1587
|
1 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
2 static char* banner_text=
|
|
3 "\n\n"
|
|
4 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS/AUTHORS)\n"
|
|
5 "\n";
|
|
6
|
|
7 static char help_text[]=
|
1603
|
8 "Użycie: mplayer [opcje] [ścieżka/]nazwa\n"
|
1587
|
9 "\n"
|
|
10 "Opcje:\n"
|
1663
|
11 " -vo <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] video (lista po '-vo help')\n"
|
|
12 " -ao <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] audio (lista po '-ao help')\n"
|
|
13 " -vcd <trackno> odtwarzanie bezpośrednio ścieżki VCD (video cd)\n"
|
1587
|
14 #ifdef HAVE_LIBCSS
|
1603
|
15 " -dvdauth <dev> urządzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n"
|
1587
|
16 #endif
|
1663
|
17 " -ss <timepos> skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
|
|
18 " -nosound odtwarzanie bez dźwięku\n"
|
1587
|
19 #ifdef USE_FAKE_MONO
|
1663
|
20 " -stereo wybór trybu stereo dla MPEG1 (0:stereo 1:lewo 2:prawo)\n"
|
1587
|
21 #endif
|
1603
|
22 " -fs -vm -zoom opcje pełnoekranowe (pełen ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n"
|
1663
|
23 " -x <x> -y <y> skalowanie do rozdzielczości <x>*<y> [jeśli -vo pozwala!]\n"
|
|
24 " -sub <file> wybór pliku z napisami (zobacz także -subfps, -subdelay)\n"
|
1603
|
25 " -vid x -aid y wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n"
|
|
26 " -fps x -srate y wybór prędkości odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n"
|
|
27 " -pp <quality> wybór filtra wygładzającego (0-4 dla DivX, 0-63 dla mpeg)\n"
|
|
28 " -bps inna metoda synchronizacji A-V dla plików AVI (może pomóc!)\n"
|
1587
|
29 " -framedrop gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n"
|
|
30 "\n"
|
|
31 "Klawisze:\n"
|
1603
|
32 " Right,Up,PgUp skok naprzód o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n"
|
|
33 " Left,Down,PgDn skok do tyłu o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n"
|
|
34 " p or SPACE zatrzymanie filmu (naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować)\n"
|
|
35 " q or ESC zatrzymanie odtwarzania i wyjście z programu\n"
|
|
36 " + or - regulacja opóźnienia dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n"
|
|
37 " o przełączanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n"
|
|
38 " * or / zwiększenie lub zmniejszenie natężenia dźwięku\n"
|
|
39 " (naciśnij 'm' żeby wybrać master/pcm)\n"
|
|
40 " z or x regulacja opóźnienia napisów o +/- 0.1 sekundy\n"
|
1587
|
41 "\n"
|
1603
|
42 " * * * SPRAWDŹ DETALE, POMOCNE OPCJE I KLAWISZE W MANUALU ! * * *\n"
|
1587
|
43 "\n";
|
|
44 #endif
|
|
45
|
|
46 // mplayer.c:
|
|
47
|
1603
|
48 #define MSGTR_Exiting "\nWychodzę... (%s)\n"
|
1587
|
49 #define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona"
|
1603
|
50 #define MSGTR_Exit_quit "Wyjście"
|
1587
|
51 #define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
|
1663
|
52 #define MSGTR_Exit_error "Błąd krytyczny"
|
|
53 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s \n"
|
1603
|
54 #define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu HOME\n"
|
1587
|
55 #define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n"
|
1603
|
56 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Stwarzam plik z konfiguracją: %s\n"
|
|
57 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika video: %s\nUżyj '-vo help' aby dostać listę dostępnych streowników video.\n"
|
|
58 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika audio: %s\nUżyj '-ao help' aby dostać listę dostępnych sterowników audio.\n"
|
1614
|
59 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
1603
|
60 #define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować fontu: %s\n"
|
|
61 #define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"
|
|
62 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Błąd w przetwarzaniu DVD KEY.\n"
|
1587
|
63 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n"
|
1603
|
64 #define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n"
|
1587
|
65 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
|
1603
|
66 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n"
|
1587
|
67 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
|
1603
|
68 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n"
|
|
69 #define MSGTR_NoVideoStream "Przepraszam, brak strumienia video... nie działa to na razie\n"
|
1587
|
70 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n"
|
1603
|
71 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
|
|
72 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X !\n"
|
1614
|
73 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Sprobuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/CODECS!\n"
|
1603
|
74 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n"
|
|
75 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n"
|
|
76 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n"
|
|
77 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu video 0x%X !\n"
|
1587
|
78 #define MSGTR_VOincompCodec "Przepraszam, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
|
1603
|
79 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogę zainicjować kodeka video :(\n"
|
|
80 #define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n"
|
|
81 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogę stworzyć pliku do zakodowania\n"
|
|
82 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n"
|
|
83 #define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> NOSOUND\n"
|
|
84 #define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n"
|
1587
|
85 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*************************************************************************"\
|
1603
|
86 "\n*** Twój system jest zbyt wolny! Sprobuj z opcją -framedrop lub RTFM! ***"\
|
1587
|
87 "\n*************************************************************************\n"
|
|
88 //#define MSGTR_
|
|
89
|
|
90 // open.c:
|
1603
|
91 #define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n"
|
|
92 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD!"
|
1587
|
93 #define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuje z stdin...\n"
|
1603
|
94 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n"
|
|
95 #define MSGTR_ConnToServer "Połączony z serwerem: %s\n"
|
1587
|
96 #define MSGTR_FileNotFound "Plik nie znaleziony: '%s'\n"
|
|
97
|
|
98 // demuxer.c:
|
1603
|
99 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n"
|
|
100 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n"
|
|
101 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n"
|
|
102 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n"
|
|
103 #define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał)\n"
|
|
104 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Wykryto format AVI!\n"
|
|
105 #define MSGTR_DetectedASFfile "Wykryto format ASF!\n"
|
|
106 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Wykryto format MPEG-PES!\n"
|
|
107 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Wykryto format MPEG-PS!\n"
|
|
108 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Wykryto format MPEG-ES!\n"
|
|
109 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Wykryto format QuickTime/MOV!\n"
|
|
110 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumien video MPEG !? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
|
|
111 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
|
|
112 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Przepraszam, format pliku nierozpoznany/nieobsługiwany ==========\n"\
|
|
113 "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n"
|
1587
|
114 #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: nie znaleziono strumienia video!\n"
|
|
115 #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n"
|
|
116 #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: nie znaleziono strumienia audio... ->nosound\n"
|
|
117
|
|
118 //#define MSGTR_
|
1603
|
119
|
1884
|
120 #ifdef HAVE_NEW_GUI
|
1603
|
121
|
1884
|
122 // --- labels ---
|
|
123 #define MSGTR_About "About"
|
|
124 #define MSGTR_FileSelect "Select file ..."
|
|
125 #define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
|
|
126 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
|
127 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser"
|
|
128
|
|
129 // --- buttons ---
|
|
130 #define MSGTR_Ok "Ok"
|
|
131 #define MSGTR_Cancel "Cancel"
|
|
132 #define MSGTR_Add "Add"
|
|
133 #define MSGTR_Remove "Remove"
|
|
134
|
|
135 // --- error messages ---
|
|
136 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer."
|
|
137 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering."
|
|
138 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, not enough memory for main window shape mask."
|
|
139
|
|
140 // --- skin loader error messages
|
|
141 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
|
1897
|
142 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )"
|
|
143 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
|
1884
|
144 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n"
|
|
145 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found ( %s )\n"
|
|
146 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n"
|
|
147 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n"
|
|
148 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n"
|
|
149 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n"
|
|
150 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n"
|
|
151 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n"
|
|
152 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
|
|
153 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enought memory\n"
|
|
154 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n"
|
|
155 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n"
|
|
156 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n"
|
|
157 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n"
|
|
158 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n"
|
1885
|
159 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enought memory.\n"
|
1884
|
160
|
|
161 #endif
|
|
162
|