687 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option>
|
|
1688 opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami
|
|
1689 nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit.
|
15254
|
1690 </para></listitem>
|
|
1691
|
|
1692 <listitem><para>
|
|
1693 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
|
|
1694 vmax_b_frames >= 2 szükséges.
|
|
1695 Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a
|
|
1696 vb_strategy=1-gyel együtt segít.
|
|
1697 </para></listitem>
|
|
1698
|
|
1699 <listitem><para>
|
|
1700 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a
|
|
1701 jobb és a lassabb.
|
|
1702 Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
|
|
1703 A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
|
|
1704 </para></listitem>
|
|
1705
|
|
1706 <listitem><para>
|
|
1707 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés.
|
|
1708 Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig.
|
|
1709 preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
|
|
1710 </para></listitem>
|
|
1711
|
|
1712 <listitem><para>
|
|
1713 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
|
|
1714 a mozgás becsléshez.
|
|
1715 Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
|
|
1716 torzítás) értékekkel!
|
|
1717 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez.
|
|
1718 A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció.
|
|
1719 A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
|
|
1720 </para></listitem>
|
|
1721
|
|
1722 <listitem><para>
|
|
1723 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó
|
|
1724 mozgások száma.
|
|
1725 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
|
|
1726 A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
|
|
1727 </para></listitem>
|
|
1728
|
|
1729 <listitem><para>
|
|
1730 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
|
|
1731 irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért.
|
|
1732 </para></listitem>
|
|
1733
|
|
1734 <listitem><para>
|
|
1735 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
|
|
1736 komplexitásán alapul.
|
|
1737 Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében.
|
|
1738 Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
|
|
1739 ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
|
|
1740 </para></listitem>
|
|
1741
|
|
1742 <listitem><para>
|
|
1743 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
|
|
1744 qprd-vel kombinálod.
|
|
1745 Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal,
|
|
1746 ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni.
|
|
1747 Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
|
|
1748 mindig nem elég jó.
|
|
1749 </para></listitem>
|
|
1750
|
|
1751 <listitem><para>
|
|
1752 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
|
|
1753 Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ.
|
|
1754 Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod.
|
|
1755 A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél,
|
|
1756 a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5,
|
|
1757 tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
|
|
1758 </para></listitem>
|
|
1759
|
|
1760 <listitem><para>
|
|
1761 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
|
|
1762 eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez.
|
|
1763 Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus.
|
|
1764 Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak
|
|
1765 annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az
|
|
1766 általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül"
|
|
1767 kerül elkódolásra a blokk.
|
|
1768 Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
|
|
1769 vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
|
|
1770 ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
|
|
1771 </para></listitem>
|
|
1772
|
|
1773 <listitem><para>
|
|
1774 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
|
|
1775 Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
|
|
1776 ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
|
|
1777 elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de
|
|
1778 általában nem hatékony anime-oknál.
|
|
1779 A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+20% a gyakorlatban).
|
|
1780 </para></listitem>
|
|
1781
|
|
1782 <listitem><para>
|
|
1783 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
|
|
1784 de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét
|
|
1785 és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
|
|
1786 </para></listitem>
|
|
1787
|
|
1788 </itemizedlist>
|
|
1789
|
|
1790 <itemizedlist>
|
|
1791 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title>
|
|
1792 <listitem><para>
|
|
1793 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
|
|
1794 </para></listitem>
|
|
1795
|
|
1796 <listitem><para>
|
|
1797 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
|
|
1798 adaptív kvantálás.
|
|
1799 Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség.
|
|
1800 Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
|
|
1801 szubjektív.
|
|
1802 </para></listitem>
|
|
1803
|
|
1804 <listitem><para>
|
|
1805 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a
|
|
1806 blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
|
|
1807 </para></listitem>
|
|
1808 </itemizedlist>
|
|
1809
|
|
1810 </sect2>
|
|
1811
|
|
1812 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
|
|
1813 <title>Példa</title>
|
|
1814
|
|
1815 <para>
|
|
1816 Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű új
|
|
1817 példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni ezt a
|
|
1818 DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es DVD,
|
|
1819 így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
|
|
1820 <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti frameráta
|
|
1821 ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei is mások
|
|
1822 lesznek.
|
|
1823 </para>
|
|
1824
|
|
1825 <para>
|
|
1826 Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd a
|
|
1827 <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
|
1828 NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd fel, hogy ez egy
|
|
1829 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti, hogy nem kell inverz telecine
|
|
1830 szűrőt használnod, mint pl. a <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
|
|
1831 </para>
|
|
1832
|
|
1833 <para>
|
|
1834 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
|
|
1835 cropdetect szűrőt:
|
|
1836
|
|
1837 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
|
1838
|
|
1839 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
|
|
1840 jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
|
|
1841
|
|
1842 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
|
1843
|
|
1844 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
|
|
1845
|
|
1846 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
|
1847
|
|
1848 És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a szélesség és
|
|
1849 a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság nem. Mivel nem buktunk
|
|
1850 hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16 legközelebbi többszöröse, ami
|
|
1851 kisebb, mint 362, a 352.
|
|
1852 </para>
|
|
1853
|
|
1854 <para>
|
|
1855 Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót, de
|
|
1856 jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen maradjunk.
|
|
1857 Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni az y-offszetet 5
|
|
1858 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget. Helyette inkább 4
|
|
1859 pixellel növeljük az y-offszetet:
|
|
1860
|
|
1861 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
|
|
1862
|
|
1863 A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak legyünk,
|
|
1864 hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak. Figyelj rá, hogy ha
|
|
1865 a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő (vagy bármelyik inverz
|
|
1866 telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt szerepeljen a szűrők láncában.
|
|
1867 Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod
|
|
1868 az átlapolt videót, győződj meg róla, hogy a függőleges vágási offszet 4
|
|
1869 többszöröse.)
|
|
1870 </para>
|
|
1871
|
|
1872 <para>
|
|
1873 Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16 legközelebbi
|
|
1874 többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc ez esetben:
|
|
1875
|
|
1876 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
|
|
1877
|
|
1878 A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány apró részlet
|
|
1879 elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A nagyítás rosszabb minőséget
|
|
1880 eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát). A vágás az összes ilyen pixeltől
|
|
1881 megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden esetben meg kell fontolnod. például ha a
|
|
1882 DVD videó televízióra készült, ajánlott elkerülni a függőleges méretezést,
|
|
1883 mert a sor mintázás az eredeti felvételhez igazodik.
|
|
1884 </para>
|
|
1885
|
|
1886 <para>
|
|
1887 Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és nagyon részletes,
|
|
1888 így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
|
|
1889 </para>
|
|
1890
|
|
1891 <para>
|
|
1892 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
|
|
1893
|
|
1894 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
1895 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
|
1896 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
1897
|
|
1898 A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
|
|
1899
|
|
1900 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
1901 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
|
1902 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
1903 </para>
|
|
1904
|
|
1905 <para>
|
|
1906 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
|
|
1907 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a
|
|
1908 jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
|
|
1909 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint
|
|
1910 az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man
|
|
1911 oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban
|
|
1912 befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod,
|
|
1913 hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl
|
|
1914 kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
|
|
1915 függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
|
|
1916 </para>
|
|
1917
|
|
1918 <para>
|
|
1919 Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És
|
|
1920 mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő
|
|
1921 méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták
|
|
1922 növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség
|
|
1923 az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett.
|
|
1924 Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
|
|
1925 </para>
|
|
1926
|
|
1927 <para>
|
|
1928 Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
|
|
1929 vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
|
|
1930 utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
|
|
1931 segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
|
|
1932 <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
|
|
1933 szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
|
|
1934 Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
|
|
1935 hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
|
|
1936
|
|
1937 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
|
|
1938
|
|
1939 </para>
|
|
1940 </sect2>
|
|
1941
|
|
1942 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
|
|
1943 <title>Keverés</title>
|
|
1944 <para>
|
|
1945 Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
|
|
1946 vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
|
|
1947 Matroska vagy a NUT.
|
|
1948 A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
|
|
1949 konténer formátumokba tud audió és videó kimenetet készíteni.
|
|
1950 Például:
|
|
1951 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
|
|
1952 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
|
|
1953 és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
|
|
1954 elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
|
|
1955 Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
|
|
1956 MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
|
|
1957 </para>
|
|
1958
|
|
1959 <para>
|
|
1960 A MEncoderben kísérleti jelleggel van
|
|
1961 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
|
|
1962 az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
|
|
1963 demux-álását támogatja.
|
|
1964 Például:
|
|
1965 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
|
|
1966 Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
|
|
1967 konténer ASF lesz.
|
|
1968 Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
|
|
1969 nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
|
|
1970 <application>MPlayer</application>t a
|
|
1971 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
|
|
1972 bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
|
|
1973 csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
|
|
1974 </para>
|
|
1975
|
|
1976 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
|
|
1977 <title>Az AVI konténer korlátai</title>
|
|
1978 <para>
|
|
1979 Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
|
|
1980 után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
|
|
1981 Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
|
|
1982 Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
|
|
1983 az index-re.
|
|
1984 Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
|
|
1985 filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os
|
|
1986 videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a
|
|
1987 minőségre megy.
|
|
1988 </para>
|
|
1989
|
|
1990 <para>
|
|
1991 Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
|
|
1992 </para>
|
|
1993
|
|
1994 <orderedlist>
|
|
1995 <listitem>
|
|
1996 <para>
|
|
1997 Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
|
|
1998 az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
|
|
1999 NTSC videó és film anyag keveréke.
|
|
2000 Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
|
|
2001 AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
|
|
2002 amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
|
|
2003 </para>
|
|
2004 </listitem>
|
|
2005 <listitem>
|
|
2006 <para>
|
|
2007 Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
|
|
2008 konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
|
|
2009 mintát dekódol) kell lennie.
|
|
2010 Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem
|
|
2011 felel meg.
|
|
2012 Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
|
|
2013 codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3.
|
|
2014 </para>
|
|
2015 </listitem>
|
|
2016 </orderedlist>
|
|
2017
|
|
2018 <para>
|
|
2019 A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
|
|
2020 támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
|
|
2021 Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
|
|
2022 <application>MEncoder</application> az egyetlen
|
|
2023 eszköz, mellyel kódolsz.
|
|
2024 Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
|
|
2025 a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
|
|
2026 elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
|
|
2027 </para>
|
|
2028 </sect3>
|
|
2029
|
|
2030 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
|
|
2031 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
|
|
2032 <para>
|
|
2033 A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
|
|
2034 célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
|
|
2035 amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
|
|
2036 például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
|
|
2037 (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
|
|
2038 hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
|
|
2039 "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
|
|
2040 szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
|
|
2041 </para>
|
|
2042
|
|
2043 <para>
|
|
2044 A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
|
|
2045 <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
|
|
2046 legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
|
|
2047 Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
|
|
2048 jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
|
|
2049 használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
|
|
2050 használatát mutatjuk be.
|
|
2051 </para>
|
|
2052
|
|
2053 <para>
|
|
2054 Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
|
|
2055 <application>MMG</application> használata, az
|
|
2056 <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend
|
|
2057 és kövesd a
|
|
2058 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>
|
|
2059 </para>
|
|
2060
|
|
2061 <para>
|
|
2062 A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
|
|
2063 <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen>
|
|
2064 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
|
|
2065 két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
|
|
2066 és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
|
|
2067 <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
|
|
2068 A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
|
|
2069 képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
|
|
2070 szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
|
|
2071 Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
|
|
2072 </para>
|
|
2073
|
|
2074 </sect3>
|
|
2075
|
|
2076 </sect2>
|
|
2077
|
|
2078 </sect1>
|
|
2079
|
15383
|
2080 <sect1 id="menc-feat-x264">
|
|
2081 <title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
|
|
2082 <para>
|
|
2083 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
|
|
2084 a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
|
|
2085 Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a
|
|
2086 <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
|
|
2087 </para>
|
|
2088
|
15917
|
2089 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
|
|
2090 <title>Az x264 kódolási opciói</title>
|
15383
|
2091
|
|
2092 <para>
|
|
2093 Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának
|
|
2094 <systemitem class="library">x264</systemitem> részével.
|
15917
|
2095 Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid
|
|
2096 tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert.
|
|
2097 A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként
|
|
2098 több technikai információval szolgál.
|
15383
|
2099 </para>
|
|
2100
|
15917
|
2101 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
|
|
2102 <title>Bevezetés</title>
|
|
2103 <para>Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:</para>
|
|
2104
|
15383
|
2105 <orderedlist>
|
15917
|
2106 <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható
|
|
2107 </para></listitem>
|
|
2108 <listitem><para>Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
|
|
2109 próbálnak eleget tenni</para></listitem>
|
15383
|
2110 </orderedlist>
|
|
2111
|
|
2112 <para>
|
15917
|
2113 Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első
|
|
2114 csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod,
|
|
2115 hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
|
|
2116 csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
|
|
2117 venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
|
|
2118 eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a minőséget,
|
|
2119 de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek" opciói közül
|
|
2120 több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek tetszhet, míg
|
|
2121 másoknak nem.
|
15383
|
2122 </para>
|
|
2123
|
|
2124 <para>
|
15917
|
2125 Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
|
15383
|
2126 minőségi mércét használ: a globális PSNR-t.
|
|
2127 A PSNR rövid leírása megtalálható
|
|
2128 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>.
|
|
2129 A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
|
|
2130 ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
|
|
2131 Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a
|
|
2132 feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
|
|
2133 </para>
|
|
2134
|
|
2135 <para>
|
|
2136 Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
|
|
2137 kódolást használsz.
|
|
2138 Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses
|
|
2139 kódolás mellett.
|
15917
|
2140 Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
|
15383
|
2141 ami nagyon nagy különbség.
|
|
2142 A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás
|
15917
|
2143 az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta
|
|
2144 gyakran jelentősen változik a kódolások között.
|
|
2145 Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a
|
|
2146 megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül
|
|
2147 elért bitráta különbségből adódik.
|
15383
|
2148 </para>
|
|
2149
|
15917
|
2150 </sect3>
|
|
2151
|
|
2152 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvsquality">
|
|
2153 <title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title>
|
|
2154
|
|
2155 <itemizedlist>
|
|
2156 <listitem><para>
|
|
2157 <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
|
|
2158 Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt
|
|
2159 befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option>
|
|
2160 (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában.
|
15383
|
2161 Ha érdekel akár a sebesség, akár a minőség tuningolása, akkor ezt a
|
|
2162 két opciót kell először megvizsgálnod.
|
|
2163 Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a
|
|
2164 <option>subq</option> opciók elég erőteljes kölcsönhatásban
|
|
2165 vannak.
|
|
2166 A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a
|
15917
|
2167 <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több időt
|
|
2168 kíván, mint a <option>subq=1</option>.
|
15383
|
2169 6 referencia kockával az igény 60% fölé megy.
|
|
2170 A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes,
|
|
2171 a referencia kockák számától függetlenül.
|
15917
|
2172 Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb
|
|
2173 globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva.
|
15383
|
2174 Ez már látható különbség.
|
|
2175 </para>
|
15917
|
2176 <para>
|
|
2177 A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
|
|
2178 A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
|
|
2179 jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
|
|
2180 A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
|
|
2181 viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és
|
|
2182 a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága
|
|
2183 inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez
|
|
2184 azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a
|
|
2185 sebességre, mint a minőségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek
|
|
2186 esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd
|
|
2187 meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
|
|
2188 valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
|
|
2189 </para></listitem>
|
15383
|
2190 <listitem><para>
|
|
2191 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
|
2192 A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti
|
|
2193 azt, hogy jó dolog 1-re állítani.
|
|
2194 Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb.
|
|
2195 0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így
|
|
2196 még jó üzletnek tűnik.
|
|
2197 A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a
|
|
2198 <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség.
|
|
2199 A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a
|
|
2200 <option>frameref=1</option>-nél.
|
|
2201 Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés.
|
|
2202 A <option>frameref=6</option> valószínűleg csak
|
|
2203 0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest,
|
|
2204 további 15% sebességveszteség mellett.
|
|
2205 <option>frameref=6</option> felett a minőségjavulás általában nagyon
|
|
2206 kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez
|
|
2207 nagymértékben változhat a forrásodtól függően).
|
|
2208 Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option>
|
|
2209 a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a
|
|
2210 <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán.
|
|
2211 Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli
|
15917
|
2212 igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte
|
|
2213 soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi
|
|
2214 javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető.
|
15383
|
2215 </para>
|
|
2216 <note><title>Megjegyzés:</title>
|
|
2217 <para>
|
|
2218 A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre
|
|
2219 <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és
|
|
2220 <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis>
|
|
2221 a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot.
|
|
2222 Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option>
|
|
2223 "túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak
|
|
2224 tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk
|
|
2225 lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét.
|
|
2226 </para>
|
|
2227 </note>
|
|
2228 <para>
|
|
2229 Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony
|
|
2230 <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket
|
|
2231 használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld.
|
|
2232 Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végső minőségre:
|
|
2233 valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami
|
|
2234 túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd.
|
|
2235 Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként
|
|
2236 befolyásolhatják a frametype döntéseket.
|
|
2237 Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos
|
|
2238 akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes
|
|
2239 képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes
|
|
2240 elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát.
|
|
2241 Az első lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy
|
|
2242 elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust
|
|
2243 (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép
|
|
2244 között három keret idejéig, állítsd be az első lépés
|
|
2245 <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra.
|
|
2246 Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban,
|
|
2247 de néha előjön videójátékok képének mentésekor.
|
|
2248 </para></listitem>
|
|
2249
|
|
2250 <listitem><para>
|
15616
|
2251 <emphasis role="bold">me</emphasis>:
|
|
2252 Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki.
|
|
2253 Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a
|
|
2254 minőség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=1</option> csak kis
|
|
2255 mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint
|
|
2256 0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=2</option>)
|
|
2257 egy ésszerű kompromisszum a sebesség és a minőség között. A <option>me=3</option>
|
|
2258 kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó
|
|
2259 árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-től függően.
|
|
2260 Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a
|
|
2261 <option>me=3</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett
|
|
2262 <option> me=2</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli
|
|
2263 veszteség visszaesik 25%-30%-ra.
|
|
2264 </para>
|
|
2265 <para>
|
|
2266 A <option>me=4</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl
|
|
2267 lassú a gyakorlati alkalmazáshoz.
|
|
2268 </para>
|
|
2269 </listitem>
|
|
2270
|
|
2271 <listitem><para>
|
|
2272 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>:
|
|
2273 Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók
|
|
2274 használatát a megjósolt makroblokkokban. A bekapcsolása viszonylag
|
|
2275 egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent. Ez az opció eléggé
|
|
2276 hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány gyors
|
|
2277 mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó,
|
|
2278 várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
|
|
2279 </para>
|
|
2280 </listitem>
|
|
2281
|
|
2282 <listitem><para>
|
15383
|
2283 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
|
15917
|
2284 Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig
|
|
2285 hasznosak.
|
15383
|
2286 A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a
|
|
2287 B-kockákban.
|
|
2288 Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentős
|
|
2289 PSNR hasznot hozhat.
|
15804
|
2290 Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában
|
|
2291 egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást
|
|
2292 is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva.
|
15383
|
2293 </para>
|
|
2294 <para>
|
|
2295 Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával
|
15804
|
2296 (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója)
|
|
2297 ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint
|
|
2298 <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak.
|
|
2299 Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság)
|
|
2300 nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a
|
|
2301 B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a
|
|
2302 tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet;
|
|
2303 ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez.
|
15383
|
2304 </para></listitem>
|
|
2305
|
|
2306 <listitem><para>
|
|
2307 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
|
|
2308 Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva.
|
|
2309 </para>
|
|
2310 <para>
|
15917
|
2311 Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást
|
15383
|
2312 fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan
|
|
2313 jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük.
|
|
2314 Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló
|
|
2315 B-kocka-használatának nyomonkövetésére.
|
|
2316 Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég
|
|
2317 szerény, de ilyen a potenciális minőségbeli javulás is.
|
|
2318 De általában nem árt.
|
|
2319 Jegyezd meg, hogy ez csak az első lépésben érinti a
|
|
2320 sebességet és a képkocka típus döntéseket.
|
|
2321 A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak
|
|
2322 nincs hatása a következő lépésekre.
|
|
2323 </para></listitem>
|
|
2324
|
|
2325 <listitem><para>
|
|
2326 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
|
15528
|
2327 Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz;
|
15383
|
2328 ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minőségi javulást
|
|
2329 kapsz sebességcsökkenés nélkül.
|
|
2330 Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005.
|
|
2331 március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal.
|
|
2332 </para></listitem>
|
|
2333
|
|
2334 <listitem><para>
|
|
2335 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
|
|
2336 Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára.
|
|
2337 Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott
|
|
2338 jóslás jelentős bitráta spórolást hoz.
|
|
2339 Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák
|
|
2340 sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban
|
|
2341 használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább
|
15917
|
2342 részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése.
|
15804
|
2343 A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell
|
|
2344 külön döntéseket hozni.
|
15383
|
2345 Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU
|
|
2346 igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás.
|
|
2347 </para>
|
|
2348 <para>
|
|
2349 Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak
|
|
2350 van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat
|
|
2351 az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet
|
|
2352 lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az
|
|
2353 x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen
|
|
2354 befolyásolják a videódat.
|
|
2355 </para></listitem>
|
15917
|
2356 </itemizedlist>
|
|
2357 </sect3>
|
|
2358
|
|
2359 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
|
|
2360 <title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title>
|
|
2361 <itemizedlist>
|
|
2362 <listitem><para>
|
|
2363 <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>:
|
|
2364 Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást,
|
|
2365 azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV
|
|
2366 adást mentesz és kódolsz valós időben, kénytelen vagy egy lépést
|
|
2367 használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses;
|
|
2368 ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben,
|
|
2369 a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú.
|
|
2370 </para>
|
|
2371 <para>
|
|
2372 Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az
|
|
2373 egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran
|
|
2374 ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük
|
|
2375 fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérő félből áll. Az
|
|
2376 első fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában
|
|
2377 kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelően nézzen ki. Majd rögtön ez
|
|
2378 után egy sokkal kisebb igényű 60 másodperces jelenet jön, ami 300
|
|
2379 kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg
|
|
2380 elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát"
|
|
2381 ejt egy ilyen esetben. Mindenek előtt az 1400kbps-t célozza meg mind a
|
|
2382 két szegmensben. Az első rész erőteljesen túl lesz kvantálva, emiatt
|
|
2383 elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens
|
|
2384 pedig erőteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az
|
|
2385 ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerűtlen. Amit még nehezebb
|
|
2386 elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású
|
|
2387 rész első pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a
|
|
2388 rátakontroll még a videó első feléből származó bitráta igényre számít.
|
|
2389 Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt
|
|
2390 szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog
|
|
2391 használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van
|
|
2392 az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de
|
|
2393 összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét.
|
|
2394 </para>
|
|
2395 <para>
|
|
2396 A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel
|
|
2397 szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész
|
|
2398 jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen
|
|
2399 adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek
|
|
2400 sokkal ésszerűbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága
|
|
2401 (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a
|
|
2402 <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan
|
|
2403 tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni.
|
|
2404 </para>
|
|
2405 <para>
|
|
2406 Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első
|
|
2407 lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb
|
|
2408 minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első
|
|
2409 lépésed lehet. Az eredmény minősége a második lépésben kicsit alacsonyabb
|
|
2410 lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minőségi különbség
|
|
2411 normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a
|
|
2412 <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a
|
|
2413 <option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben
|
|
2414 használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat:
|
|
2415 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option>
|
|
2416 </para></listitem>
|
|
2417 <listitem><para>
|
|
2418 <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>?
|
|
2419
|
|
2420 Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések
|
|
2421 elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első lépésben,
|
|
2422 majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következő lépésben,
|
|
2423 a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját és megírja a sajátját.
|
|
2424 Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos
|
|
2425 döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás
|
|
2426 mellett. A gyakorlatban az össz minőségi nyereség ebből közel van a
|
|
2427 nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a
|
|
2428 globális PSNR-t az előző lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban
|
|
2429 a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál
|
|
2430 vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon
|
|
2431 rövid klippeknél fordulhat elő. Van még pár speciális eset is, amikor
|
|
2432 a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a
|
|
2433 rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
|
|
2434
|
|
2435 </para></listitem>
|
|
2436 <listitem><para>
|
|
2437 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
|
|
2438 A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés
|
|
2439 mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza.
|
|
2440 Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát
|
|
2441 célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg
|
|
2442 a kevés mozgást tartalmazó részek valószínűleg tökéletesen fognak kinézni,
|
|
2443 de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni.
|
|
2444 A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans
|
|
2445 kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a
|
|
2446 legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerűbb egy kis bitrátát feláldozni a
|
|
2447 roppant drága jeleneteknél (ahol a minőségromlás nem olyan észrevehető)
|
|
2448 és felhasználni őket a kitűnő minőségben is könnyebben kódolható
|
|
2449 jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami
|
|
2450 eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban
|
|
2451 használt).
|
|
2452 </para></listitem>
|
|
2453 <listitem><para>
|
|
2454 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
|
2455 A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a
|
|
2456 kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option>
|
|
2457 250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen
|
|
2458 belüli pontossággal történő ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos
|
|
2459 lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option>
|
|
2460 értéket; ez egy kissé rontja a minőséget/bitrátát. Ha csak a minőség
|
|
2461 érdekel és a kereshetőség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva
|
|
2462 azt, hogy egyre csökkenő hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül
|
|
2463 kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni
|
|
2464 kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás.
|
|
2465 </para></listitem>
|
15383
|
2466 <listitem><para>
|
|
2467 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>:
|
|
2468 Ez a rész egy kicsit vitatható lesz.
|
|
2469 </para>
|
|
2470 <para>
|
|
2471 A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra,
|
|
2472 ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó
|
|
2473 blokk QP-je alapján.
|
|
2474 Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erős szűrön mennek át, az
|
|
2475 alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem.
|
|
2476 Az alapértelmezett értékek szerint előre beállított erősség jól
|
|
2477 megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz,
|
|
2478 amit csak próbálsz elkódolni.
|
|
2479 A <option>deblockalpha</option> és a <option>deblockbeta</option>
|
|
2480 paraméterekkel megadhatod az előre beállított deblocking áteresztés
|
|
2481 eltolását.
|
|
2482 </para>
|
|
2483 <para>
|
|
2484 Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a
|
|
2485 deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra).
|
|
2486 Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben
|
|
2487 azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán,
|
|
2488 hogy hogyan működik a deblocking alapból.
|
|
2489 </para>
|
|
2490 <para>
|
|
2491 Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking
|
|
2492 szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig
|
|
2493 PSNR-optimális.
|
|
2494 Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy
|
|
2495 mínusz 1.
|
|
2496 A deblocking paramétereinek nagy mértékben történő megváltoztatása
|
|
2497 majdnem garantáltan rontja a PSNR-t.
|
|
2498 A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése
|
|
2499 a kockásodás láthatóságát növeli.
|
|
2500 </para>
|
|
2501 <para>
|
|
2502 Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a
|
|
2503 forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy
|
|
2504 zajos).
|
|
2505 A beépített szűrő remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások
|
|
2506 elrejtése érdekében.
|
|
2507 Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még
|
|
2508 kevésbé láthatóak.
|
|
2509 Ez azért van, mert a gyűrűs haladás részletnek vagy zajnak látszik.
|
|
2510 Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem
|
|
2511 olyan könnyű észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva.
|
|
2512 Ha szubjektív minőséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire
|
|
2513 felcserélhető.
|
|
2514 A deblocking szűrő erősségének csökkentésével a legvalószínűbb,
|
|
2515 hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de
|
|
2516 a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a
|
|
2517 részleteket.
|
|
2518 </para>
|
|
2519
|
|
2520 <para>
|
|
2521 Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking
|
|
2522 szűrő erősségének csökkentését.
|
|
2523 Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással.
|
|
2524 Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg
|
|
2525 lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval.
|
|
2526 A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat
|
|
2527 el kell tüntetnie.
|
|
2528 Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking
|
|
2529 szűrővel való pepecseléssel.
|
|
2530 </para></listitem>
|
|
2531 </itemizedlist>
|
15917
|
2532 </sect3>
|
15383
|
2533 </sect2>
|
|
2534 </sect1>
|
|
2535
|
15848
|
2536 <sect1 id="menc-feat-xvid">
|
|
2537 <title>Kódolás az <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
|
2538 codec-kal</title>
|
|
2539 <para>
|
|
2540 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
|
|
2541 MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
|
|
2542 A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
|
|
2543 a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
|
|
2544 </para>
|
|
2545 <para>
|
|
2546 Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
|
|
2547 x264 kódolási leírás.
|
|
2548 Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
|
15917
|
2549 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>.
|
15848
|
2550 </para>
|
|
2551
|
|
2552
|
|
2553 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
|
|
2554 <title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title>
|
|
2555
|
|
2556 <para>
|
|
2557 Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának
|
|
2558 <systemitem class="library">XviD</systemitem> részét!
|
|
2559 Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
|
|
2560 </para>
|
|
2561 <para>
|
|
2562 Az XviD alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és
|
|
2563 a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következő rész
|
|
2564 túl zavarosnak tűnik.
|
|
2565 </para>
|
|
2566 </sect2>
|
|
2567
|
|
2568 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
|
|
2569 <title>Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> kódolási opciói</title>
|
|
2570
|
|
2571 <itemizedlist>
|
|
2572 <listitem><para>
|
|
2573 <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
|
|
2574 Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb
|
|
2575 a beállítás, annál okosabb a döntés.
|
|
2576 Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg
|
|
2577 a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak.
|
|
2578 Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt,
|
|
2579 hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
|
|
2580 A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség
|
|
2581 kritikus számodra, megéri a cserét.
|
|
2582 </para></listitem>
|
|
2583
|
|
2584 <listitem><para>
|
|
2585 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
|
|
2586 Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon.
|
|
2587 Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen
|
|
2588 (+0.1dB PSNR körül).
|
|
2589 </para></listitem>
|
|
2590
|
|
2591 <listitem><para>
|
|
2592 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
|
|
2593 Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a
|
|
2594 tömöríthetőséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz.
|
|
2595 Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetőség és a
|
|
2596 minőség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára.
|
|
2597 Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minőséget céloztad meg,
|
|
2598 de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy
|
|
2599 ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt.
|
|
2600 </para></listitem>
|
|
2601
|
|
2602 <listitem><para>
|
|
2603 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
|
|
2604 Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására
|
|
2605 több B-kockát használ (és fordítva).
|
|
2606 Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható;
|
|
2607 ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a
|
|
2608 <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét,
|
|
2609 míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a
|
|
2610 <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
|
|
2611 használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis>
|
|
2612 szükséges.
|
|
2613 A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option>
|
|
2614 magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót,
|
|
2615 hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így
|
|
2616 csökkenti a vizuális minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az
|
|
2617 egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják
|
|
2618 (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen
|
|
2619 lehetőséged a tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával.
|
|
2620 </para></listitem>
|
|
2621
|
|
2622 <listitem><para>
|
|
2623 <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
|
|
2624 Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon
|
|
2625 a PSNR és a bitráta között, ami jelentős bitmegtakarítást engedélyez.
|
|
2626 Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra,
|
|
2627 növelve az össz minőséget.
|
|
2628 Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentősen befolyásolja a
|
|
2629 minőséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki,
|
|
2630 amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes
|
|
2631 opciót nem állítottad a minimumra.
|
|
2632 </para></listitem>
|
|
2633
|
|
2634 <listitem><para>
|
15963
|
2635 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
|
|
2636 Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé csökkenti
|
|
2637 a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között, miközben jelentéktelen hatása
|
|
2638 van a sebességre.
|
15970
|
2639 Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
|
15963
|
2640 </para></listitem>
|
|
2641
|
|
2642 <listitem><para>
|
15848
|
2643 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
|
|
2644 A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a
|
|
2645 sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen
|
|
2646 típusú tartalomnál.
|
|
2647 </para></listitem>
|
|
2648
|
|
2649 <listitem><para>
|
|
2650 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
|
|
2651 Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli.
|
|
2652 Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál
|
|
2653 pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb
|
|
2654 ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást.
|
|
2655 </para>
|
|
2656 <para>
|
|
2657 Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a
|
|
2658 változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a
|
|
2659 mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve
|
|
2660 az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség
|
|
2661 esetén állítsd be.
|
|
2662 </para></listitem>
|
|
2663
|
|
2664 <listitem><para>
|
|
2665 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
|
|
2666 Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi
|
|
2667 a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option>
|
|
2668 csak a luma-t (grayscale) használja.
|
|
2669 Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
|
15963
|
2670 minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a
|
|
2671 fájlméretet kb. 1,3%-kal.
|
15848
|
2672 Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt
|
|
2673 elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
|
|
2674 </para></listitem>
|
15929
|
2675
|
|
2676 <listitem><para>
|
|
2677 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
|
|
2678 A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű
|
|
2679 fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
|
|
2680 Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
|
|
2681 </para></listitem>
|
|
2682
|
|
2683 <listitem><para>
|
|
2684 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
|
|
2685 Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
|
|
2686 emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a
|
|
2687 megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
|
|
2688 Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen
|
|
2689 függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
|
|
2690 típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
|
|
2691 monitoron nem fog olyan jól kinézni).
|
|
2692 </para></listitem>
|
|
2693
|
|
2694 <listitem><para>
|
|
2695 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
|
|
2696 Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés
|
|
2697 pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re.
|
|
2698 Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
|
|
2699 bitráta (ezért nő a minőség).
|
|
2700 Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
|
|
2701 több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
|
|
2702 minőséget.
|
|
2703 Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
|
|
2704 pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs
|
|
2705 cserében.
|
|
2706 Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
|
|
2707 nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
|
|
2708 tudd.
|
|
2709 </para><para>
|
|
2710 A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal
|
|
2711 több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden
|
|
2712 asztali lejátszó támogatja.
|
|
2713 </para></listitem>
|
|
2714
|
|
2715 <listitem><para>
|
|
2716 <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
|
|
2717 Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy
|
|
2718 mozgásvektort használ az egész kockához.
|
|
2719 Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja a
|
15936
|
2720 kódolást (és a dekódolást is).
|
15929
|
2721 Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
|
|
2722 a maximumra állítottad.
|
|
2723 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> GMC-je sokkal
|
|
2724 kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
|
|
2725 </para></listitem>
|
|
2726
|
15848
|
2727 </itemizedlist>
|
|
2728 </sect2>
|
|
2729 </sect1>
|
|
2730
|
15929
|
2731 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
|
2732 <title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
|
|
2733
|
|
2734 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
|
|
2735 <title>Formátum korlátok</title>
|
|
2736 <para>
|
|
2737 A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
|
|
2738 MPEG fájlok létrehozására a
|
|
2739 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
|
|
2740 Ezek a fájlok a
|
|
2741 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
|
|
2742 vagy a
|
|
2743 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
|
|
2744 együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
|
|
2745 lemezek készítéséhez.
|
|
2746 </para>
|
|
2747
|
|
2748 <para>
|
|
2749 A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
|
|
2750 A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll
|
|
2751 rendelkezésre.
|
|
2752 Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
|
|
2753 vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
|
|
2754 legyen.
|
|
2755 </para>
|
|
2756
|
|
2757 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
|
|
2758 <title>Formátum korlátok</title>
|
|
2759
|
|
2760 <informaltable frame="all">
|
|
2761 <tgroup cols="9">
|
|
2762 <thead>
|
|
2763 <row>
|
|
2764 <entry>Formátum</entry>
|
|
2765 <entry>Felbontás</entry>
|
|
2766 <entry>V. Codec</entry>
|
|
2767 <entry>V. Bitráta</entry>
|
|
2768 <entry>Mintavételi ráta</entry>
|
|
2769 <entry>A. Codec</entry>
|
|
2770 <entry>A. Bitráta</entry>
|
|
2771 <entry>FPS</entry>
|
|
2772 <entry>Arány</entry>
|
|
2773 </row>
|
|
2774 </thead>
|
|
2775 <tbody>
|
|
2776 <row>
|
|
2777 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
2778 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
|
|
2779 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
2780 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
2781 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
2782 <entry>AC3,PCM</entry>
|
|
2783 <entry>1536 kbps</entry>
|
|
2784 <entry>23.976, 29.97</entry>
|
|
2785 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
|
|
2786 </row>
|
|
2787 <row>
|
|
2788 <entry>NTSC DVD</entry>
|
15936
|
2789 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
|
|
2790 Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
|
|
2791 alacsony minőségűek.</para></footnote></entry>
|
15929
|
2792 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
2793 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
2794 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
2795 <entry>AC3,PCM</entry>
|
|
2796 <entry>1536 kbps</entry>
|
|
2797 <entry>23.976, 29.97</entry>
|
|
2798 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
2799 </row>
|
|
2800 <row>
|
|
2801 <entry>NTSC SVCD</entry>
|
|
2802 <entry>480x480</entry>
|
|
2803 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
2804 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
2805 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
2806 <entry>MP2</entry>
|
|
2807 <entry>384 kbps</entry>
|
|
2808 <entry>29.97</entry>
|
|
2809 <entry>4:3</entry>
|
|
2810 </row>
|
|
2811 <row>
|
|
2812 <entry>NTSC VCD</entry>
|
|
2813 <entry>352x240</entry>
|
|
2814 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
2815 <entry>1150 kbps</entry>
|
|
2816 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
2817 <entry>MP2</entry>
|
|
2818 <entry>224 kbps</entry>
|
|
2819 <entry>23.976, 29.97</entry>
|
|
2820 <entry>4:3</entry>
|
|
2821 </row>
|
|
2822 <row>
|
|
2823 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
2824 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
|
|
2825 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
2826 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
2827 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
2828 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
|
2829 <entry>1536 kbps</entry>
|
|
2830 <entry>25</entry>
|
|
2831 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
|
|
2832 </row>
|
|
2833 <row>
|
|
2834 <entry>PAL DVD</entry>
|
15936
|
2835 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
|
15929
|
2836 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
2837 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
2838 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
2839 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
|
2840 <entry>1536 kbps</entry>
|
|
2841 <entry>25</entry>
|
|
2842 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
2843 </row>
|
|
2844 <row>
|
|
2845 <entry>PAL SVCD</entry>
|
|
2846 <entry>480x576</entry>
|
|
2847 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
2848 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
2849 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
2850 <entry>MP2</entry>
|
|
2851 <entry>384 kbps</entry>
|
|
2852 <entry>25</entry>
|
|
2853 <entry>4:3</entry>
|
|
2854 </row>
|
|
2855 <row>
|
|
2856 <entry>PAL VCD</entry>
|
|
2857 <entry>352x288</entry>
|
|
2858 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
2859 <entry>1150 kbps</entry>
|
|
2860 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
2861 <entry>MP2</entry>
|
|
2862 <entry>224 kbps</entry>
|
|
2863 <entry>25</entry>
|
|
2864 <entry>4:3</entry>
|
|
2865 </row>
|
|
2866 </tbody>
|
|
2867 </tgroup>
|
|
2868 </informaltable>
|
|
2869
|
|
2870 <para>
|
|
2871 Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
|
|
2872 keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
|
|
2873 DVD vagy VCD készítéshez.
|
|
2874 Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
|
|
2875 őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
|
|
2876 Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
|
|
2877 túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
|
|
2878 bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható minőségért is.
|
|
2879 </para>
|
|
2880 </sect3>
|
|
2881
|
|
2882 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
|
|
2883 <title>GOP méret határok</title>
|
|
2884 <para>
|
|
2885 A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret
|
|
2886 értékekre korlátoz le.
|
|
2887 Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
|
15936
|
2888 25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
|
15929
|
2889 A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
|
|
2890 </para>
|
|
2891 </sect3>
|
|
2892
|
|
2893 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
|
|
2894 <title>Bitráta korlátok</title>
|
|
2895 <para>
|
|
2896 A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
|
|
2897 Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
|
|
2898 buffer méret társul.
|
|
2899 Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
|
|
2900 korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
|
|
2901 A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
|
|
2902 bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
|
|
2903 </para>
|
|
2904 </sect3>
|
|
2905 </sect2>
|
|
2906
|
|
2907 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
|
|
2908 <title>Kimeneti opciók</title>
|
|
2909 <para>
|
|
2910 A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
|
|
2911 beállító kapcsolókkal.
|
|
2912 Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen.
|
|
2913 </para>
|
|
2914
|
|
2915 <para>
|
|
2916 A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
|
|
2917 formátumúak.
|
|
2918 Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz
|
|
2919 scan offszet-eket.
|
|
2920 Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
|
|
2921 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
|
|
2922 </para>
|
|
2923
|
|
2924 <para>
|
|
2925 VCD:
|
|
2926 <screen>
|
|
2927 -of mpeg -mpegopts format=xvcd
|
|
2928 </screen>
|
|
2929 </para>
|
|
2930
|
|
2931 <para>
|
|
2932 SVCD:
|
|
2933 <screen>
|
|
2934 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
|
|
2935 </screen>
|
|
2936 </para>
|
|
2937
|
|
2938 <para>
|
|
2939 DVD:
|
|
2940 <screen>
|
|
2941 -of mpeg -mpegopts format=dvd
|
|
2942 </screen>
|
|
2943 </para>
|
|
2944
|
|
2945 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
|
|
2946 <title>Képarány</title>
|
|
2947 <para>
|
|
2948 A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
|
|
2949 képarányának elkódolásához.
|
|
2950 Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához
|
|
2951 használják.
|
|
2952 </para>
|
|
2953
|
|
2954 <para>
|
|
2955 16:9 vagy "Widescreen"
|
|
2956 <screen>
|
|
2957 -lavcopts aspect=16/9
|
|
2958 </screen>
|
|
2959 </para>
|
|
2960
|
|
2961 <para>
|
|
2962 4:3 vagy "Fullscreen"
|
|
2963 <screen>
|
|
2964 -lavcopts aspect=4/3
|
|
2965 </screen>
|
|
2966 </para>
|
|
2967
|
|
2968 <para>
|
|
2969 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
|
|
2970 <screen>
|
|
2971 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
|
|
2972 </screen>
|
|
2973 A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
|
|
2974 NTSC szélességet.
|
|
2975 </para>
|
|
2976
|
|
2977 <para>
|
|
2978 2.35:1 or "Cinemascope" PAL
|
|
2979 <screen>
|
|
2980 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
|
|
2981 </screen>
|
|
2982 A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
|
|
2983 PAL szélességet.
|
|
2984 </para>
|
|
2985
|
|
2986 </sect3>
|
|
2987
|
|
2988 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
|
|
2989 <title>Mintavételi ráta konvertálás</title>
|
|
2990 <para>
|
|
2991 Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
|
|
2992 a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
|
|
2993 végrehajtani.
|
|
2994 Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
|
|
2995 kapcsolók együttes használatával érhető el.
|
|
2996 </para>
|
|
2997 <para>
|
|
2998 DVD:
|
|
2999 <screen>
|
|
3000 -srate 48000 -af lavcresample=48000
|
|
3001 </screen>
|
|
3002 </para>
|
|
3003 <para>
|
|
3004 VCD és SVCD:
|
|
3005 <screen>
|
|
3006 -srate 44100 -af lavcresample=44100
|
|
3007 </screen>
|
|
3008 </para>
|
|
3009 </sect3>
|
|
3010 </sect2>
|
|
3011
|
|
3012 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
|
|
3013 <title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title>
|
|
3014
|
|
3015 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
|
|
3016 <title>Bevezetés</title>
|
|
3017 <para>
|
|
3018 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható
|
|
3019 VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal.
|
|
3020 </para>
|
|
3021 </sect3>
|
|
3022
|
|
3023 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
|
|
3024 <title>lavcopts</title>
|
|
3025 <para>
|
|
3026 Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
|
|
3027 mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
|
|
3028 vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
|
|
3029 </para>
|
|
3030
|
|
3031 <itemizedlist>
|
|
3032 <listitem><para>
|
|
3033 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
|
|
3034 <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez;
|
|
3035 <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez.
|
|
3036 PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás.
|
15936
|
3037 Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis,
|
15929
|
3038 de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása.
|
|
3039 </para></listitem>
|
|
3040
|
|
3041 <listitem><para>
|
|
3042 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
|
|
3043 224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt
|
|
3044 értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig
|
|
3045 változnak.
|
|
3046 </para></listitem>
|
|
3047
|
|
3048 <listitem><para>
|
|
3049 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
|
|
3050 <option>mpeg1video</option> VCD-hez;
|
|
3051 <option>mpeg2video</option> SVCD-hez;
|
|
3052 <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet
|
|
3053 <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz.
|
|
3054 </para></listitem>
|
|
3055
|
|
3056 <listitem><para>
|
|
3057 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
|
3058 A GOP méret beállításához használható.
|
|
3059 18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé.
|
|
3060 A kereskedelmi előállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják.
|
|
3061 Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való
|
|
3062 kompatibiliítás megtartása mellett.
|
|
3063 A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát.
|
|
3064 </para></listitem>
|
|
3065
|
|
3066 <listitem><para>
|
|
3067 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
|
|
3068 327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél.
|
|
3069 </para></listitem>
|
|
3070
|
|
3071 <listitem><para>
|
|
3072 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
|
|
3073 1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében.
|
|
3074 </para></listitem>
|
|
3075
|
|
3076 <listitem><para>
|
|
3077 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
|
|
3078 1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél.
|
|
3079 SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően
|
|
3080 használhatsz magasabb értékeket is.
|
|
3081 </para></listitem>
|
|
3082
|
|
3083 <listitem><para>
|
|
3084 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
|
|
3085 1152 VCD-nél;
|
|
3086 legfeljebb 2500 SVCD-nél;
|
|
3087 legfeljebb 9800 DVD-nél.
|
|
3088 Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be.
|
|
3089 Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re,
|
|
3090 használhatod a vbitrate=400-at.
|
|
3091 Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz.
|
|
3092 Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd
|
|
3093 a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi
|
|
3094 videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
|
|
3095 </para></listitem>
|
|
3096 </itemizedlist>
|
|
3097 </sect3>
|
|
3098
|
|
3099 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
|
|
3100 <title>Példák</title>
|
|
3101 <para>
|
|
3102 Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
|
|
3103 </para>
|
|
3104 <para>
|
|
3105 VCD:
|
|
3106 <screen>
|
|
3107 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
|
3108 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
|
|
3109 </screen>
|
|
3110 </para>
|
|
3111
|
|
3112 <para>
|
|
3113 SVCD:
|
|
3114 <screen>
|
|
3115 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
|
|
3116 keyint=15:acodec=mp2
|
|
3117 </screen>
|
|
3118 </para>
|
|
3119
|
|
3120 <para>
|
|
3121 DVD:
|
|
3122 <screen>
|
|
3123 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
|
3124 keyint=15:acodec=ac3
|
|
3125 </screen>
|
|
3126 </para>
|
|
3127
|
|
3128 </sect3>
|
|
3129
|
|
3130 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
|
|
3131 <title>Advanced Options</title>
|
|
3132 <para>
|
|
3133 Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts
|
|
3134 minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
|
|
3135 <option>mbd=2</option>, vagy mások.
|
|
3136 Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
|
|
3137 bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel.
|
|
3138 Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a
|
|
3139 <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
|
|
3140 Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
|
|
3141 összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges
|
|
3142 lavcopts-ra:
|
|
3143 </para>
|
|
3144
|
|
3145 <para>
|
|
3146 <screen>
|
|
3147 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
|
|
3148 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
|
|
3149 vqmin=1:lmin=1:dc=10
|
|
3150 </screen>
|
|
3151 </para>
|
|
3152
|
|
3153 </sect3>
|
|
3154 </sect2>
|
|
3155
|
|
3156 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
|
|
3157 <title>Encoding Audio</title>
|
|
3158 <para>
|
|
3159 A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
|
|
3160 <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
|
|
3161 <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
|
15936
|
3162 vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2 kódolójának
|
15929
|
3163 felhasználásával.
|
15936
|
3164 A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
|
15929
|
3165 azonban az mindig elérhető és használható.
|
15963
|
3166 A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD tudja a
|
|
3167 változó bitrátát (VBR) is.
|
|
3168 De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
|
15929
|
3169 </para>
|
|
3170
|
|
3171 <para>
|
|
3172 A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
3173 AC3 codec-je használható.
|
|
3174 </para>
|
|
3175
|
|
3176 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
|
|
3177 <title>toolame</title>
|
|
3178 <para>
|
|
3179 VCD-hez és SVCD-hez:
|
|
3180 <screen>
|
|
3181 -oac toolame -toolameopts br=224
|
|
3182 </screen>
|
|
3183 </para>
|
|
3184 </sect3>
|
|
3185
|
|
3186 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
|
|
3187 <title>twolame</title>
|
|
3188 <para>
|
|
3189 VCD-hez és SVCD-hez:
|
|
3190 <screen>
|
|
3191 -oac twolame -twolameopts br=224
|
|
3192 </screen>
|
|
3193 </para>
|
|
3194 </sect3>
|
|
3195
|
|
3196 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
|
|
3197 <title>libavcodec</title>
|
|
3198 <para>
|
|
3199 DVD-hez két csatornás hanggal:
|
|
3200 <screen>
|
|
3201 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
|
|
3202 </screen>
|
|
3203 </para>
|
|
3204 <para>
|
|
3205 DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
|
|
3206 <screen>
|
|
3207 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
|
|
3208 </screen>
|
|
3209 </para>
|
|
3210 <para>
|
|
3211 VCD-hez és SVCD-hez:
|
|
3212 <screen>
|
|
3213 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
|
|
3214 </screen>
|
|
3215 </para>
|
|
3216 </sect3>
|
|
3217
|
|
3218 </sect2>
|
|
3219
|
|
3220 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
|
|
3221 <title>Mindent összevetve</title>
|
|
3222 <para>
|
|
3223 Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
|
|
3224 videók készítéséhez.
|
|
3225 </para>
|
|
3226
|
|
3227 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
|
|
3228 <title>PAL DVD</title>
|
|
3229 <para>
|
|
3230 <screen>
|
|
3231 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
|
|
3232 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
3233 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
|
|
3234 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
3235 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3236 </screen>
|
|
3237 </para>
|
|
3238 </sect3>
|
|
3239
|
|
3240 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
|
|
3241 <title>NTSC DVD</title>
|
|
3242 <para>
|
|
3243 <screen>
|
|
3244 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\
|
|
3245 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
3246 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
|
|
3247 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
|
|
3248 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3249 </screen>
|
|
3250 </para>
|
|
3251 </sect3>
|
|
3252
|
|
3253 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
|
|
3254 <title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title>
|
|
3255 <para>
|
|
3256 Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
|
|
3257 újrakódolása helyett.
|
|
3258 <screen>
|
|
3259 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
|
|
3260 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
|
|
3261 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
3262 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3263 </screen>
|
|
3264 </para>
|
|
3265 </sect3>
|
|
3266
|
|
3267 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
|
|
3268 <title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title>
|
|
3269 <para>
|
|
3270 Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 23.976 fps:
|
|
3271 <screen>
|
|
3272 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\
|
|
3273 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
|
|
3274 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
|
|
3275 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3276 </screen>
|
|
3277 </para>
|
|
3278 </sect3>
|
|
3279
|
|
3280 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
|
|
3281 <title>PAL SVCD</title>
|
|
3282 <para>
|
|
3283 <screen>
|
|
3284 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
3285 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
3286 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
3287 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
3288 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3289 </screen>
|
|
3290 </para>
|
|
3291 </sect3>
|
|
3292
|
|
3293 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
|
|
3294 <title>NTSC SVCD</title>
|
|
3295 <para>
|
|
3296 <screen>
|
|
3297 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
3298 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
3299 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
3300 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
3301 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3302 </screen>
|
|
3303 </para>
|
|
3304 </sect3>
|
|
3305
|
|
3306 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
|
|
3307 <title>PAL VCD</title>
|
|
3308 <para>
|
|
3309 <screen>
|
|
3310 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
3311 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
3312 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
3313 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
3314 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3315 </screen>
|
|
3316 </para>
|
|
3317 </sect3>
|
|
3318
|
|
3319 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
|
|
3320 <title>NTSC VCD</title>
|
|
3321 <para>
|
|
3322 <screen>
|
|
3323 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
3324 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
3325 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
3326 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
3327 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
3328 </screen>
|
|
3329 </para>
|
|
3330 </sect3>
|
|
3331
|
|
3332 </sect2>
|
|
3333
|
|
3334 </sect1>
|
15848
|
3335
|
15254
|
3336 <sect1 id="menc-feat-telecine">
|
|
3337 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
|
|
3338
|
|
3339 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
|
|
3340 <title>Bevezetés</title>
|
|
3341 <formalpara>
|
|
3342 <title>Mi az a telecine?</title>
|
|
3343 <para>
|
|
3344 Gondolom azért kerested meg ezt a részt, mert nem sok mindent értesz abból,
|
|
3345 ami ebben a dokumentumban le van írva:
|
|
3346 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink>
|
|
3347 Ez az URL egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
|
|
3348 a telecine.
|
|
3349 </para></formalpara>
|
|
3350
|
|
3351 <formalpara>
|
|
3352 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
|
|
3353 <para>
|
|
3354 Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező
|
|
3355 per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
|
|
3356 per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
|
|
3357 írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
|
|
3358 a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
|
|
3359 </para></formalpara>
|
|
3360
|
|
3361 <para>
|
|
3362 Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
|
|
3363 NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
|
|
3364 választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
|
|
3365 maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
|
|
3366 (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
|
|
3367 hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
|
|
3368 a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
|
|
3369 </para>
|
|
3370
|
|
3371 <para>
|
|
3372 A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi verziói
|
|
3373 és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
|
|
3374 és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
|
|
3375 dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
|
|
3376 használni.
|
|
3377 </para>
|
|
3378
|
|
3379 <para>
|
|
3380 <option>-ofps 23.976</option> helytelen.
|
|
3381 <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
|
|
3382 </para>
|
|
3383
|
|
3384 <formalpara>
|
|
3385 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title>
|
|
3386 <para>
|
|
3387 Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
|
|
3388 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
|
|
3389 filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
|
|
3390 fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
|
|
3391 másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
|
|
3392 telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
|
|
3393 </para></formalpara>
|
|
3394
|
|
3395 <para>
|
|
3396 Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel
|
|
3397 tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár
|
|
3398 mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet
|
|
3399 eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó
|
|
3400 folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan
|
|
3401 sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
|
|
3402 </para>
|
|
3403
|
|
3404 <para>
|
|
3405 Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
|
|
3406 marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni
|
|
3407 menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis>
|
|
3408 telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces
|
|
3409 volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001
|
|
3410 képkocka per másodpercesként tárolódik.
|
|
3411 </para>
|
|
3412
|
|
3413 <para>
|
|
3414 Ha megnézed az egyes képkockákat az 60000/1001 mező per másodperces videóban,
|
|
3415 telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert
|
|
3416 az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001)
|
|
3417 másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó
|
|
3418 számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak
|
|
3419 nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg,
|
|
3420 mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
|
|
3421 </para>
|
|
3422
|
|
3423 <itemizedlist>
|
|
3424 <title>Megjegyzések:</title>
|
|
3425 <listitem><para>
|
|
3426 Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
|
|
3427 </para></listitem>
|
|
3428 <listitem><para>
|
|
3429 A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
|
|
3430 <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
|
|
3431 írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába
|
|
3432 tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
|
|
3433 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
|
|
3434 maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé.
|
|
3435 </para></listitem>
|
|
3436 <listitem><para>
|
|
3437 Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
|
|
3438 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
3439 </para></listitem>
|
|
3440 </itemizedlist>
|
|
3441 </sect2>
|
|
3442
|
|
3443 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
|
3444 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
|
|
3445
|
|
3446 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
|
3447 <title>Progresszív</title>
|
|
3448 <para>
|
|
3449 A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás
|
|
3450 nélkül tárolják a DVD-n.
|
|
3451 </para>
|
|
3452
|
|
3453 <para>
|
|
3454 Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
|
|
3455 le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
|
|
3456 amint a film lejátszása megkezdődik:
|
|
3457
|
|
3458 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
|
|
3459
|
|
3460 magyarul:
|
|
3461 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen>
|
|
3462
|
|
3463 Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
|
|
3464 "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
|
|
3465 </para>
|
|
3466
|
|
3467 <para>
|
|
3468 Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz,
|
|
3469 néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő
|
|
3470 TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy
|
|
3471 véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek
|
|
3472 az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha
|
|
3473 <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész
|
|
3474 filmet:
|
|
3475
|
|
3476 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
|
3477
|
|
3478 A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
|
|
3479 <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire
|
|
3480 csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben,
|
|
3481 ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked
|
|
3482 a váltás idejét.
|
|
3483 </para>
|
|
3484
|
|
3485 <para>
|
|
3486 Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak, mert
|
|
3487 a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
|
|
3488 </para>
|
|
3489 </sect3>
|
|
3490
|
|
3491 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
|
3492 <title>Telecine-lt</title>
|
|
3493 <para>
|
|
3494 A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett
|
|
3495 a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
|
|
3496 </para>
|
|
3497
|
|
3498 <para>
|
|
3499 Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást,
|
|
3500 ha telecine-lt videót játszik le.
|
|
3501 </para>
|
|
3502
|
|
3503 <para>
|
|
3504 Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt
|
|
3505 "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
|
|
3506 Ezt jobban megfigyelheted így:
|
|
3507 <orderedlist>
|
|
3508 <listitem>
|
|
3509 <screen>mplayer dvd://1</screen>
|
|
3510 </listitem>
|
|
3511 <listitem><para>
|
|
3512 Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
|
|
3513 </para></listitem>
|
|
3514 <listitem><para>
|
|
3515 Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
|
|
3516 </para></listitem>
|
|
3517 <listitem><para>
|
|
3518 Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
|
|
3519 mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
|
|
3520 videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
|
|
3521 hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
|
|
3522 a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
|
|
3523 átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
|
|
3524 nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
|
|
3525 </para></listitem>
|
|
3526 </orderedlist>
|
|
3527 </para>
|
|
3528
|
|
3529 <para>
|
|
3530 Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják.
|
|
3531 Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó
|
|
3532 mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
|
|
3533 </para>
|
|
3534 </sect3>
|
|
3535
|
|
3536 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
|
3537 <title>Átlapolt</title>
|
|
3538 <para>
|
|
3539 Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték
|
|
3540 és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus
|
|
3541 (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő
|
|
3542 egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie
|
|
3543 egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható.
|
|
3544 </para>
|
|
3545
|
|
3546 <para>
|
|
3547 Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
|
|
3548 a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
|
|
3549 lejátszásakor.
|
|
3550 </para>
|
|
3551
|
|
3552 <para>
|
|
3553 Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
|
|
3554 <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt.
|
|
3555 </para>
|
|
3556 </sect3>
|
|
3557
|
|
3558 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
|
3559 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
3560 <para>
|
|
3561 Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg
|
|
3562 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
|
|
3563 telecine-lve lettek.
|
|
3564 </para>
|
|
3565
|
|
3566 <para>
|
|
3567 Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
|
|
3568 (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
|
|
3569 "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
|
|
3570 <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
|
|
3571 az üzeneteket.
|
|
3572 </para>
|
|
3573
|
|
3574 <para>
|
|
3575 Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
|
|
3576 hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
|
|
3577 </para>
|
|
3578 </sect3>
|
|
3579
|
|
3580 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
|
3581 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
3582 <para>
|
|
3583 "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
|
|
3584 és az átlapolt videót összeillesztették.
|
|
3585 </para>
|
|
3586
|
|
3587 <para>
|
|
3588 Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
|
|
3589 egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre
|
|
3590 nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
|
|
3591 </para>
|
|
3592 </sect3>
|
|
3593
|
|
3594 </sect2>
|
|
3595
|
|
3596 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
|
3597 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
|
|
3598 <para>
|
|
3599 Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
|
|
3600 alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
|
|
3601 csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
|
|
3602 </para>
|
|
3603
|
|
3604 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
|
3605 <title>Progresszív</title>
|
|
3606 <para>
|
|
3607 A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
|
|
3608 paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
|
|
3609 <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
|
|
3610 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
|
|
3611 </para>
|
|
3612
|
|
3613 <para>
|
|
3614 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
|
3615 </para>
|
|
3616
|
|
3617 <para>
|
|
3618 Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
|
|
3619 nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
|
|
3620 a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
|
|
3621 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
|
|
3622 videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
|
|
3623 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
|
3624 </para>
|
|
3625 </sect3>
|
|
3626
|
|
3627 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
|
3628 <title>Telecine-lt</title>
|
|
3629 <para>
|
|
3630 A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
|
|
3631 tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
|
|
3632 Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
|
|
3633 az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
|
|
3634 a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
|
|
3635 részben.
|
|
3636 </para>
|
|
3637 </sect3>
|
|
3638
|
|
3639 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
|
3640 <title>Átlapolt</title>
|
|
3641 <para>
|
|
3642 A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
|
|
3643 visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
|
|
3644 felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
|
|
3645 "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
|
|
3646 felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
|
|
3647 </para>
|
|
3648
|
|
3649 <orderedlist>
|
|
3650 <listitem><para>
|
|
3651 Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
|
|
3652 eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
|
|
3653 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
|
|
3654 paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb
|
|
3655 kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az
|
|
3656 <option>mbd=2</option> használata is javasolt
|
|
3657 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
|
|
3658 makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
|
|
3659 nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
|
|
3660
|
|
3661 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
|
3662 </para></listitem>
|
|
3663 <listitem><para>
|
|
3664 Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz,
|
|
3665 mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
|
|
3666 kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re),
|
|
3667 és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design6/info.html#mailing_lists">
|
|
3668 MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző
|
|
3669 szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell
|
|
3670 <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
|
|
3671 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
|
|
3672 előtt kell elvégezni.
|
|
3673
|
|
3674 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
|
|
3675 </para></listitem>
|
|
3676 <listitem><para>
|
|
3677 Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
|
|
3678 talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt
|
|
3679 most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
|
|
3680 tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik
|
|
3681 mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az
|
|
3682 az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka
|
|
3683 csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell.
|
|
3684 Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az
|
|
3685 eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing
|
|
3686 szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő,
|
|
3687 egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási
|
|
3688 bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
|
|
3689 mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző
|
|
3690 opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a
|
|
3691 módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik
|
|
3692 opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
|
|
3693 <option>tfield</option>-eket használsz,
|
|
3694 mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti
|
|
3695 forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
|
|
3696
|
|
3697 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
|
3698 </para></listitem>
|
|
3699 <listitem><para>
|
|
3700 Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is
|
|
3701 a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás
|
|
3702 felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a
|
|
3703 veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per
|
|
3704 másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option>
|
|
3705 használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
3706 és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
|
|
3707 felezett függőleges felbontásnak megfelelően.
|
|
3708 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
|
3709 </para></listitem>
|
|
3710 </orderedlist>
|
|
3711 </sect3>
|
|
3712
|
|
3713 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
|
3714 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
3715 <para>
|
|
3716 Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
|
|
3717 progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
|
|
3718 inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
|
|
3719 mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis>
|
|
3720 az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak
|
|
3721 nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a
|
|
3722 vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
|
3723 A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
|
|
3724 képkocka per másodperc sebességű lesz.
|
|
3725 </para>
|
|
3726
|
|
3727 <itemizedlist>
|
|
3728 <listitem><para>
|
|
3729 A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez
|
|
3730 lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja.
|
|
3731 A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot
|
|
3732 a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
|
|
3733 követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
|
|
3734 Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer
|
|
3735 mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
|
|
3736 videók elkódolásához.
|
|
3737
|
|
3738 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
|
3739 </para>
|
|
3740
|
|
3741
|
|
3742 </listitem>
|
|
3743 <listitem><para>
|
|
3744 A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a
|
|
3745 nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó
|
|
3746 inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő,
|
|
3747 ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t
|
|
3748 vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső
|
|
3749 eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
|
|
3750 kapcsolót meg kell adni.
|
|
3751
|
|
3752 <screen>mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
|
3753 </para>
|
|
3754 </listitem>
|
|
3755
|
|
3756 <listitem><para>
|
|
3757 Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt
|
|
3758 D Richard Felker III hozzászólása:
|
|
3759
|
|
3760 <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj
|
|
3761 a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
|
|
3762 lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
|
|
3763 jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
|
|
3764 időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
|
|
3765 hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote>
|
|
3766 </para></listitem>
|
|
3767 </itemizedlist>
|
|
3768 </sect3>
|
|
3769
|
|
3770 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
|
|
3771 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
3772 <para>
|
|
3773 Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az időtartam/hely
|
|
3774 alapján kell döntened.
|
|
3775 </para>
|
|
3776
|
|
3777 <itemizedlist>
|
|
3778 <listitem><para>
|
|
3779 Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak látszanak
|
|
3780 és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen ugrásokat eredményez.
|
|
3781 Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz, de ez kissé rontja a progresszív
|
|
3782 részeket.
|
|
3783 </para>
|
|
3784
|
|
3785 <para>
|
|
3786 Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön akarod
|
|
3787 megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid vannak 24000/1001 képkocka
|
|
3788 per másodperces videóban, telecine-lve lesznek a progresszív képkockákkal együtt.
|
|
3789 Az átlapolt "képkockák" fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc),
|
|
3790 ami kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektud, ami nagyon
|
|
3791 rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod <emphasis role="bold">kell</emphasis>
|
|
3792 egy deinterlacing szűrőt, mint pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
|
|
3793 </para>
|
|
3794
|
|
3795 <para>
|
|
3796 Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást követő
|
|
3797 átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot, ami sokkal
|
|
3798 szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány progresszív képkockát
|
|
3799 duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per másodperces átlapolt videó amúgy is
|
|
3800 egy kicsit fodrozódó mert igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel
|
|
3801 kellene megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira.
|
|
3802 </para>
|
|
3803
|
|
3804 <para>
|
|
3805 Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy hogyan
|
|
3806 szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és soha nem akarod TV-n
|
|
3807 lejátszani, akkor a progresszív megközelítést fogod előnyben részesíteni.
|
|
3808 Ha csak félig progresszív, akkor valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni
|
|
3809 az egészet.
|
|
3810 </para>
|
|
3811 </listitem>
|
|
3812
|
|
3813 <listitem><para>
|
|
3814 Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány képkockát
|
|
3815 meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez. De hangsúlyozom,
|
|
3816 a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket.
|
|
3817 </para></listitem>
|
|
3818
|
|
3819 </itemizedlist>
|
|
3820 </sect3>
|
|
3821
|
|
3822 </sect2>
|
|
3823
|
|
3824 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
|
|
3825 <title>Lábjegyzet</title>
|
|
3826 <orderedlist>
|
|
3827 <listitem><formalpara>
|
|
3828 <title>A vágásról:</title>
|
|
3829 <para>
|
|
3830 A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják. A
|
|
3831 YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
|
|
3832 külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
|
|
3833 mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden négy
|
|
3834 luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által alkotott
|
|
3835 négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van. A progresszív
|
|
3836 YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros offszetet kell
|
|
3837 használnod. Például a
|
|
3838 <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a
|
|
3839 <option>crop=716:380:3:26 </option> nem.
|
|
3840 </para>
|
|
3841 </formalpara>
|
|
3842
|
|
3843 <para>
|
|
3844 Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik.
|
|
3845 Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a négy
|
|
3846 luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis> lévő
|
|
3847 négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak lapolva egy
|
|
3848 képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel magas. Nos, ahelyett,
|
|
3849 hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne, két pixel van egymás mellett,
|
|
3850 a másik kettő két scanline-nal lejjebb van egymás mellett. A két luma pixel
|
|
3851 a közbeeső scanline-on a másik mezőből van és így egy másik chroma pixel
|
|
3852 tartozik hozzájuk és két darab, két scanline távolságra lévő luma pixel.
|
|
3853 Mindezen keverés teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak
|
|
3854 és az offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat
|
|
3855 páros.
|
|
3856 </para>
|
|
3857
|
|
3858 <para>
|
|
3859 A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine után
|
|
3860 ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el kell vágnod.
|
|
3861 Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a vágás rejteget
|
|
3862 magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell vágnod, különben
|
|
3863 az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat.
|
|
3864 </para>
|
|
3865
|
|
3866 <para>
|
|
3867 Az átlapolt (nem átlapolt) videónál mindig négy többszörösével kell vágnod,
|
|
3868 hacsak nem használod a <option>-vf field</option>-et a vágás előtt.
|
|
3869 </para>
|
|
3870 </listitem>
|
|
3871
|
|
3872 <listitem><formalpara>
|
|
3873 <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title>
|
|
3874 <para>
|
|
3875 Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti azt,
|
|
3876 hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel együtt az
|
|
3877 <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
3878 kapcsolóknak, amik legjobban növelik a minőséget és igazából mindig
|
|
3879 ajánlott ezt a kettőt használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség
|
|
3880 rontása (pl. valós idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a
|
|
3881 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a
|
|
3882 kódolás minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat
|
|
3883 ezen dokumentum célkitűzésein.
|
|
3884 </para>
|
|
3885 </formalpara>
|
|
3886 </listitem>
|
|
3887
|
|
3888 <listitem><formalpara>
|
|
3889 <title>A pullup teljesítményéről:</title>
|
|
3890 <para>
|
|
3891 Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
|
|
3892 együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
|
|
3893 nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az
|
|
3894 esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
|
|
3895 a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
|
|
3896 A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
|
|
3897 háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
|
|
3898 teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
|
|
3899 </para>
|
|
3900 </formalpara>
|
|
3901 </listitem>
|
|
3902
|
|
3903 </orderedlist>
|
|
3904
|
|
3905 </sect2>
|
|
3906
|
|
3907 </sect1>
|
|
3908
|
|
3909 </chapter>
|