23538
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
27825
|
2 <!-- synced with r27815 -->
|
23538
|
3 <chapter id="tv">
|
|
4 <title>TV</title>
|
|
5
|
|
6 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
|
7 <title>Ingresso TV</title>
|
|
8
|
|
9 <para>
|
|
10 Questa sezione tratta di come abilitare la <emphasis role="bold">
|
|
11 visione/acquisizione da sintonizzatori TV compatibili V4L</emphasis>. Vedi la
|
|
12 pagina man per una descrizione delle opzioni e i controlli da tastiera per la TV.
|
|
13 </para>
|
|
14
|
|
15 <!-- ********** -->
|
|
16
|
|
17 <sect2 id="tv-compilation">
|
|
18 <title>Compilazione</title>
|
|
19
|
|
20 <procedure>
|
|
21 <step><para>
|
|
22 Per prima cosa, devi ricompilare. <filename>./configure</filename> rileverà
|
|
23 gli header del kernel per la roba v4l e l'esistenza delle voci
|
|
24 <filename>/dev/video*</filename>. Se ciò esiste, il supporto TV verrà
|
|
25 compilato (guarda l'emissione di <filename>./configure</filename>).
|
|
26 </para></step>
|
|
27 <step><para>
|
|
28 Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software TV per
|
|
29 Linux, per esempio <application>XawTV</application>.
|
|
30 </para></step>
|
|
31 </procedure>
|
|
32 </sect2>
|
|
33
|
|
34 <!-- ********** -->
|
|
35
|
|
36 <sect2 id="tv-tips">
|
|
37 <title>Consigli per l'uso</title>
|
|
38
|
|
39 <para>
|
|
40 La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di manuale.
|
|
41 Qui ci sono giusto alcuni consigli:
|
|
42
|
|
43 <itemizedlist>
|
|
44 <listitem><para>
|
|
45 Usa l'opzione <option>channels</option>. Un esempio:
|
|
46 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
|
47 Spiegazione: con questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno
|
|
48 utilizzabili. Ci sarà un simpatico testo OSD quando cambi canale, mostrante
|
|
49 il nome del canale stesso. Gli spazi nel nome di canale devono essere
|
|
50 sostituiti con il carattere "_".
|
|
51 </para></listitem>
|
|
52 <listitem><para>
|
|
53 Scegli una sana dimensione dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine
|
|
54 risultante dovrebbero essere divisibili per 16.
|
|
55 </para></listitem>
|
|
56 <listitem>
|
|
57 <para>
|
|
58 Se catturi il video con una risoluzione verticale maggiore di metà della
|
|
59 risoluzione completa (per es. 288 per PAL o 240 per NTSC), allora i
|
|
60 'fotogrammi' che otterrai saranno reali coppie interlacciate di campi.
|
|
61 A seconda di quello che vuoi fare con il video puoi lasciarle in questa forma,
|
|
62 deinterlacciarle distruttivamente, oppure spezzare le coppie in campi singoli.
|
|
63 </para>
|
|
64 <para>
|
|
65 In caso contrario otterrai un filmato che risulta distorto durante le scene
|
|
66 ad alto movimento e il controllore della frequenza probabilmente sarà
|
|
67 incapace di mantenere la frequenza specificata, visto che gli artefatti
|
|
68 dell'interlacciamento producono un alto numero di dettagli e quindi occupano
|
|
69 molta banda. Puoi abilitare il deinterlacciamento con
|
|
70 <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Solitamente <option>pp=lb</option> fa un
|
|
71 buon lavoro, ma può essere oggetto di preferenze personali.
|
|
72 Vedi anche gli altri algoritmi di deinterlacciamento nel manuale e provali.
|
|
73 </para>
|
|
74 </listitem>
|
|
75 <listitem><para>
|
|
76 Taglia via le zone morte. Quando catturi video, le zone sui bordi spesso
|
|
77 sono nere o contengono del disturbo. Questo consuma un sacco di banda non
|
|
78 necessaria. Per essere precisi non sono le zone nere in sé, ma quel salto tra
|
|
79 il nero e la parte chiara dell'immagine video che la sprecano, ma ciò non è
|
|
80 importante per adesso. Prima di iniziare l'acquisizione, imposta gli
|
|
81 argomenti dell'opzione <option>crop</option> affinché tutta la porcheria ai
|
|
82 margini venga tagliata via. E ancora, non dimenticarti di mantenere 'sane'
|
|
83 le dimensioni dell'immagine risultante.
|
|
84 </para></listitem>
|
|
85 <listitem><para>
|
|
86 Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe oltrepassare il 90% nella
|
|
87 maggior parte del tempo. Se hai un grosso buffer di cattura,
|
|
88 <application>MEncoder</application> può gestire un sovraccarico per pochi
|
|
89 secondi, ma non di più. E' meglio disattivare screensaver 3D OpenGL e cose
|
|
90 del genere.
|
|
91 </para></listitem>
|
|
92 <listitem><para>
|
|
93 Non pacioccare con il clock di sistema. <application>MEncoder</application>
|
|
94 usa il clock di sistema per gestire la sincronizzazione A/V. Se tu modifichi
|
|
95 il clock di sistema (specialmente all'indietro nel tempo),
|
|
96 <application>MEncoder</application> resta confuso e perderai dei
|
|
97 fotogrammi. Questo è un fattore importante se sei collegato alla rete e usi
|
|
98 un qualche software di sincronizzazione dell'ora come NTP. Dovresti
|
|
99 disabilitare NTP durante il processo di acquisizione se vuoi che la cattura
|
|
100 sia affidabile.
|
|
101 </para></listitem>
|
|
102 <listitem><para>
|
|
103 Non modificare <option>outfmt</option> (il formato di uscita) a meno che tu
|
|
104 non sappia cosa stia facendo oppure la tua scheda/il tuo driver non supportino
|
|
105 davvero quello di default (spazio colore YV12). Nelle precedenti versioni di
|
|
106 <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
|
|
107 era necessario indicare il formato di uscita. Questo problema dovrebbe
|
|
108 esser stato risolto nelle versioni correnti e outfmt non è più richiesto,
|
|
109 e quello di default va bene la maggior parte delle volte. Per esempio, se stai
|
|
110 catturando in DivX con <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> e
|
|
111 specifichi <option>outfmt=RGB24</option> per aumentare la qualità delle
|
|
112 immagini acquisite, l'immagine stessa verraà comunque convertita di nuovo
|
|
113 in YV12, perciò l'unica cosa che otterrai sarà spreco di CPU.
|
|
114 </para></listitem>
|
|
115 <listitem><para>
|
|
116 Ci sono vari modi per la cattura dell'audio. Puoi acquisire il suono sia
|
|
117 usando la tua scheda audio attraverso una connessione via cavo esterna tra la
|
|
118 scheda video e il line-in, sia usando l'ADC integrato nel chip bt878.
|
|
119 Nell'ultimo caso, devi caricare il driver
|
|
120 <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Leggi il file
|
|
121 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (nei sorgenti del
|
|
122 kernel, non di <application>MPlayer</application>) per alcune istruzioni su
|
|
123 come usare tale driver.
|
|
124 </para></listitem>
|
|
125 <listitem><para>
|
|
126 Se <application>MEncoder</application> non può aprire il dispositivo audio,
|
|
127 assicurati che sia veramente disponibile. Ci sono alcuni problemi con sound
|
|
128 server come aRts (KDE) o ESD (GNOME). Se hai una scheda audio full duplex
|
|
129 (quasi tutte le schede decenti lo supportano, ad oggi), e stai usando KDE,
|
|
130 prova a controllare l'opzione "full duplex" nel menu preferenze del sound
|
|
131 server.
|
|
132 </para></listitem>
|
|
133 </itemizedlist>
|
|
134 </para>
|
|
135 </sect2>
|
|
136
|
|
137 <!-- ********** -->
|
|
138
|
|
139 <sect2 id="tv-examples">
|
|
140 <title>Esempi</title>
|
|
141
|
|
142 <informalexample><para>
|
|
143 Uscita fasulla, verso AAlib :)
|
|
144 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
|
|
145 </para></informalexample>
|
|
146
|
|
147 <informalexample><para>
|
|
148 Ingresso da V4L standard:
|
|
149 <screen>
|
|
150 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
|
151 </screen>
|
|
152 </para></informalexample>
|
|
153
|
|
154 <informalexample><para>
|
|
155 Un esempio più complesso. Questo fa sì che <application>MEncoder</application>
|
|
156 catturi l'immagine PAL completa, tagli i margini, e deinterlacci l'immagine
|
|
157 usando un algoritmo di sfumatura lineare. L'audio viene compresso con una
|
|
158 frequenza costante di 64kbps, usando il codec LAME. Questa impostazione è
|
|
159 utilizzabile per acquisire film.
|
|
160 <screen>
|
|
161 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
|
|
162 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
|
163 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>uscita.avi</replaceable> tv://
|
|
164 </screen>
|
|
165 </para></informalexample>
|
|
166
|
|
167 <informalexample><para>
|
|
168 Questo in più ridimensionerà l'immagine a 384x288 e comprimerà il video
|
|
169 con una frequenza di 350kbps in modalità ad alta qualità. L'opzione vqmax
|
|
170 rilascia il quantizzatore e permette al compressore video di raggiungere
|
|
171 davvero una così bassa frequenza anche a spese della qualità. Questo puà
|
|
172 essere usato per acquisire lunghe serie TV, dove la qualità video non è
|
|
173 così importante.
|
|
174 <screen>
|
|
175 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
|
176 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
|
177 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>uscita.avi</replaceable>\
|
|
178 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
|
|
179 </screen>
|
|
180 E' anche possibile specificare dimensioni immagine inferiori nell'opzione
|
|
181 <option>-tv</option> e omettere il ridimensionamento software ma questo
|
|
182 approccio usa la massima informazione disponibile ed è un po' più
|
|
183 resiliente ai disturbi. I chip bt8x8 possono calcolare la media dei pixel solo
|
|
184 sulla direzione orizzontale a causa di una limitazione hardware.
|
|
185 </para></informalexample>
|
|
186 </sect2>
|
|
187 </sect1>
|
|
188
|
25147
|
189
|
|
190 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
|
191
|
|
192
|
|
193 <sect1 id="tv-teletext">
|
|
194 <title>Televideo (teletext)</title>
|
|
195
|
|
196 <para>
|
27825
|
197 Il televideo è attualmente disponibile solo in
|
|
198 <application>MPlayer</application> per i driver v4l e v4l2.
|
25147
|
199 </para>
|
|
200
|
|
201 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
|
|
202 <title>Note sull'implementazione</title>
|
|
203
|
|
204 <para>
|
|
205 <application>MPlayer</application> gestisce il testo normale, la grafica e i
|
|
206 collegamenti per la navigazione.
|
|
207 Sfortunatamente, le pagine colorate non sono ancora decodificate completamente -
|
|
208 tutte le pagine vengono mostrate in scala di grigi.
|
|
209 Vengono gestite anche le pagine dei sottotitoli (conosciute anche come
|
|
210 'Closed Captions').
|
|
211 </para>
|
|
212
|
|
213 <para>
|
|
214 <application>MPlayer</application> inizia a memorizzare nella cache tutte le
|
|
215 pagine di televideo sin dall'inizio della ricezione dall'ingresso TV, perciò
|
|
216 non devi attendere fino a quando si carica la pagina voluta.
|
|
217 </para>
|
|
218
|
|
219 <para>
|
|
220 Nota: usare il televideo con <option>-vo xv</option> genera strani colori.
|
|
221 </para>
|
|
222 </sect2>
|
|
223
|
|
224 <sect2 id="tv-teletext-usage">
|
|
225 <title>Usare il televideo</title>
|
|
226
|
|
227 <para>
|
|
228 Per abilitare la decodifica del televideo devi specificare il dispositivo VBI da
|
|
229 cui ottenere i dati televideo (solitamente <filename>/dev/vbi0</filename> per
|
|
230 Linux). Puoi fare ciò speificando <option>tdevice</option> nel tuo file di
|
|
231 configurazione, come mostrato qui sotto:
|
|
232 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
|
|
233 </para>
|
|
234
|
|
235 <para>
|
|
236 Potresti voler indicare il codice di lingua del televideo per la tua zona.
|
|
237 Per elencare tutti i codici di zona disponibili usa
|
|
238 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
|
|
239 Qui c'è un esempio per il russo:
|
|
240 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
|
|
241 </para>
|
|
242
|
|
243 <para>
|
|
244 </para>
|
|
245 </sect2>
|
|
246
|
|
247 <sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
|
|
248 <title>Tasti comando per il televideo</title>
|
|
249
|
|
250 <informaltable frame="all">
|
|
251 <tgroup cols="2">
|
|
252 <thead>
|
|
253 <row>
|
|
254 <entry>Tasto</entry>
|
|
255 <entry>Descrizione</entry>
|
|
256 </row>
|
|
257 </thead>
|
|
258 <tbody>
|
|
259 <row>
|
|
260 <entry>X</entry>
|
|
261 <entry>Abilita/disabilita il televideo</entry>
|
|
262 </row>
|
|
263 <row>
|
|
264 <entry>C</entry>
|
|
265 <entry>Passa attraverso le modalità di visione del televideo (opaco,
|
|
266 trasparente, opaco invertito, trasparente invertito</entry>
|
|
267 </row>
|
|
268 <row>
|
|
269 <entry>Sinistra/Destra</entry>
|
|
270 <entry>Va alla pagina precedente/successiva del televideo</entry>
|
|
271 </row>
|
|
272 <row>
|
|
273 <entry>PaginaSu/PaginaGiù</entry>
|
|
274 <entry>Va alla sottopagina successiva/precedente del televideo</entry>
|
|
275 </row>
|
|
276 <row>
|
|
277 <entry>cifre</entry>
|
|
278 <entry>Indica il numero della pagina del televideo a cui andare</entry>
|
|
279 </row>
|
|
280 </tbody>
|
|
281 </tgroup>
|
|
282 </informaltable>
|
|
283 </sect2>
|
|
284 </sect1>
|
|
285
|
23538
|
286 </chapter>
|