16089
|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
16817
|
2 <!-- synced with 1.32 $ -->
|
16089
|
3 <chapter id="encoding-guide">
|
|
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
|
5
|
|
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
|
|
7 <title>Nagyon jó minőségű MPEG-4 ("DivX") rip készítése DVD filmből</title>
|
|
8
|
|
9 <para>
|
|
10 Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minőségű
|
|
11 DVD rip-et egy adott méretben? Vagy: "Hogyan készíthetem el a
|
|
12 lehető legjobb minőségű DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a
|
|
13 legjobb minőséget akarom."
|
|
14 </para>
|
|
15
|
|
16 <para>
|
|
17 Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
|
|
18 érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
|
|
19 stream-et a DVD-ről egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
|
|
20 fogd és vidd, de ha a legjobb minőséget akarod és nem érdekel a méret,
|
|
21 akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetőséged.
|
|
22 </para>
|
|
23
|
|
24 <para>
|
|
25 Valójában egy DVD MPEG-4-be történő átkódolásának az oka pont az, hogy
|
|
26 <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
|
|
27 </para>
|
|
28
|
|
29 <para>
|
|
30 Nehéz egy általános receptet adni a jó minőségű DVD rip-ek készítéséhez.
|
|
31 Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
|
|
32 részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
|
|
33 ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
|
|
34 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
|
|
35 kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
|
|
36 </para>
|
|
37
|
|
38 <para>
|
|
39 Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerű frontend
|
|
40 valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
|
|
41 kapcsolódó projektek oldalán a
|
|
42 <ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
|
|
43 Így nagyon jó minőségű rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
|
|
44 mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
|
|
45 hozzon.
|
|
46 </para>
|
|
47
|
|
48 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
|
|
49 <title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title>
|
|
50 <para>
|
|
51 Mielőtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
|
|
52 pár előkészületi lépést.
|
|
53 </para>
|
|
54
|
|
55 <para>
|
|
56 Az első és legfontosabb lépés a kódolás előtt annak megállapítása,
|
|
57 hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
|
|
58 Ha a forrás anyagod DVD-ről származik vagy sugárzott/kábeles/műholdas
|
|
59 TV, a következő két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
|
|
60 Amerikában és Japánban, PAL Európában.
|
|
61 Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történő megjelenítés
|
|
62 formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
|
|
63 összhangban a film eredeti formátumával.
|
16279
|
64 A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert
|
|
65 több elemet kell azonosítani a forrásban.
|
16089
|
66 Ahhoz, hogy megfelelő legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
|
|
67 formátumot.
|
16279
|
68 Ennek elmulasztása esetén különböző hibák lesznek a kódolásodban,
|
|
69 csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott
|
|
70 vagy akár elveszett képkockák.
|
16089
|
71 Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
|
16279
|
72 hatékonyságot is: rosszabb minőség per bitráta egység arányt kapsz.
|
16089
|
73 </para>
|
|
74
|
|
75 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
|
|
76 <title>A forrás framerátájának azonosítása</title>
|
|
77 <para>
|
|
78 Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
|
|
79 ebben valószínűleg megtalálod a tiédet és annak jellemzőit:
|
|
80 </para>
|
|
81 <itemizedlist>
|
|
82 <listitem><para>
|
|
83 <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történő
|
|
84 vetítéshez rögzítették 24 fps-sel.
|
|
85 </para></listitem>
|
|
86 <listitem><para>
|
|
87 <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával
|
|
88 rögzítették 50 mező per másodperc sebességgel.
|
|
89 Egy mező csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait
|
|
90 tartalmazza.
|
|
91 A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen,
|
|
92 az analóg tömörítés egy olcsó formájaként.
|
|
93 Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted
|
|
94 az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod
|
|
95 élvezni a TV adást.
|
|
96 Két mező még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy
|
|
97 teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól időben
|
|
98 és így csak mozgásnál igazodnak össze.
|
|
99 </para></listitem>
|
|
100 <listitem><para>
|
|
101 <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett,
|
|
102 60000/1001 mező per másodperc vagy a színek előtti időben 60 mező per
|
|
103 másodperc sebességű film. Egyébként hasonló a PAL-hoz.
|
|
104 </para></listitem>
|
|
105 <listitem><para>
|
|
106 <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel
|
|
107 rajzolják, de található kevert-framerátás változat is.
|
|
108 </para></listitem>
|
|
109 <listitem><para>
|
|
110 <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen
|
|
111 framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és
|
|
112 30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál.
|
|
113 </para></listitem>
|
|
114 <listitem><para>
|
|
115 <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különböző alacsony
|
|
116 frameráták.
|
|
117 </para></listitem>
|
|
118 </itemizedlist>
|
|
119 </sect3>
|
|
120
|
|
121 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
|
|
122 <title>A forrásanyag beazonosítása</title>
|
|
123 <para>
|
|
124 A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
|
|
125 míg az egymástól független mezőkből állóakra vagy átlapoltként
|
|
126 vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthető.
|
|
127 </para>
|
|
128 <para>
|
|
129 További bonyolításként néhány film a fenti kettő keveréke.
|
|
130 </para>
|
|
131 <para>
|
|
132 A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
|
|
133 között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mező alapúak.
|
|
134 <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
|
|
135 megjelenítésre készítenek elő (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
|
|
136 mező-alapú formába.
|
|
137 A különböző módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyűjtőnéven
|
|
138 "pulldown"-nak hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
|
|
139 "3:2 telecine".
|
|
140 Hacsak nem volt az eredeti anyag is mező-alapú (és megegyező
|
|
141 mező rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
|
|
142 </para>
|
|
143
|
|
144 <itemizedlist>
|
|
145 <title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title>
|
|
146 <listitem><para>
|
|
147 <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a
|
|
148 legjobb.
|
|
149 Minden képkocka két mező idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan
|
|
150 sorokat kinyeri belőlük és váltakozva mutatja őket.
|
|
151 Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet
|
|
152 4%-kal.
|
|
153 </para></listitem>
|
|
154 <listitem><para>
|
|
155 <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
|
|
156 Minden 12. kockát három mező hosszan mutat kettő helyett.
|
|
157 Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá
|
|
158 teszi a folyamatot.
|
|
159 Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás
|
|
160 komolyan rontaná a zenei jelet.
|
|
161 </para></listitem>
|
|
162 <listitem><para>
|
|
163 <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák
|
|
164 felváltva 3 vagy 2 mezőnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mező ráta
|
|
165 2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának.
|
|
166 Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mező per másodpercről
|
|
167 59.94 mező per másodpercre, az NTSC mező ráta megtartása miatt.
|
|
168 </para></listitem>
|
|
169 <listitem><para>
|
|
170 <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es
|
|
171 anyagok NTSC-n történő megjelenítéséhez használják.
|
|
172 Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown.
|
|
173 </para></listitem>
|
|
174 </itemizedlist>
|
|
175
|
|
176 <para>
|
|
177 Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
|
|
178 de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitűzéseit.
|
|
179 Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
|
|
180 keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
|
|
181 A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
|
|
182 lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
|
|
183 megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
|
|
184 </para>
|
|
185 <para>
|
|
186 Ha a videó DVD-n van, az egymást követő mezők képkockává
|
|
187 csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejű megjelenítésre
|
|
188 tervezték őket.
|
|
189 A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetőséget nyújt
|
|
190 mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
|
|
191 azon mezők számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
|
|
192 adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
|
|
193 Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
|
|
194 jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
|
|
195 alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
|
|
196 Ez a lehetőség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
|
|
197 (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
|
|
198 minőséget.
|
|
199 Bár sok DVD és műsorszóró stúdió nem használ megfelelő kódolási
|
|
200 technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
|
|
201 ahol a mezők tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
|
|
202 </para>
|
|
203 <para>
|
16279
|
204 Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link
|
|
205 linkend="menc-feat-telecine">később kerül leírásra</link> ebben
|
|
206 az útmutatóban.
|
16089
|
207 Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
|
|
208 anyaggal van dolgod:
|
|
209 </para>
|
|
210
|
|
211 <itemizedlist>
|
|
212 <title>NTSC régiók:</title>
|
|
213 <listitem><para>
|
|
214 Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta
|
|
215 megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza,
|
|
216 akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine"
|
|
217 eljárásnak vetettek alá.
|
|
218 </para></listitem>
|
|
219 <listitem><para>
|
|
220 Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza
|
|
221 váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást"
|
|
222 látsz ilyenkor, akkor több lehetőség is van.
|
|
223 A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív
|
|
224 tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek
|
|
225 lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001
|
|
226 mező per másodperces NTSC videók.
|
|
227 Kövesd a következő két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd
|
|
228 dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod.
|
|
229 </para></listitem>
|
|
230 <listitem><para>
|
|
231 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
|
|
232 változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tűnik,
|
|
233 akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mező per másodperc sebességgel.
|
|
234 </para></listitem>
|
|
235 <listitem><para>
|
|
236 Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
|
|
237 változást és minden ötből két kocka hullámosnak tűnik, akkor a filmed
|
|
238 "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú.
|
|
239 </para></listitem>
|
|
240 </itemizedlist>
|
|
241
|
|
242 <itemizedlist>
|
|
243 <title>PAL régiók:</title>
|
|
244 <listitem><para>
|
|
245 Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os.
|
|
246 </para></listitem>
|
|
247 <listitem><para>
|
|
248 Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben,
|
|
249 akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os.
|
|
250 </para></listitem>
|
|
251 <listitem><para>
|
|
252 Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL
|
|
253 videó 50 mező per másodperces sebességgel.
|
|
254 </para></listitem>
|
|
255 </itemizedlist>
|
|
256
|
|
257 <note><title>Tanács:</title>
|
|
258 <para>
|
|
259 Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást
|
|
260 a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történő lejátszással.
|
|
261 Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan
|
|
262 nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról
|
|
263 kockára történő lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg
|
|
264 teljes sebességnél.
|
|
265 </para>
|
|
266 </note>
|
|
267 </sect3>
|
|
268 </sect2>
|
|
269
|
|
270 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
|
|
271 <title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title>
|
|
272
|
|
273 <para>
|
|
274 Nagyon sokféle minőségben tudod elkódolni a filmedet.
|
|
275 A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
|
|
276 (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minőség elérése
|
|
277 700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
|
|
278 Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
|
|
279 tökéletes minőséggel 1400 MB-ba.
|
|
280 </para>
|
|
281
|
|
282 <para>
|
|
283 Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
|
|
284 (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
|
|
285 </para>
|
|
286
|
16209
|
287 <para>
|
16279
|
288 Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek
|
|
289 száma nagy mértékben változhat jelentről jelenetre.
|
16209
|
290 A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával.
|
16279
|
291 Az egyszerű módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkező
|
|
292 jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos
|
|
293 bitrátát hosszabb időre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses
|
|
294 kódolásnál, már figyelembe lehet venni az előző lépés statisztikáját; ez
|
|
295 megoldja a fent említett problémát.
|
16209
|
296 </para>
|
|
297
|
16089
|
298 <note><title>Megjegyzés:</title>
|
|
299 <para>
|
|
300 A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
|
16209
|
301 támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
|
302 az <systemitem class="library">XviD</systemitem> és a
|
|
303 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
|
16089
|
304 a többmenetest, ami kissé javít a minőségen minden lépésben,
|
|
305 bár ez a javulás nem mérhető és nem is észrevehető a 4. lépés után.
|
|
306 Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
|
|
307 értelmezhető.
|
|
308 </para>
|
|
309 </note>
|
|
310
|
|
311 <para>
|
16209
|
312 Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
|
16089
|
313 a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
|
|
314 kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
|
16209
|
315 jobb a minőség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz
|
|
316 a megfelelő kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben
|
|
317 tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerűsítése a tulajdonképpeni folyamatnak,
|
|
318 de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
|
16089
|
319 </para>
|
|
320
|
|
321 <para>
|
16209
|
322 Ha előírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen
|
|
323 kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben,
|
|
324 amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha
|
|
325 tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát
|
|
326 vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellően magas értéket
|
|
327 jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a
|
|
328 bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehető legalacsonyabb
|
|
329 kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a
|
|
330 <option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem
|
|
331 class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint
|
|
332 előírsz egy megfelelően alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás
|
|
333 használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minőségét.
|
16089
|
334 Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínűleg downscale-t kell végrehajtani a
|
|
335 videón, az alábbiakban szereplő módszernek megfelelően. Általában igaz,
|
16209
|
336 hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minőség.
|
16089
|
337 </para>
|
|
338
|
|
339 <para>
|
16209
|
340 Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit
|
|
341 a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem
|
|
342 class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha
|
16089
|
343 a lehető legjobb minőségű rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
|
|
344 használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
|
|
345 és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
|
|
346 <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
|
|
347 <option>vqmin</option>-nal.
|
|
348 </para>
|
|
349
|
|
350 <para>
|
|
351 A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
|
|
352 szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
|
|
353 nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minőség feláldozása nélkül
|
|
354 is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
|
|
355 CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi időd csak van, de a merevlemezed véges.
|
|
356 </para>
|
|
357
|
|
358 <para>
|
|
359 Két lépéses kódolásban az első lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
|
|
360 de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
|
|
361 adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
|
|
362 meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy kis részletességű
|
|
363 jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy nagy
|
|
364 részletességű jeleneteknél alacsonyabbat.
|
|
365 </para>
|
|
366
|
|
367 <para>
|
|
368 Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
|
|
369 Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minőségű
|
|
370 rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
|
|
371 és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
|
|
372 kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minőségű</emphasis> lesz
|
|
373 <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
|
|
374 </para>
|
|
375
|
|
376 <para>
|
|
377 Mivel most meggyőződtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelő módszer,
|
|
378 az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
|
|
379 nincs egyszerű válasz. Valószínűleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
|
|
380 legjobb egyensúlyt biztosítja a minőség és a fájl méret között. Ez viszont a
|
|
381 forrás videótól függően változik.
|
|
382 </para>
|
|
383
|
|
384 <para>
|
|
385 Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minőségű
|
|
386 rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
|
|
387 A gyors akciókhoz és a nagy részletességű videókhoz vagy ha sas szemed
|
|
388 van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
|
|
389 Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
|
|
390 az egyes fejezeteket különböző bitrátával megnézni, hogy meglásd a
|
|
391 különbséget.
|
|
392 </para>
|
|
393
|
|
394 <para>
|
|
395 Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
|
|
396 De ezelőtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
|
|
397 audió sáv(ok)nak, így először <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
|
|
398 kell lerippelned</link>.
|
|
399 A következő egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
|
|
400 <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
|
|
401 1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
|
|
402 Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
|
|
403 Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
|
|
404 <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
|
|
405 740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
|
|
406 </para>
|
|
407
|
|
408 </sect2>
|
|
409
|
|
410
|
|
411 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
|
|
412 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
|
|
413
|
|
414 <para>
|
|
415 Az MPEG-típusú tömörítés természetéből adódóan számos megszorítás
|
|
416 van, amit követned kell a maximális minőség érdekében.
|
|
417 Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
|
|
418 mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
|
|
419 fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
|
|
420 tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
|
|
421 Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
|
|
422 elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
|
|
423 képet, a maradék hely veszendőbe megy.
|
|
424 Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
|
|
425 eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
|
|
426 </para>
|
|
427
|
|
428 <para>
|
|
429 A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
|
|
430 békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget.
|
|
431 </para>
|
|
432
|
|
433 <orderedlist>
|
|
434 <listitem>
|
|
435 <para>
|
|
436 Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
|
|
437 transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
|
|
438 (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
|
|
439 kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
|
|
440 nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
|
|
441 bitre van szüksége, különben egy gyűrűsödésnek nevezett mellékhatás
|
|
442 jelenik meg.
|
|
443 </para>
|
|
444
|
|
445 <para>
|
|
446 A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
|
|
447 makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
|
|
448 akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
|
|
449 határ épp olyan pixel határon kezdődik, ami 16 többszöröse, akkor nincs
|
|
450 probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
|
|
451 eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
|
|
452 elkerüld ez a büntetést.
|
|
453 </para>
|
|
454 </listitem>
|
|
455 </orderedlist>
|
|
456
|
|
457 <para>
|
|
458 A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
|
|
459 mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
|
|
460 A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkező
|
|
461 új tartalomnál, mert az még nincs jelen az előző képkockán. Amíg a
|
|
462 tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
|
|
463 a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
|
|
464 lehetnek gondok:
|
|
465 </para>
|
|
466
|
|
467 <orderedlist continuation="continues">
|
|
468 <listitem>
|
|
469 <para>
|
|
470 Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol,
|
|
471 mely azt mondja meg, hogy az előző képkocka melyik részét kell átmásolni
|
|
472 ebbe a makroblokkba a következő kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt
|
|
473 különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle
|
|
474 és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják
|
|
475 írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni
|
|
476 vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a
|
|
477 mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes
|
|
478 változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentősen
|
|
479 romlik a kódolás hatékonysága.
|
|
480 </para>
|
|
481
|
|
482 <para>
|
|
483 Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
|
|
484 többszörösű pixel-határon van.
|
|
485 </para>
|
|
486 </listitem>
|
|
487
|
|
488 <listitem>
|
|
489 <para>
|
|
490 Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
|
|
491 egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felől. Az MPEG-típusú
|
|
492 kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép
|
|
493 belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik
|
|
494 és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévő részének
|
|
495 újrakódolásához.
|
|
496 </para>
|
|
497
|
|
498 <para>
|
|
499 Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális
|
|
500 optimalizációi vannak az kép szélén lévő pixelek ismétlődő másolására,
|
|
501 ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülről jönnek. Ez a tulajdonság
|
|
502 haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az első két
|
|
503 problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
|
|
504 </para>
|
|
505 </listitem>
|
|
506
|
|
507 <listitem>
|
|
508 <para>
|
|
509 Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
|
|
510 egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
|
|
511 </para>
|
|
512 </listitem>
|
|
513 </orderedlist>
|
|
514
|
|
515 <para>
|
|
516 A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
|
|
517 Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
|
|
518 javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti
|
|
519 tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni
|
|
520 fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor
|
|
521 a vágás miatt nyert minőségjavulás jelentősen nagyobb lesz, mint a sarkok
|
|
522 levágása miatti információvesztés.
|
|
523 </para>
|
|
524 </sect2>
|
|
525
|
|
526
|
|
527 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
|
|
528 <title>Vágás és méretezés</title>
|
|
529
|
|
530 <para>
|
|
531 Emlékezz rá az előző fejezetből, hogy a végső képméret, amibe kódolsz,
|
|
532 16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
|
|
533 Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
|
|
534 </para>
|
|
535
|
|
536 <para>
|
|
537 Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
|
|
538 kárt tenni a filmben.
|
|
539 A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
|
|
540 tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
|
|
541 irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
|
|
542 Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
|
|
543 és C a chroma-kat!
|
|
544 </para>
|
|
545
|
|
546 <informaltable>
|
|
547 <?dbhtml table-width="40%" ?>
|
|
548 <?dbfo table-width="40%" ?>
|
|
549 <tgroup cols="8" align="center">
|
|
550 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
551 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
552 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
553 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
554 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
555 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
556 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
557 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
558 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
559 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
560 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
561 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
562 <tbody>
|
|
563 <row>
|
|
564 <entry>L</entry>
|
|
565 <entry>L</entry>
|
|
566 <entry>L</entry>
|
|
567 <entry>L</entry>
|
|
568 <entry>L</entry>
|
|
569 <entry>L</entry>
|
|
570 <entry>L</entry>
|
|
571 <entry>L</entry>
|
|
572 </row>
|
|
573 <row>
|
|
574 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
575 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
576 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
577 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
578 </row>
|
|
579 <row>
|
|
580 <entry>L</entry>
|
|
581 <entry>L</entry>
|
|
582 <entry>L</entry>
|
|
583 <entry>L</entry>
|
|
584 <entry>L</entry>
|
|
585 <entry>L</entry>
|
|
586 <entry>L</entry>
|
|
587 <entry>L</entry>
|
|
588 </row>
|
|
589 <row>
|
|
590 <entry>L</entry>
|
|
591 <entry>L</entry>
|
|
592 <entry>L</entry>
|
|
593 <entry>L</entry>
|
|
594 <entry>L</entry>
|
|
595 <entry>L</entry>
|
|
596 <entry>L</entry>
|
|
597 <entry>L</entry>
|
|
598 </row>
|
|
599 <row>
|
|
600 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
601 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
602 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
603 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
604 </row>
|
|
605 <row>
|
|
606 <entry>L</entry>
|
|
607 <entry>L</entry>
|
|
608 <entry>L</entry>
|
|
609 <entry>L</entry>
|
|
610 <entry>L</entry>
|
|
611 <entry>L</entry>
|
|
612 <entry>L</entry>
|
|
613 <entry>L</entry>
|
|
614 </row>
|
|
615 </tbody>
|
|
616 </tgroup>
|
|
617 </informaltable>
|
|
618
|
|
619 <para>
|
|
620 Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerűleg párokba
|
|
621 rendeződnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
|
|
622 számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
|
|
623 Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
|
|
624 Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
|
|
625 chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges művelet és
|
|
626 nem is támogatja a vágó szűrő.
|
|
627 </para>
|
|
628
|
|
629 <para>
|
|
630 Továbbá az átlapolt videót a következőképpen mintázzák:
|
|
631 </para>
|
|
632
|
|
633 <informaltable>
|
|
634 <?dbhtml table-width="80%" ?>
|
|
635 <?dbfo table-width="80%" ?>
|
|
636 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
637 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
638 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
639 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
640 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
641 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
642 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
643 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
644 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
645 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
646 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
647 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
648 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
649 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
650 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
651 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
652 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
653 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
|
|
654 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
|
|
655 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
|
|
656 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
|
|
657 <spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
|
|
658 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
|
|
659 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
|
|
660 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
|
|
661 <tbody>
|
|
662 <row>
|
|
663 <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry>
|
|
664 <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry>
|
|
665 </row>
|
|
666 <row>
|
|
667 <entry>L</entry>
|
|
668 <entry>L</entry>
|
|
669 <entry>L</entry>
|
|
670 <entry>L</entry>
|
|
671 <entry>L</entry>
|
|
672 <entry>L</entry>
|
|
673 <entry>L</entry>
|
|
674 <entry>L</entry>
|
|
675 <entry></entry>
|
|
676 <entry></entry>
|
|
677 <entry></entry>
|
|
678 <entry></entry>
|
|
679 <entry></entry>
|
|
680 <entry></entry>
|
|
681 <entry></entry>
|
|
682 <entry></entry>
|
|
683 </row>
|
|
684 <row>
|
|
685 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
686 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
687 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
688 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
689 <entry></entry>
|
|
690 <entry></entry>
|
|
691 <entry></entry>
|
|
692 <entry></entry>
|
|
693 <entry></entry>
|
|
694 <entry></entry>
|
|
695 <entry></entry>
|
|
696 <entry></entry>
|
|
697 </row>
|
|
698 <row>
|
|
699 <entry></entry>
|
|
700 <entry></entry>
|
|
701 <entry></entry>
|
|
702 <entry></entry>
|
|
703 <entry></entry>
|
|
704 <entry></entry>
|
|
705 <entry></entry>
|
|
706 <entry></entry>
|
|
707 <entry>L</entry>
|
|
708 <entry>L</entry>
|
|
709 <entry>L</entry>
|
|
710 <entry>L</entry>
|
|
711 <entry>L</entry>
|
|
712 <entry>L</entry>
|
|
713 <entry>L</entry>
|
|
714 <entry>L</entry>
|
|
715 </row>
|
|
716 <row>
|
|
717 <entry>L</entry>
|
|
718 <entry>L</entry>
|
|
719 <entry>L</entry>
|
|
720 <entry>L</entry>
|
|
721 <entry>L</entry>
|
|
722 <entry>L</entry>
|
|
723 <entry>L</entry>
|
|
724 <entry>L</entry>
|
|
725 <entry></entry>
|
|
726 <entry></entry>
|
|
727 <entry></entry>
|
|
728 <entry></entry>
|
|
729 <entry></entry>
|
|
730 <entry></entry>
|
|
731 <entry></entry>
|
|
732 <entry></entry>
|
|
733 </row>
|
|
734 <row>
|
|
735 <entry></entry>
|
|
736 <entry></entry>
|
|
737 <entry></entry>
|
|
738 <entry></entry>
|
|
739 <entry></entry>
|
|
740 <entry></entry>
|
|
741 <entry></entry>
|
|
742 <entry></entry>
|
|
743 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
744 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
745 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
746 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
747 </row>
|
|
748 <row>
|
|
749 <entry></entry>
|
|
750 <entry></entry>
|
|
751 <entry></entry>
|
|
752 <entry></entry>
|
|
753 <entry></entry>
|
|
754 <entry></entry>
|
|
755 <entry></entry>
|
|
756 <entry></entry>
|
|
757 <entry>L</entry>
|
|
758 <entry>L</entry>
|
|
759 <entry>L</entry>
|
|
760 <entry>L</entry>
|
|
761 <entry>L</entry>
|
|
762 <entry>L</entry>
|
|
763 <entry>L</entry>
|
|
764 <entry>L</entry>
|
|
765 </row>
|
|
766 <row>
|
|
767 <entry>L</entry>
|
|
768 <entry>L</entry>
|
|
769 <entry>L</entry>
|
|
770 <entry>L</entry>
|
|
771 <entry>L</entry>
|
|
772 <entry>L</entry>
|
|
773 <entry>L</entry>
|
|
774 <entry>L</entry>
|
|
775 <entry></entry>
|
|
776 <entry></entry>
|
|
777 <entry></entry>
|
|
778 <entry></entry>
|
|
779 <entry></entry>
|
|
780 <entry></entry>
|
|
781 <entry></entry>
|
|
782 <entry></entry>
|
|
783 </row>
|
|
784 <row>
|
|
785 <entry spanname="spa1-2">C</entry>
|
|
786 <entry spanname="spa3-4">C</entry>
|
|
787 <entry spanname="spa5-6">C</entry>
|
|
788 <entry spanname="spa7-8">C</entry>
|
|
789 <entry></entry>
|
|
790 <entry></entry>
|
|
791 <entry></entry>
|
|
792 <entry></entry>
|
|
793 <entry></entry>
|
|
794 <entry></entry>
|
|
795 <entry></entry>
|
|
796 <entry></entry>
|
|
797 </row>
|
|
798 <row>
|
|
799 <entry></entry>
|
|
800 <entry></entry>
|
|
801 <entry></entry>
|
|
802 <entry></entry>
|
|
803 <entry></entry>
|
|
804 <entry></entry>
|
|
805 <entry></entry>
|
|
806 <entry></entry>
|
|
807 <entry>L</entry>
|
|
808 <entry>L</entry>
|
|
809 <entry>L</entry>
|
|
810 <entry>L</entry>
|
|
811 <entry>L</entry>
|
|
812 <entry>L</entry>
|
|
813 <entry>L</entry>
|
|
814 <entry>L</entry>
|
|
815 </row>
|
|
816 <row>
|
|
817 <entry>L</entry>
|
|
818 <entry>L</entry>
|
|
819 <entry>L</entry>
|
|
820 <entry>L</entry>
|
|
821 <entry>L</entry>
|
|
822 <entry>L</entry>
|
|
823 <entry>L</entry>
|
|
824 <entry>L</entry>
|
|
825 <entry></entry>
|
|
826 <entry></entry>
|
|
827 <entry></entry>
|
|
828 <entry></entry>
|
|
829 <entry></entry>
|
|
830 <entry></entry>
|
|
831 <entry></entry>
|
|
832 <entry></entry>
|
|
833 </row>
|
|
834 <row>
|
|
835 <entry></entry>
|
|
836 <entry></entry>
|
|
837 <entry></entry>
|
|
838 <entry></entry>
|
|
839 <entry></entry>
|
|
840 <entry></entry>
|
|
841 <entry></entry>
|
|
842 <entry></entry>
|
|
843 <entry spanname="spa9-10">C</entry>
|
|
844 <entry spanname="spa11-12">C</entry>
|
|
845 <entry spanname="spa13-14">C</entry>
|
|
846 <entry spanname="spa15-16">C</entry>
|
|
847 </row>
|
|
848 <row>
|
|
849 <entry></entry>
|
|
850 <entry></entry>
|
|
851 <entry></entry>
|
|
852 <entry></entry>
|
|
853 <entry></entry>
|
|
854 <entry></entry>
|
|
855 <entry></entry>
|
|
856 <entry></entry>
|
|
857 <entry>L</entry>
|
|
858 <entry>L</entry>
|
|
859 <entry>L</entry>
|
|
860 <entry>L</entry>
|
|
861 <entry>L</entry>
|
|
862 <entry>L</entry>
|
|
863 <entry>L</entry>
|
|
864 <entry>L</entry>
|
|
865 </row>
|
|
866 </tbody>
|
|
867 </tgroup>
|
|
868 </informaltable>
|
|
869
|
|
870 <para>
|
|
871 Amint láthatod a minták nem ismétlődnek meg a 4 sor után.
|
|
872 Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
|
|
873 4 többszörösének kell lennie.
|
|
874 </para>
|
|
875
|
|
876 <para>
|
|
877 A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
|
|
878 arányjelző is, ami megmutatja, hogy teljes képernyős (4:3) vagy széles
|
|
879 vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyős DVD nem szigorúan
|
|
880 16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy
|
|
881 fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
|
|
882 </para>
|
|
883
|
|
884 <para>
|
|
885 Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szűrővel,
|
|
886 ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
|
|
887 Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
|
|
888 <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat
|
|
889 a határok eltávolításához.
|
|
890 A filmet elegendő ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen
|
|
891 lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
|
|
892 </para>
|
|
893
|
|
894 <para>
|
|
895 Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel,
|
|
896 felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
|
|
897 a téglalapon, ha szükséges.
|
|
898 A <option>téglalap</option> szűrő segít neked a vágási téglalap
|
|
899 filmen való, interaktív módon történő elhelyezésében.
|
|
900 Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
|
|
901 félreigazítsd a chroma plane-eket.
|
|
902 </para>
|
|
903
|
|
904 <para>
|
|
905 Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
|
|
906 A méretezés függőleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod
|
|
907 őrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstől.
|
|
908 Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként,
|
|
909 túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon
|
|
910 rosszak kódoláskor!
|
|
911 </para>
|
|
912
|
|
913 <para>
|
|
914 Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell győződnöd róla,
|
|
915 hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
|
|
916 a minőséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület
|
|
917 szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével.
|
|
918 Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a
|
|
919 régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkező videó
|
|
920 elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
|
|
921 kell győződnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály,
|
|
922 hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz
|
|
923 vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a
|
|
924 videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következő példánkban.
|
|
925 Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
|
|
926 hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
|
|
927 <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
|
|
928 </para>
|
|
929
|
|
930 <para>
|
|
931 Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Győződj meg róla,
|
|
932 hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott,
|
|
933 amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
|
|
934 </para>
|
|
935
|
|
936 <para>
|
|
937 Miután mindent elmondtunk és kész, valószínűleg olyan videót kapsz, aminek
|
|
938 a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
|
|
939 Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
|
|
940 rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
|
|
941 class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
|
|
942 hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
|
|
943 négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
|
|
944 A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
|
|
945 fogja használni a megfelelő felbontás megállapításához.
|
|
946 Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezővé ezt az auto-méretezési információt,
|
|
947 ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
|
|
948 </para>
|
|
949 </sect2>
|
|
950
|
|
951
|
|
952 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
|
|
953 <title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title>
|
|
954
|
|
955 <para>
|
|
956 Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod
|
|
957 a bitrátát.
|
|
958 A bitráta koncepciója elég egyszerű.
|
|
959 A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma.
|
|
960 Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik.
|
|
961 A filmed mérete a lemezen egyenlő a bitráta és a film hosszának
|
|
962 szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd
|
|
963 <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t
|
|
964 például).
|
|
965 Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb.
|
|
966 <emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét,
|
|
967 amíg nem változtatsz a bitrátán is.
|
|
968 </para>
|
|
969 <para>
|
|
970 A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz.
|
|
971 Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz
|
|
972 ugyan olyan minőségű, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel!
|
|
973 Ennek két oka van:
|
|
974 <orderedlist>
|
|
975 <listitem><para>
|
|
976 <emphasis role="bold">Érzékelhető</emphasis>: Jobban észreveszed az
|
|
977 MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva!
|
|
978 A hibák a blokkok (8x8) méretezéséből adódnak.
|
|
979 A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen,
|
|
980 mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettőt teljes
|
|
981 képernyőre nagyítod).
|
|
982 </para></listitem>
|
|
983 <listitem><para>
|
|
984 <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel,
|
|
985 de ugyan akkora méretű (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány
|
|
986 transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb
|
|
987 frekvenciatartományokba. Egyszerűen fogalmazva, minden pixel több
|
|
988 részletet fog tartalmazni, mint előtte.
|
|
989 Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét
|
|
990 tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a
|
|
991 frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek
|
|
992 kellőképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen).
|
|
993 </para></listitem>
|
|
994 </orderedlist>
|
|
995 </para>
|
|
996 <para>
|
|
997 A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták a
|
|
998 bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem helyes
|
|
999 a fentiek miatt.
|
|
1000 A legjobb becslésnek az tűnik, ha a bitráta léptéke a felbontás
|
|
1001 négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec összehasonlítható
|
|
1002 a 640x480 és 800 kbit/sec-kel.
|
|
1003 Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati törvénnyel.
|
|
1004 Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak a zajtól,
|
|
1005 részletességtől, a mozgás szögétől, és a többitől függően, haszontalan
|
|
1006 általános tanácsokat adni bit per átló hosszára vonatkozóan (a bit per
|
|
1007 pixel analógiája, a négyzetgyök felhasználásával).
|
|
1008 </para>
|
|
1009 <para>
|
|
1010 Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeiről beszéltünk.
|
|
1011 </para>
|
|
1012
|
|
1013
|
|
1014 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
|
|
1015 <title>Felbontás kiszámítása</title>
|
|
1016 <para>
|
|
1017 Először, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
|
|
1018 <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
|
|
1019 <itemizedlist>
|
|
1020 <title>ahol:</title>
|
|
1021 <listitem><para>
|
|
1022 Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága,
|
|
1023 </para></listitem>
|
|
1024 <listitem><para>
|
|
1025 ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9,
|
|
1026 </para></listitem>
|
|
1027 <listitem><para>
|
|
1028 PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576)
|
|
1029 és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél,
|
|
1030 </para></listitem>
|
|
1031 </itemizedlist>
|
|
1032 </para>
|
|
1033
|
|
1034 <para>
|
|
1035 Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
|
|
1036 Minőség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelően:
|
|
1037 <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
|
|
1038 és
|
|
1039 <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
|
|
1040 </para>
|
|
1041
|
|
1042 <para>
|
|
1043 Oké, de mi az a CQ?
|
|
1044 A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
|
|
1045 Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínűsége, hogy
|
|
1046 kódolási hibát fog látni.
|
|
1047 Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
|
|
1048 a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelő arányt találj
|
|
1049 a tömörség és a minőség között.
|
|
1050 </para>
|
|
1051
|
|
1052 <para>
|
|
1053 A CQ függ mind a bitrátától mind a film felbontásától.
|
|
1054 Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
|
|
1055 mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
|
|
1056 Egy 0,18 alatti CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
|
|
1057 elég bit minden egyes macroblokk információinak eltárolásához (az MPEG4,
|
|
1058 mint sok más codec, csoportokba gyűjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
|
|
1059 ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle).
|
|
1060 Ezért ésszerű a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
|
|
1061 esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél.
|
|
1062 </para>
|
|
1063
|
|
1064 <para>
|
|
1065 Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
|
|
1066 függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
|
|
1067 filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
|
|
1068 Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak
|
|
1069 pazarolni fogod a biteket észrevehető minőségi nyereség nélkül.
|
|
1070 </para>
|
|
1071 </sect3>
|
|
1072
|
|
1073 </sect2>
|
|
1074
|
|
1075 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
|
1076 <title>Szűrés</title>
|
|
1077
|
|
1078 <para>
|
|
1079 A <application>MEncoder</application> videó szűrői használatának ismerete
|
|
1080 alapvető fontosságú a jó kódoláshoz.
|
|
1081 Az összes videó feldolgozás a szűrőkön keresztül történik -- vágás,
|
|
1082 méretezés, szín állítás, zajszűrés, élesítés, deinterlacing, telecine,
|
|
1083 inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk.
|
|
1084 A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application>
|
|
1085 szűrőinek változatossága a fő előnye a hasonló programokkal szemben.
|
|
1086 </para>
|
|
1087
|
|
1088 <para>
|
|
1089 A szűrők láncban töltődnek be a -vf kapcsoló használatával:
|
|
1090
|
|
1091 <screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen>
|
|
1092
|
|
1093 A legtöbb szűrő több numerikus opciót vár, kettőspontokkal elválasztva,
|
|
1094 de igazából a szintaxis szűrőről szűrőre változik, ezért olvasd el a man
|
|
1095 oldal általad használni kívánt szűrőhöz tartozó részét!
|
|
1096 </para>
|
|
1097
|
|
1098 <para>
|
|
1099 A szűrők olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve.
|
|
1100 Például a következő lánc:
|
|
1101
|
|
1102 <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
|
|
1103
|
|
1104 először kivágja a 688x464 területű régiót (12,4)-es bal felső sarokkal,
|
|
1105 majd az eredményt leméretezi 640x464-re.
|
|
1106 </para>
|
|
1107
|
|
1108 <para>
|
|
1109 Bizonyos szűrőket a szűrő lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni,
|
|
1110 ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkező információkat megkapja, azok ne
|
|
1111 vesszenek el vagy változzanak meg másik szűrő miatt.
|
|
1112 A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha
|
|
1113 deblock vagy dering műveleteket hajt végre), az
|
|
1114 <option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására),
|
|
1115 a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a
|
|
1116 <option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történő
|
|
1117 konvertálása).
|
|
1118 </para>
|
|
1119
|
|
1120 <para>
|
|
1121 Általában olyan kevés szűrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti
|
|
1122 DVD forráshoz hű maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb
|
|
1123 leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha előnyben részesül
|
|
1124 a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy
|
|
1125 mit határoztunk el kezdetben a bitek minőségért történő feláldozásáról.
|
|
1126 </para>
|
|
1127
|
|
1128 <para>
|
|
1129 Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerő, stb. beállításokat. Ami jól néz
|
|
1130 ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat
|
|
1131 lejátszáskor kell elvégezni.
|
|
1132 </para>
|
|
1133
|
|
1134 <para>
|
|
1135 Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn történő
|
|
1136 áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek
|
|
1137 jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj kódolására, ha
|
|
1138 ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option>
|
|
1139 paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra
|
|
1140 állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek
|
|
1141 (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb
|
|
1142 értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
|
|
1143 </para>
|
|
1144
|
|
1145 </sect2>
|
|
1146
|
|
1147
|
|
1148 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
|
1149 <title>Interlacing és Telecine</title>
|
|
1150
|
|
1151 <para>
|
|
1152 Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es,
|
|
1153 némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelő NTSC
|
|
1154 framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak
|
|
1155 telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine
|
|
1156 eljárás során), ami egyszerűen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és
|
|
1157 megismétel minden negyedik képkockát.
|
|
1158 </para>
|
|
1159
|
|
1160 <para>
|
|
1161 Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami
|
|
1162 25 fps-sel megy. (Műszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2
|
|
1163 pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet
|
|
1164 egyszerűen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban
|
|
1165 megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínűleg nem fogod észrevenni a
|
|
1166 különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor
|
|
1167 25 fps-sel játszák le őket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az
|
|
1168 audió sáv (és ebből adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb
|
|
1169 futási idővel megy.
|
|
1170 </para>
|
|
1171
|
|
1172 <para>
|
|
1173 Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
|
|
1174 frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
|
|
1175 egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
|
|
1176 </para>
|
|
1177
|
|
1178 <para>
|
|
1179 A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévő videó vagy telecine-elt
|
|
1180 30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
|
|
1181 a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészről a TV sorozatok
|
|
1182 általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
|
|
1183 néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
|
|
1184 progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
|
|
1185 </para>
|
|
1186
|
|
1187 <para>
|
|
1188 Javasoljuk, hogy olvasd el a <link
|
|
1189 linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
|
1190 NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különböző lehetőségeket.
|
|
1191 </para>
|
|
1192
|
|
1193 <para>
|
|
1194 Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínűleg vagy 24 fps-es
|
|
1195 progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
|
|
1196 használhatod a <option>pullup</option> szűrőt a <option>-vf
|
|
1197 pullup,softskip</option> kapcsolóval.
|
|
1198 </para>
|
|
1199
|
|
1200 </sect2>
|
|
1201
|
|
1202 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
|
|
1203 <title>Átlapolt videó elkódolása</title>
|
|
1204
|
|
1205 <para>
|
|
1206 Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
|
|
1207 PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
|
|
1208 vagy sem.
|
|
1209 A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
|
|
1210 megjelenítőkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
|
|
1211 van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezőráta feleződik 25 vagy
|
|
1212 30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
|
|
1213 információk durván fele elveszik a jelentős mozgást tartalmazó
|
|
1214 részekben.
|
|
1215 </para>
|
|
1216
|
|
1217 <para>
|
|
1218 Így hát ha archiválási okokból jó minőség kell, akkor kerüld el a
|
|
1219 deinterlace-t.
|
|
1220 Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
|
|
1221 progresszív scan-es megjelenítőd van, valamint a jövő lejátszói
|
|
1222 képesek lesznek teljes mezőrátával deinterlacing-elni, 50 vagy
|
|
1223 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre interpolálni az átlapolt
|
|
1224 videóból.
|
|
1225 </para>
|
|
1226
|
|
1227 <para>
|
|
1228 Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol:
|
|
1229 </para>
|
|
1230
|
|
1231 <orderedlist>
|
|
1232 <listitem><para>
|
|
1233 A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen.
|
|
1234 </para></listitem>
|
|
1235 <listitem><para>
|
|
1236 Bármilyen függőleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni.
|
|
1237 </para></listitem>
|
|
1238 <listitem><para>
|
|
1239 Az utófeldolgozó és a zajcsökkentő szűrők nem az elvártnak megfelelően
|
|
1240 működnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezővel
|
|
1241 dolgozzanak, különben a nem megfelelő használat miatt sérülhet a videó.
|
|
1242 </para></listitem>
|
|
1243 </orderedlist>
|
|
1244
|
|
1245 <para>
|
|
1246 Mindezt észben tartva, itt az első példánk:
|
|
1247 </para>
|
|
1248 <screen>
|
|
1249 mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
|
16817
|
1250 vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
|
16089
|
1251 </screen>
|
|
1252 <para>
|
16817
|
1253 Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra.
|
16089
|
1254 </para>
|
|
1255 </sect2>
|
|
1256
|
|
1257
|
16647
|
1258 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
|
|
1259 <title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title>
|
|
1260 <para>
|
|
1261 A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló
|
|
1262 algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek
|
|
1263 legyenek a sérült szinkronú filmek megjavítására.
|
|
1264 De néhány esetben a képkockáknál szükségtelen kihagyásokat és duplikálásokat
|
|
1265 valamint kis mértékben A/V deszinkronizációt okozhatnak, ha megfelelő
|
|
1266 bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek,
|
|
1267 ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben,
|
|
1268 ami nagyon javasolt).
|
|
1269
|
|
1270 Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod
|
|
1271 a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a
|
|
1272 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba,
|
|
1273 feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon
|
|
1274 jó minőségű MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal.
|
|
1275 </para>
|
|
1276 <para>
|
|
1277 Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz
|
|
1278 elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option>
|
|
1279 kapcsolókat együtt is.
|
|
1280 Ez megakadályoz <emphasis>mindenféle</emphasis> A/V szinkronizációt és
|
|
1281 egy az egyben másolja a képkockákat, így nem használhatod olyan szűrőkkel,
|
|
1282 melyek megjósolhatatlanul hozzáadnak vagy elvesznek képkockákat, vagy ha
|
|
1283 a bemeneti fájlodnak változó framerátája van!
|
|
1284 Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt.
|
|
1285 </para>
|
|
1286 <para>
|
|
1287 A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett "három
|
|
1288 lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt okoz.
|
|
1289 Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szűrőkkel együtt használják,
|
|
1290 így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió mód
|
|
1291 használata.
|
|
1292 Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó
|
|
1293 felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem.
|
|
1294 Ha ezelőtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt
|
|
1295 is, hogy megemlítettük!
|
|
1296 </para>
|
|
1297 <para>
|
|
1298 Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel
|
|
1299 stdin-ről történő kódolás esetén is.
|
|
1300 Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként.
|
|
1301 </para>
|
|
1302 </sect2>
|
|
1303
|
16089
|
1304 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
|
1305 <title>Audió</title>
|
|
1306
|
|
1307 <para>
|
|
1308 Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minőség,
|
|
1309 akkor egyszerűen hagyd úgy, ahogy van.
|
|
1310 Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
|
|
1311 bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minőségű Vorbis-ba történő
|
|
1312 konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
|
|
1313 nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövőben is használható
|
|
1314 DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
|
|
1315 Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
|
|
1316 a videó stream-be történő közvetlen átmásolással.
|
|
1317 Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
|
|
1318 formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
|
|
1319 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen>
|
|
1320 a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevű
|
|
1321 fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
|
|
1322 fájlok általában különböző audió számozást használnak, ami azt jelenti,
|
|
1323 hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
|
|
1324 </para>
|
|
1325
|
|
1326 <para>
|
|
1327 De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
|
|
1328 hangot így több bit jut a videóra.
|
|
1329 A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
|
|
1330 Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
|
|
1331 lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
|
|
1332 </para>
|
|
1333
|
|
1334 <para>
|
16647
|
1335 <emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha audióval
|
|
1336 rendelkező fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót később, elkülönítve kódolod
|
|
1337 és kevered.
|
|
1338 Bár ideális esetben működik, a <option>-nosound</option> opció okozhat némi
|
|
1339 problémát a parancssori kódolási beállításaidban.
|
|
1340 Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a
|
|
1341 <quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag a
|
|
1342 bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelő szinkront.
|
|
1343 </para>
|
|
1344
|
|
1345 <para>
|
|
1346 Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot.
|
|
1347 Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot
|
|
1348 a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyű" 4 kHz-es mono WAV
|
|
1349 PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval.
|
|
1350 Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem
|
|
1351 lesz szinkronban az audió.
|
|
1352 Akkor fordulhat elő ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban
|
|
1353 nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági
|
|
1354 hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban.
|
|
1355 A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy
|
|
1356 az audió keretek vágása ezeken a pontokon.
|
|
1357 Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így
|
|
1358 ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented
|
|
1359 PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
|
|
1360 benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
|
|
1361 Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
|
|
1362 közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
|
|
1363 van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a
|
|
1364 <application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
|
|
1365 minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz
|
|
1366 ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
|
|
1367 </para>
|
|
1368
|
|
1369 <para>
|
16089
|
1370 Mindenek előtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
|
|
1371 codec használhassa bemenetként.
|
|
1372 Például:
|
|
1373 <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
|
1374 ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
|
|
1375 fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
|
|
1376 Kódolás előtt valószínűleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió
|
|
1377 sávjait legtöbbször alacsony hangerővel rögzítik.
|
|
1378 Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható
|
|
1379 a legtöbb disztribúcióban.
|
|
1380 Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
|
|
1381 megcsinálja ezt neked.
|
|
1382 Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
|
|
1383 Például:
|
|
1384 <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
|
|
1385 elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
|
|
1386 kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
|
|
1387 minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
|
|
1388 Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat
|
|
1389 belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat
|
|
1390 kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat
|
|
1391 okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz,
|
|
1392 mint pl. a Vorbis.
|
|
1393 De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
|
|
1394 ezt megcsinálni egyéb programokkal.
|
|
1395 </para>
|
|
1396
|
|
1397 </sect2>
|
|
1398
|
|
1399
|
|
1400 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
|
|
1401 <title>Keverés</title>
|
|
1402 <para>
|
|
1403 Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínűleg szeretnéd elkeverni egy
|
|
1404 vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
|
16647
|
1405 MPEG, Matroska vagy a NUT.
|
16089
|
1406 A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
|
16647
|
1407 konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni.
|
16089
|
1408 Például:
|
|
1409 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
|
|
1410 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
|
|
1411 és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
|
|
1412 elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
|
|
1413 Ez a parancs működik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
|
|
1414 MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
|
|
1415 </para>
|
|
1416
|
|
1417 <para>
|
|
1418 A MEncoderben kísérleti jelleggel van
|
|
1419 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
|
|
1420 az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
|
|
1421 demux-álását támogatja.
|
|
1422 Például:
|
|
1423 <screen>mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
|
|
1424 Ez ugyan azt csinálja, mint az előbbi példa, de a kimeneti
|
|
1425 konténer ASF lesz.
|
|
1426 Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
|
|
1427 nap egyre jobb lesz) és csak akkor működik, ha az
|
|
1428 <application>MPlayer</application>t a
|
|
1429 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
|
|
1430 bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az előre
|
|
1431 csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak működni).
|
|
1432 </para>
|
|
1433
|
16647
|
1434
|
|
1435 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
|
|
1436 <title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title>
|
|
1437 <para>
|
|
1438 Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat
|
|
1439 valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár
|
|
1440 hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelő a szinkron.
|
|
1441 Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szűrőt használsz, ami eldob vagy
|
|
1442 megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szűrők.
|
|
1443 Javasolt a <option>harddup</option> videű szűrő hozzáillesztése a szűrő
|
|
1444 lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében.
|
|
1445 </para>
|
|
1446
|
|
1447 <para>
|
|
1448 A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application>
|
|
1449 meg akar duplázni egy képkockát, a keverőre bízza a jelölés konténerbe
|
|
1450 helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron
|
|
1451 megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül.
|
|
1452 A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application>
|
|
1453 ehelyett egyszerűen csak újra átküldi a szűrő láncon az utolsó megjelenített
|
|
1454 képkockát.
|
|
1455 Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt a
|
|
1456 képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be.
|
|
1457 Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál vagy
|
|
1458 másik konténer formátumba történő újrakeverésnél.
|
|
1459 </para>
|
|
1460
|
|
1461 <para>
|
|
1462 Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az
|
|
1463 olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben a
|
|
1464 <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a
|
|
1465 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül támogat,
|
|
1466 ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten.
|
|
1467 </para>
|
|
1468 </sect3>
|
|
1469
|
|
1470
|
16089
|
1471 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
|
|
1472 <title>Az AVI konténer korlátai</title>
|
|
1473 <para>
|
|
1474 Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
|
|
1475 után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
|
|
1476 Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
|
|
1477 Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
|
|
1478 az index-re.
|
|
1479 Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
|
|
1480 filmnél. Ez nem tűnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os
|
|
1481 videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a
|
|
1482 minőségre megy.
|
|
1483 </para>
|
|
1484
|
|
1485 <para>
|
|
1486 Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következő fő korlátai vannak:
|
|
1487 </para>
|
|
1488
|
|
1489 <orderedlist>
|
|
1490 <listitem>
|
|
1491 <para>
|
|
1492 Csak fix-fps-ű tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
|
|
1493 az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
|
|
1494 NTSC videó és film anyag keveréke.
|
|
1495 Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
|
|
1496 AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
|
|
1497 amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
|
|
1498 </para>
|
|
1499 </listitem>
|
|
1500 <listitem>
|
|
1501 <para>
|
|
1502 Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
|
|
1503 konstans-képkocka méretűnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
|
|
1504 mintát dekódol) kell lennie.
|
|
1505 Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem
|
|
1506 felel meg.
|
|
1507 Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
|
|
1508 codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3.
|
|
1509 </para>
|
|
1510 </listitem>
|
|
1511 </orderedlist>
|
|
1512
|
|
1513 <para>
|
|
1514 A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
|
|
1515 támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
|
|
1516 Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
|
|
1517 <application>MEncoder</application> az egyetlen
|
|
1518 eszköz, mellyel kódolsz.
|
|
1519 Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
|
|
1520 a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
|
|
1521 elkódolni az audiót majd összekeverni őket egy konténer formátumba.
|
|
1522 </para>
|
|
1523 </sect3>
|
|
1524
|
|
1525 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
|
|
1526 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
|
|
1527 <para>
|
|
1528 A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
|
|
1529 célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
|
|
1530 amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
|
|
1531 például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
|
|
1532 (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
|
|
1533 hiba kereső kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
|
|
1534 "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
|
|
1535 szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
|
|
1536 </para>
|
|
1537
|
|
1538 <para>
|
|
1539 A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
|
|
1540 <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetőek a
|
|
1541 legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
|
|
1542 Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
|
|
1543 jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
|
|
1544 használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
|
|
1545 használatát mutatjuk be.
|
|
1546 </para>
|
|
1547
|
|
1548 <para>
|
|
1549 Talán a legegyszerűbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
|
|
1550 <application>MMG</application> használata, az
|
|
1551 <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend
|
|
1552 és kövesd a
|
|
1553 <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>.
|
|
1554 </para>
|
|
1555
|
|
1556 <para>
|
|
1557 A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
|
|
1558 <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen>
|
|
1559 Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
|
|
1560 két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
|
|
1561 és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefűzi a
|
|
1562 <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
|
|
1563 A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
|
|
1564 képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
|
|
1565 szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
|
|
1566 Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
|
|
1567 </para>
|
|
1568
|
|
1569 </sect3>
|
|
1570
|
|
1571 </sect2>
|
|
1572
|
|
1573 </sect1>
|
|
1574
|
|
1575 <sect1 id="menc-feat-telecine">
|
|
1576 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
|
|
1577
|
|
1578 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
|
|
1579 <title>Bevezetés</title>
|
|
1580 <formalpara>
|
|
1581 <title>Mi az a telecine?</title>
|
|
1582 <para>
|
|
1583 Gondolom azért kerested meg ezt a részt, mert nem sok mindent értesz abból,
|
|
1584 ami ebben a dokumentumban le van írva:
|
|
1585 <ulink url="http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10">http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10</ulink>
|
|
1586 Ez az URL egy érthető és meglehetősen átfogó leírás arról, hogy mi is az
|
|
1587 a telecine.
|
|
1588 </para></formalpara>
|
|
1589
|
|
1590 <formalpara>
|
|
1591 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
|
|
1592 <para>
|
|
1593 Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mező
|
|
1594 per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelő képkocka
|
|
1595 per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
|
|
1596 írja (progresszív). Az egyszerűség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
|
|
1597 a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
|
|
1598 </para></formalpara>
|
|
1599
|
|
1600 <para>
|
|
1601 Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
|
|
1602 NTSC videó pontosan 60 mező per másodperces volt, de később 60000/1001-et
|
|
1603 választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
|
|
1604 maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
|
|
1605 (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mező per másodperces. Ebből származik,
|
|
1606 hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
|
|
1607 a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
|
|
1608 </para>
|
|
1609
|
|
1610 <para>
|
|
1611 A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai
|
|
1612 és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
|
|
1613 és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
|
|
1614 dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
|
|
1615 használni.
|
|
1616 </para>
|
|
1617
|
|
1618 <para>
|
|
1619 <option>-ofps 23.976</option> helytelen.
|
|
1620 <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
|
|
1621 </para>
|
|
1622
|
|
1623 <formalpara>
|
|
1624 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title>
|
|
1625 <para>
|
|
1626 Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
|
|
1627 60000/1001 mező per másodperc sebességűnek kell lennie. A TV-nek készített
|
|
1628 filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mező per másodperces sebességgel
|
|
1629 fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
|
|
1630 másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
|
|
1631 telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
|
|
1632 </para></formalpara>
|
|
1633
|
|
1634 <para>
|
|
1635 Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mező per másodperccel
|
|
1636 tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár
|
|
1637 mező alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet
|
|
1638 eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó
|
|
1639 folyamban benne lévő jelzőt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan
|
|
1640 sorszámú sorok alkotják-e az első mezőt.
|
|
1641 </para>
|
|
1642
|
|
1643 <para>
|
|
1644 Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
|
|
1645 marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni
|
|
1646 menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>előtt</emphasis>
|
|
1647 telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces
|
|
1648 volt, így 60000/1001 mező per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001
|
|
1649 képkocka per másodpercesként tárolódik.
|
|
1650 </para>
|
|
1651
|
|
1652 <para>
|
|
1653 Ha megnézed az egyes képkockákat az 60000/1001 mező per másodperces videóban,
|
|
1654 telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert
|
|
1655 az egyik mező (mondjuk a páros sorszámú sorok) időben 1/(60000/1001)
|
|
1656 másodperccel későbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó
|
|
1657 számítógépen történő lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak
|
|
1658 nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg,
|
|
1659 mezőről mezőre történő lejátszás helyett.
|
|
1660 </para>
|
|
1661
|
|
1662 <itemizedlist>
|
|
1663 <title>Megjegyzések:</title>
|
|
1664 <listitem><para>
|
|
1665 Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
|
|
1666 </para></listitem>
|
|
1667 <listitem><para>
|
|
1668 A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
|
|
1669 <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
|
|
1670 írva. Csak a legalapvetőbb dolgokat mutatják, ami a megfelelő kategóriába
|
|
1671 tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
|
|
1672 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
|
|
1673 maximális minőség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitűzései közé.
|
|
1674 </para></listitem>
|
|
1675 <listitem><para>
|
|
1676 Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
|
|
1677 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
1678 </para></listitem>
|
|
1679 </itemizedlist>
|
|
1680 </sect2>
|
|
1681
|
|
1682 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
|
1683 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
|
|
1684
|
|
1685 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
|
1686 <title>Progresszív</title>
|
|
1687 <para>
|
|
1688 A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás
|
|
1689 nélkül tárolják a DVD-n.
|
|
1690 </para>
|
|
1691
|
|
1692 <para>
|
|
1693 Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
|
|
1694 le, az <application>MPlayer</application> a következő sort fogja kiírni,
|
|
1695 amint a film lejátszása megkezdődik:
|
|
1696
|
|
1697 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
|
|
1698
|
|
1699 magyarul:
|
|
1700 <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen>
|
|
1701
|
|
1702 Ettől a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
|
|
1703 "30000/1001 fps NTSC formátumot" talált.
|
|
1704 </para>
|
|
1705
|
|
1706 <para>
|
|
1707 Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz,
|
|
1708 néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévő
|
|
1709 TV műsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy
|
|
1710 véletlen helyeken történő belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek
|
|
1711 az első fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha
|
|
1712 <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész
|
|
1713 filmet:
|
|
1714
|
|
1715 <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
|
1716
|
|
1717 A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
|
|
1718 <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire
|
|
1719 csak lehetséges; a hardveredtől függően sokáig is eltarthat. Minden esetben,
|
|
1720 ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked
|
|
1721 a váltás idejét.
|
|
1722 </para>
|
|
1723
|
|
1724 <para>
|
|
1725 Néha a progresszív videóra "soft-telecine"-ként hivatkoznak,
|
|
1726 mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
|
|
1727 </para>
|
|
1728 </sect3>
|
|
1729
|
|
1730 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
|
1731 <title>Telecine-lt</title>
|
|
1732 <para>
|
|
1733 A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett
|
|
1734 a DVD-re írás <emphasis>előtt</emphasis>.
|
|
1735 </para>
|
|
1736
|
|
1737 <para>
|
|
1738 Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást,
|
|
1739 ha telecine-lt videót játszik le.
|
|
1740 </para>
|
|
1741
|
|
1742 <para>
|
|
1743 Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt
|
|
1744 "villoghat" a kép: ismétlődően megjelennek majd eltűnnek.
|
|
1745 Ezt jobban megfigyelheted így:
|
|
1746 <orderedlist>
|
|
1747 <listitem>
|
|
1748 <screen>mplayer dvd://1</screen>
|
|
1749 </listitem>
|
|
1750 <listitem><para>
|
|
1751 Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
|
|
1752 </para></listitem>
|
|
1753 <listitem><para>
|
|
1754 Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történő előreléptetéshez.
|
|
1755 </para></listitem>
|
|
1756 <listitem><para>
|
|
1757 Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
|
|
1758 mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
|
|
1759 videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
|
|
1760 hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
|
|
1761 a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
|
|
1762 átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
|
|
1763 nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínűleg átlapolt.
|
|
1764 </para></listitem>
|
|
1765 </orderedlist>
|
|
1766 </para>
|
|
1767
|
|
1768 <para>
|
|
1769 Néha a DVD-ken lévő telecine-lt videót "hard-telecine"-nak is hívják.
|
|
1770 Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mező per másodperces, a DVD lejátszó
|
|
1771 mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
|
|
1772 </para>
|
16279
|
1773
|
|
1774 <para>
|
|
1775 A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése
|
|
1776 a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók parancssorhoz
|
|
1777 történő hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a <option>pullup</option> hogyan
|
|
1778 illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás telecine-s, a konzolon egy 3:2-es
|
|
1779 mintát kell látnod, melyben <systemitem>0+.1.+2</systemitem> és
|
|
1780 <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik.
|
|
1781 Ennek a technikának megvan az az előnye, hogy nem kell a forrást nézned
|
|
1782 az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a kódolási
|
|
1783 folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül szeretnéd megcsinálni.
|
|
1784 </para>
|
|
1785
|
16089
|
1786 </sect3>
|
|
1787
|
|
1788 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
|
1789 <title>Átlapolt</title>
|
|
1790 <para>
|
|
1791 Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mező per másodperc sebességgel filmezték
|
|
1792 és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus
|
|
1793 (gyakran "combing"-nak hívják) a mező párok képkockává történő
|
|
1794 egyesítésének eredménye. Minden mezőnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie
|
|
1795 egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható.
|
|
1796 </para>
|
|
1797
|
|
1798 <para>
|
|
1799 Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
|
|
1800 a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
|
|
1801 lejátszásakor.
|
|
1802 </para>
|
|
1803
|
|
1804 <para>
|
|
1805 Ha egy átlapolt videót közelebbről megnézel képkocka-léptetéssel a
|
|
1806 <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt.
|
|
1807 </para>
|
|
1808 </sect3>
|
|
1809
|
|
1810 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
|
1811 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
1812 <para>
|
|
1813 Az összes "kevert progresszív és telecine" videót eredetileg
|
|
1814 24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
|
|
1815 telecine-lve lettek.
|
|
1816 </para>
|
|
1817
|
|
1818 <para>
|
|
1819 Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
|
|
1820 (sokszor ismétlődően) oda-vissza vált "30000/1001 fps NTSC" és
|
|
1821 "24000/1001 fps progresszív NTSC" között. Figyeld az
|
|
1822 <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
|
|
1823 az üzeneteket.
|
|
1824 </para>
|
|
1825
|
|
1826 <para>
|
|
1827 Nézd meg a "30000/1001 fps NTSC" részeket, és meggyőződhetsz róla,
|
|
1828 hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
|
|
1829 </para>
|
|
1830 </sect3>
|
|
1831
|
|
1832 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
|
1833 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
1834 <para>
|
|
1835 "Kevert progresszív és átlapolt" tartalomnál a progresszív
|
|
1836 és az átlapolt videót összeillesztették.
|
|
1837 </para>
|
|
1838
|
|
1839 <para>
|
|
1840 Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a "kevert progresszív és telecine",
|
|
1841 egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre
|
|
1842 nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
|
|
1843 </para>
|
|
1844 </sect3>
|
|
1845
|
|
1846 </sect2>
|
|
1847
|
|
1848 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
|
1849 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
|
|
1850 <para>
|
|
1851 Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
|
|
1852 alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
|
|
1853 csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelő kódolásához.
|
|
1854 </para>
|
|
1855
|
|
1856 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
|
1857 <title>Progresszív</title>
|
|
1858 <para>
|
|
1859 A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szűrés. Az egyetlen
|
|
1860 paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
|
|
1861 <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
|
|
1862 30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
|
|
1863 </para>
|
|
1864
|
|
1865 <para>
|
16647
|
1866 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16089
|
1867 </para>
|
|
1868
|
|
1869 <para>
|
|
1870 Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tűnik, de valójában
|
|
1871 nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
|
|
1872 a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
|
|
1873 <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
|
|
1874 videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
|
|
1875 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
|
1876 </para>
|
|
1877 </sect3>
|
|
1878
|
|
1879 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
|
1880 <title>Telecine-lt</title>
|
|
1881 <para>
|
|
1882 A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
|
|
1883 tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
|
|
1884 Az <application>MPlayer</application> számos szűrővel rendelkezik ennek
|
|
1885 az elvégzéséhez; a legjobb szűrő a <option>pullup</option> le van írva
|
|
1886 a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
|
|
1887 részben.
|
|
1888 </para>
|
|
1889 </sect3>
|
|
1890
|
|
1891 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
|
1892 <title>Átlapolt</title>
|
|
1893 <para>
|
|
1894 A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
|
|
1895 visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függőleges
|
|
1896 felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
|
|
1897 "megtippelni", hogy mi kellene minden egyes mező megfelelő sorainak
|
|
1898 felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
|
|
1899 </para>
|
|
1900
|
|
1901 <orderedlist>
|
|
1902 <listitem><para>
|
|
1903
|
|
1904 Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
|
|
1905 eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
|
|
1906 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
|
|
1907 paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb
|
|
1908 kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az
|
|
1909 <option>mbd=2</option> használata is javasolt
|
|
1910 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
|
|
1911 makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
|
|
1912 nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
|
|
1913
|
16647
|
1914 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
16089
|
1915 </para></listitem>
|
|
1916 <listitem><para>
|
|
1917 Használj deinterlacing szűrőt a kódolás előtt. Számos közül választhatsz,
|
|
1918 mindegyiknek megvan a maga előnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
|
|
1919 kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a "deint"-re),
|
|
1920 és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/design6/info.html#mailing_lists">
|
|
1921 MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különböző
|
|
1922 szűrőkről szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell
|
|
1923 <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
|
|
1924 <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
|
|
1925 előtt kell elvégezni.
|
|
1926
|
16647
|
1927 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
|
16089
|
1928 </para></listitem>
|
|
1929 <listitem><para>
|
|
1930 Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
|
|
1931 talán a <application>MEncoder G2</application>-vel működni fog, de itt
|
|
1932 most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
|
|
1933 tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik
|
|
1934 mezőből, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az
|
|
1935 az előnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka
|
|
1936 csak egy mezőből keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell.
|
|
1937 Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyűjtésére és így az
|
|
1938 eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing
|
|
1939 szűrőt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elő,
|
|
1940 egyszerűen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási
|
|
1941 bitráták szükségesek a minőség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
|
|
1942 mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különböző
|
|
1943 opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok előállításához. Ha ezt a
|
|
1944 módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik
|
|
1945 opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
|
|
1946 <option>tfield</option>-eket használsz,
|
|
1947 mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti
|
|
1948 forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
|
|
1949
|
16647
|
1950 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
16089
|
1951 </para></listitem>
|
|
1952 <listitem><para>
|
|
1953 Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezőt is
|
|
1954 a kettő helyett. Természetesen így elveszíted a függőleges felbontás
|
|
1955 felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a
|
|
1956 veszteség nem számottevő. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per
|
|
1957 másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option>
|
|
1958 használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
|
1959 és megfelelő méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
|
|
1960 felezett függőleges felbontásnak megfelelően.
|
|
1961
|
16647
|
1962 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
16089
|
1963 </para></listitem>
|
|
1964 </orderedlist>
|
|
1965 </sect3>
|
|
1966
|
|
1967 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
|
1968 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
|
|
1969 <para>
|
|
1970 Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
|
|
1971 progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
|
|
1972 inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhető el,
|
|
1973 mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis>
|
|
1974 az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés előtt; hacsak
|
|
1975 nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a
|
|
1976 vágás előtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
|
1977 A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
|
|
1978 képkocka per másodperc sebességű lesz.
|
|
1979 </para>
|
|
1980
|
|
1981 <itemizedlist>
|
|
1982 <listitem><para>
|
|
1983 A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez
|
|
1984 lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja.
|
|
1985 A helyes működéshez a <option>pullup</option>-ot
|
|
1986 a <option>softskip</option> szűrőnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
|
|
1987 követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
|
|
1988 Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer
|
|
1989 mind a telecine-s, mind a "kevert progresszív és telecine-s"
|
|
1990 videók elkódolásához.
|
|
1991
|
16647
|
1992 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16089
|
1993 </para>
|
|
1994
|
|
1995
|
|
1996 </listitem>
|
|
1997 <listitem><para>
|
|
1998 A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a
|
|
1999 nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó
|
|
2000 inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szűrő,
|
|
2001 ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t
|
|
2002 vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végső
|
|
2003 eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
|
|
2004 kapcsolót meg kell adni.
|
|
2005
|
16647
|
2006 <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
|
16089
|
2007 </para>
|
|
2008 </listitem>
|
|
2009
|
|
2010 <listitem><para>
|
|
2011 Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt
|
|
2012 D Richard Felker III hozzászólása:
|
|
2013
|
|
2014 <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj
|
|
2015 a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
|
|
2016 lejátszók & progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
|
|
2017 jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
|
|
2018 időt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
|
|
2019 hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote>
|
|
2020 </para></listitem>
|
|
2021 </itemizedlist>
|
|
2022 </sect3>
|
|
2023
|
|
2024 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
|
|
2025 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
|
|
2026 <para>
|
|
2027 Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettő kompromisszum. Az
|
|
2028 időtartam/hely alapján kell döntened.
|
|
2029 </para>
|
|
2030
|
|
2031 <itemizedlist>
|
|
2032 <listitem><para>
|
|
2033 Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak
|
|
2034 látszanak és néhány átlapolt mezőt el kell dobni, ami egyenletlen
|
|
2035 ugrásokat eredményez. Használhatsz utófeldolgozó szűrőt, ha akarsz,
|
|
2036 de ez kissé rontja a progresszív részeket.
|
|
2037 </para>
|
|
2038
|
|
2039 <para>
|
|
2040 Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön
|
|
2041 akarod megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid
|
|
2042 vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve
|
|
2043 lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák"
|
|
2044 fele három mező hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami
|
|
2045 kattanó "visszaugrás az időben" egy olyan effektus, ami
|
|
2046 nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod
|
|
2047 <emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szűrőt, mint
|
|
2048 pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
|
|
2049 </para>
|
|
2050
|
|
2051 <para>
|
|
2052 Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást
|
|
2053 követő átlapolt mezőpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot,
|
|
2054 ami sokkal szembetűnőbb, mint a második módszer, ami néhány
|
|
2055 progresszív képkockát duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per
|
|
2056 másodperces átlapolt videó amúgy is egy kicsit fodrozódó mert
|
|
2057 igazából 60000/1001 mező per másodperc sebességgel kellene
|
|
2058 megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira.
|
|
2059 </para>
|
|
2060
|
|
2061 <para>
|
|
2062 Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy
|
|
2063 hogyan szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és
|
|
2064 soha nem akarod TV-n lejátszani, akkor a progresszív megközelítést
|
|
2065 fogod előnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor
|
|
2066 valószínűleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet.
|
|
2067 </para>
|
|
2068 </listitem>
|
|
2069
|
|
2070 <listitem><para>
|
|
2071 Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány
|
|
2072 képkockát meg kell duplázni, ami egyenlőtlen ugrásokat eredményez.
|
|
2073 De hangsúlyozom, a deinterlacing szűrők rontják a progresszív részeket.
|
|
2074 </para></listitem>
|
|
2075
|
|
2076 </itemizedlist>
|
|
2077 </sect3>
|
|
2078
|
|
2079 </sect2>
|
|
2080
|
|
2081 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
|
|
2082 <title>Lábjegyzet</title>
|
|
2083 <orderedlist>
|
|
2084 <listitem><formalpara>
|
|
2085 <title>A vágásról:</title>
|
|
2086 <para>
|
|
2087 A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják.
|
|
2088 A YUV videóban a luma ("fényerő") és a chroma ("szín")
|
|
2089 külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
|
|
2090 mint a fényerőre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden
|
|
2091 négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által
|
|
2092 alkotott négyzetben (kettő mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van.
|
|
2093 A progresszív YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros
|
|
2094 offszetet kell használnod. Például a
|
|
2095 <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a
|
|
2096 <option>crop=716:380:3:26 </option> nem.
|
|
2097 </para>
|
|
2098 </formalpara>
|
|
2099
|
|
2100 <para>
|
|
2101 Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik.
|
|
2102 Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévő mind a
|
|
2103 négy luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezőben</emphasis>
|
|
2104 lévő négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezők át vannak
|
|
2105 lapolva egy képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel
|
|
2106 magas. Nos, ahelyett, hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne,
|
|
2107 két pixel van egymás mellett, a másik kettő két scanline-nal lejjebb
|
|
2108 van egymás mellett. A két luma pixel a közbeeső scanline-on a másik
|
|
2109 mezőből van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két
|
|
2110 darab, két scanline távolságra lévő luma pixel. Mindezen keverés
|
|
2111 teszi szükségessé azt, hogy a függőleges vágási dimenzióknak és az
|
|
2112 offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat
|
|
2113 páros.
|
|
2114 </para>
|
|
2115
|
|
2116 <para>
|
|
2117 A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine
|
|
2118 után ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el
|
|
2119 kell vágnod. Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a
|
|
2120 vágás rejteget magában, akkor függőlegesen négy többszörösével kell
|
|
2121 vágnod, különben az inverz-telecine szűrő nem kap megfelelő adatokat.
|
|
2122 </para>
|
|
2123
|
|
2124 <para>
|
|
2125 Az átlapolt (nem telecine-lt) videónál függőlegesen mindig négy
|
|
2126 többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf
|
|
2127 field</option>-et a vágás előtt.
|
|
2128 </para>
|
|
2129 </listitem>
|
|
2130
|
|
2131 <listitem><formalpara>
|
|
2132 <title>A kódolási paraméterekről és a minőségről:</title>
|
|
2133 <para>
|
|
2134 Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti
|
|
2135 azt, hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel
|
|
2136 együtt az <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem
|
|
2137 class="library">libavcodec</systemitem> kapcsolóknak, amik legjobban
|
|
2138 növelik a minőséget és igazából mindig ajánlott ezt a kettőt
|
|
2139 használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség rontása (pl. valós
|
|
2140 idejű kódolás). Még számos egyéb opciója van a <systemitem
|
|
2141 class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a kódolás
|
|
2142 minőségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen
|
|
2143 dokumentum célkitűzésein.
|
|
2144 </para>
|
|
2145 </formalpara>
|
|
2146 </listitem>
|
|
2147
|
|
2148 <listitem><formalpara>
|
|
2149 <title>A pullup teljesítményéről:</title>
|
|
2150 <para>
|
|
2151 Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
|
|
2152 együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
|
|
2153 nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az
|
|
2154 esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
|
|
2155 a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
|
|
2156 A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
|
|
2157 háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
|
|
2158 teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
|
|
2159 </para>
|
|
2160 </formalpara>
|
|
2161 </listitem>
|
|
2162
|
|
2163 </orderedlist>
|
|
2164
|
|
2165 </sect2>
|
|
2166
|
|
2167 </sect1>
|
|
2168
|
|
2169
|
|
2170 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
|
|
2171 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
2172 codec családdal</title>
|
|
2173
|
|
2174 <para>
|
|
2175 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
2176 számos érdekes videó és audió formátumba történő egyszerű kódolást biztosít.
|
|
2177 A következő codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
|
16647
|
2178 </para>
|
|
2179
|
|
2180 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
|
2181 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó codec-jei</title>
|
|
2182
|
|
2183 <para>
|
16089
|
2184 <informaltable frame="all">
|
|
2185 <tgroup cols="2">
|
|
2186 <thead>
|
16647
|
2187 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
16089
|
2188 </thead>
|
|
2189 <tbody>
|
|
2190 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
|
|
2191 Motion JPEG
|
|
2192 </entry></row>
|
|
2193 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
16647
|
2194 veszteségmentes JPEG
|
16089
|
2195 </entry></row>
|
16209
|
2196 <row><entry>h261</entry><entry>
|
|
2197 H.261
|
|
2198 </entry></row>
|
16089
|
2199 <row><entry>h263</entry><entry>
|
|
2200 H.263
|
|
2201 </entry></row>
|
|
2202 <row><entry>h263p</entry><entry>
|
|
2203 H.263+
|
|
2204 </entry></row>
|
|
2205 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
|
16647
|
2206 ISO szabvány MPEG-4 (DivX 5, XviD kompatibilis)
|
16089
|
2207 </entry></row>
|
|
2208 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
|
|
2209 Szabvány előtti MPEG-4 variáns az MS-től, v3 (AKA DivX3)
|
|
2210 </entry></row>
|
|
2211 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
|
16647
|
2212 Szabvány előtti MPEG-4 az MS-től, v2 (régi ASF fájlokban használják)
|
16089
|
2213 </entry></row>
|
|
2214 <row><entry>wmv1</entry><entry>
|
|
2215 Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)
|
|
2216 </entry></row>
|
|
2217 <row><entry>wmv2</entry><entry>
|
|
2218 Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)
|
|
2219 </entry></row>
|
|
2220 <row><entry>rv10</entry><entry>
|
16763
|
2221 RealVideo 1.0
|
|
2222 </entry></row>
|
|
2223 <row><entry>rv20</entry><entry>
|
|
2224 RealVideo 2.0
|
16089
|
2225 </entry></row>
|
|
2226 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
|
|
2227 MPEG-1 videó
|
|
2228 </entry></row>
|
|
2229 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
|
|
2230 MPEG-2 videó
|
|
2231 </entry></row>
|
|
2232 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
|
2233 veszteségmentes tömörítés
|
|
2234 </entry></row>
|
|
2235 <row><entry>asv1</entry><entry>
|
|
2236 ASUS Video v1
|
|
2237 </entry></row>
|
|
2238 <row><entry>asv2</entry><entry>
|
|
2239 ASUS Video v2
|
|
2240 </entry></row>
|
|
2241 <row><entry>ffv1</entry><entry>
|
|
2242 az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
|
|
2243 </entry></row>
|
16763
|
2244 <row><entry>svq1</entry><entry>
|
|
2245 Sorenson video 1
|
|
2246 </entry></row>
|
16209
|
2247 <row><entry>flv</entry><entry>
|
|
2248 Flash Videókban használt Sorenson H.263
|
|
2249 </entry></row>
|
|
2250 <row><entry>dvvideo</entry><entry>
|
|
2251 Sony Digital Video
|
|
2252 </entry></row>
|
|
2253 <row><entry>snow</entry><entry>
|
|
2254 az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja
|
|
2255 </entry></row>
|
16089
|
2256 </tbody>
|
|
2257 </tgroup>
|
|
2258 </informaltable>
|
|
2259
|
|
2260 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal>
|
|
2261 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
|
|
2262 </para>
|
|
2263 <informalexample>
|
|
2264 <para>
|
16763
|
2265 Egy példa MJPEG tömörítéssel:
|
16089
|
2266 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
|
2267 </para>
|
|
2268 </informalexample>
|
16647
|
2269 </sect2>
|
|
2270
|
|
2271 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
|
2272 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audió codec-jei</title>
|
|
2273 <para>
|
|
2274 <informaltable frame="all">
|
|
2275 <tgroup cols="2">
|
|
2276 <thead>
|
|
2277 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
|
2278 </thead>
|
|
2279 <tbody>
|
|
2280 <row>
|
|
2281 <entry>mp2</entry>
|
|
2282 <entry>MPEG Layer 2</entry>
|
|
2283 </row>
|
|
2284 <row>
|
|
2285 <entry>ac3</entry>
|
|
2286 <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry>
|
|
2287 </row>
|
|
2288 <row>
|
|
2289 <entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
|
2290 <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry>
|
|
2291 </row>
|
|
2292 <row>
|
|
2293 <entry>sonic</entry>
|
|
2294 <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry>
|
|
2295 </row>
|
|
2296 </tbody>
|
|
2297 </tgroup>
|
|
2298 </informaltable>
|
|
2299
|
|
2300 Az első oszlop a codec neveket tartalmazza, amit az <literal>acodec</literal>
|
|
2301 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
|
|
2302 </para>
|
|
2303
|
|
2304 <informalexample>
|
|
2305 <para>
|
16763
|
2306 Egy példa AC3 tömörítéssel:
|
16647
|
2307 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
|
|
2308 </para>
|
|
2309 </informalexample>
|
|
2310
|
|
2311 <para>
|
|
2312 Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó
|
|
2313 codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit
|
|
2314 szánsz nekik, mivel hiányzik belőlük némi minimális pszichoakusztikus modell
|
|
2315 (ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van.
|
|
2316 Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és
|
|
2317 azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t
|
|
2318 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították le
|
|
2319 (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külső függvénykönyvtáraktól.
|
|
2320 </para>
|
|
2321 </sect2>
|
|
2322
|
16089
|
2323
|
|
2324 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
|
|
2325 <title>A libavcodec kódolási opciói</title>
|
|
2326
|
|
2327 <para>
|
|
2328 Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy
|
|
2329 váltson "jobb minőségre" és kész.
|
|
2330 Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző kódolási
|
|
2331 opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is.
|
|
2332 Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
|
|
2333 Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és így
|
|
2334 különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
|
|
2335 A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
|
|
2336 <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
|
|
2337 Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
|
2338 </para>
|
|
2339
|
|
2340
|
|
2341 <itemizedlist>
|
|
2342 <title>Állítható opciók:</title>
|
|
2343 <listitem><para>
|
|
2344 <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtől
|
|
2345 függően.
|
|
2346 Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az
|
|
2347 eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a
|
|
2348 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option>
|
|
2349 opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami
|
|
2350 nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit.
|
|
2351 </para></listitem>
|
|
2352
|
|
2353 <listitem><para>
|
|
2354 <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
|
|
2355 Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minőséget, de a vmax_b_frames=2 a
|
|
2356 vb_strategy=1-gyel együtt segít.
|
|
2357 </para></listitem>
|
|
2358
|
|
2359 <listitem><para>
|
|
2360 <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás kereső tartomány. A nagyobb a
|
|
2361 jobb és a lassabb.
|
|
2362 Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
|
|
2363 A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
|
|
2364 </para></listitem>
|
|
2365
|
|
2366 <listitem><para>
|
|
2367 <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás kereső előre-lépés.
|
|
2368 Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-től (alapértelmezett) 4-ig.
|
|
2369 preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
|
|
2370 </para></listitem>
|
|
2371
|
|
2372 <listitem><para>
|
|
2373 <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
|
|
2374 a mozgás becsléshez.
|
|
2375 Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
|
|
2376 torzítás) értékekkel!
|
|
2377 0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez.
|
|
2378 A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció.
|
|
2379 A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
|
|
2380 </para></listitem>
|
|
2381
|
|
2382 <listitem><para>
|
|
2383 <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az előző képkockából megjósolandó
|
|
2384 mozgások száma.
|
|
2385 1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
|
|
2386 A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
|
|
2387 </para></listitem>
|
|
2388
|
|
2389 <listitem><para>
|
|
2390 <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
|
|
2391 irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minőségjavulásért.
|
|
2392 </para></listitem>
|
|
2393
|
|
2394 <listitem><para>
|
|
2395 <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
|
|
2396 komplexitásán alapul.
|
|
2397 Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében.
|
|
2398 Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
|
|
2399 ésszerűen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
|
|
2400 </para></listitem>
|
|
2401
|
|
2402 <listitem><para>
|
|
2403 <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
|
|
2404 qprd-vel kombinálod.
|
|
2405 Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal,
|
|
2406 ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni.
|
|
2407 Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
|
|
2408 mindig nem elég jó.
|
|
2409 </para></listitem>
|
|
2410
|
|
2411 <listitem><para>
|
|
2412 <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
|
|
2413 Hogy milyen értékek jók, az a filmtől függ.
|
|
2414 Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod.
|
|
2415 A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél,
|
|
2416 a növelése a nagy komplexitású részekre teszi őket (alapértelmezés: 0.5,
|
|
2417 tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
|
|
2418 </para></listitem>
|
|
2419
|
|
2420 <listitem><para>
|
|
2421 <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
|
|
2422 eliminációs küszöböt a fényerősséghez és a chroma plane-khez.
|
|
2423 Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerű algorítmus.
|
|
2424 Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak
|
|
2425 annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az
|
|
2426 általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül"
|
|
2427 kerül elkódolásra a blokk.
|
|
2428 Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
|
|
2429 vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
|
|
2430 ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
|
|
2431 </para></listitem>
|
|
2432
|
|
2433 <listitem><para>
|
|
2434 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
|
|
2435 Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
|
|
2436 ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
|
|
2437 elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de
|
|
2438 általában nem hatékony anime-oknál.
|
16647
|
2439 A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban).
|
16089
|
2440 </para></listitem>
|
|
2441
|
|
2442 <listitem><para>
|
|
2443 <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
|
|
2444 de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minőségét
|
|
2445 és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
|
|
2446 </para></listitem>
|
|
2447
|
|
2448 </itemizedlist>
|
|
2449
|
|
2450 <itemizedlist>
|
|
2451 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title>
|
|
2452 <listitem><para>
|
|
2453 <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
|
|
2454 </para></listitem>
|
|
2455
|
|
2456 <listitem><para>
|
|
2457 <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
|
|
2458 adaptív kvantálás.
|
|
2459 Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minőség.
|
|
2460 Az ésszerű értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
|
|
2461 szubjektív.
|
|
2462 </para></listitem>
|
|
2463
|
|
2464 <listitem><para>
|
|
2465 <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelőzni a
|
|
2466 blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
|
|
2467 </para></listitem>
|
|
2468 </itemizedlist>
|
|
2469 </sect2>
|
|
2470
|
16647
|
2471 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
|
|
2472 <title>Kódolás beállítási példák</title>
|
|
2473
|
|
2474 <para>
|
|
2475 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára,
|
|
2476 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon
|
|
2477 cél bitráta mellett.
|
|
2478 </para>
|
|
2479
|
|
2480 <para>
|
|
2481 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
|
|
2482 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
|
|
2483 AMD-64 3400+ 2400 Mhz-en 64 bites módban.
|
|
2484 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
|
|
2485 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
|
|
2486 viszonyítva.
|
|
2487 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
|
|
2488 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
|
|
2489 </para>
|
|
2490
|
|
2491 <para>
|
|
2492 <informaltable frame="all">
|
|
2493 <tgroup cols="4">
|
|
2494 <thead>
|
|
2495 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
|
|
2496 </thead>
|
|
2497 <tbody>
|
|
2498 <row>
|
|
2499 <entry>Nagyon jó minőség</entry>
|
|
2500 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:vme=5:naq:qns=2</option></entry>
|
|
2501 <entry>6fps</entry>
|
|
2502 <entry>0dB</entry>
|
|
2503 </row>
|
|
2504 <row>
|
|
2505 <entry>Jó minőség</entry>
|
|
2506 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
|
|
2507 <entry>15fps</entry>
|
|
2508 <entry>-0.5dB</entry>
|
|
2509 </row>
|
|
2510 <row>
|
|
2511 <entry>Gyors</entry>
|
|
2512 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
|
|
2513 <entry>42fps</entry>
|
|
2514 <entry>-0.74dB</entry>
|
|
2515 </row>
|
|
2516 <row>
|
|
2517 <entry>Valós idejű</entry>
|
|
2518 <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
|
|
2519 <entry>54fps</entry>
|
|
2520 <entry>-1.21dB</entry>
|
|
2521 </row>
|
|
2522 </tbody>
|
|
2523 </tgroup>
|
|
2524 </informaltable>
|
|
2525 </para>
|
|
2526 </sect2>
|
16089
|
2527
|
|
2528 <sect2 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title>
|
|
2529
|
|
2530 <para>
|
|
2531 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
|
|
2532 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
|
|
2533 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az
|
|
2534 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
|
2535 a jelentések szerint működik.
|
|
2536 </para>
|
|
2537
|
|
2538 <para>
|
|
2539 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>
|
|
2540 által javasolt matricák beállítása.
|
|
2541 </para>
|
|
2542
|
|
2543 <para>
|
|
2544 Egy <emphasis role="bold">KVCD "Notch" Kvantálási Mátrix:</emphasis>
|
|
2545 </para>
|
|
2546
|
|
2547 <para>
|
|
2548 Intra:
|
|
2549 <screen>
|
|
2550 8 9 12 22 26 27 29 34
|
|
2551 9 10 14 26 27 29 34 37
|
|
2552 12 14 18 27 29 34 37 38
|
|
2553 22 26 27 31 36 37 38 40
|
|
2554 26 27 29 36 39 38 40 48
|
|
2555 27 29 34 37 38 40 48 58
|
|
2556 29 34 37 38 40 48 58 69
|
|
2557 34 37 38 40 48 58 69 79
|
|
2558 </screen>
|
|
2559
|
|
2560 Inter:
|
|
2561 <screen>
|
|
2562 16 18 20 22 24 26 28 30
|
|
2563 18 20 22 24 26 28 30 32
|
|
2564 20 22 24 26 28 30 32 34
|
|
2565 22 24 26 30 32 32 34 36
|
|
2566 24 26 28 32 34 34 36 38
|
|
2567 26 28 30 32 34 36 38 40
|
|
2568 28 30 32 34 36 38 42 42
|
|
2569 30 32 34 36 38 40 42 44
|
|
2570 </screen>
|
|
2571 </para>
|
|
2572
|
|
2573 <para>
|
|
2574 Használat:
|
|
2575 <screen>
|
|
2576 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
|
2577 </screen>
|
|
2578 </para>
|
|
2579
|
|
2580 <para>
|
|
2581 <screen>
|
|
2582 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
|
|
2583 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|
2584 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
|
|
2585 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
|
|
2586 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
|
|
2587 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
|
|
2588 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
|
2589 </screen>
|
|
2590 </para>
|
|
2591 </sect2>
|
|
2592
|
|
2593
|
|
2594 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
|
|
2595 <title>Példa</title>
|
|
2596
|
|
2597 <para>
|
|
2598 Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörű
|
|
2599 új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni
|
|
2600 ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es
|
|
2601 DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerűen alkalmazható PAL-ra is, a
|
|
2602 <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti
|
|
2603 frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei
|
|
2604 is mások lesznek.
|
|
2605 </para>
|
|
2606
|
|
2607 <para>
|
|
2608 Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd
|
|
2609 a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az
|
|
2610 átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd
|
|
2611 fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti,
|
|
2612 hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a
|
|
2613 <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
|
|
2614 </para>
|
|
2615
|
|
2616 <para>
|
|
2617 Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
|
|
2618 cropdetect szűrőt:
|
|
2619
|
|
2620 <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
|
2621
|
|
2622 Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
|
|
2623 jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
|
|
2624
|
|
2625 <screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
|
2626
|
|
2627 Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
|
|
2628
|
|
2629 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
|
2630
|
|
2631 És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyőződünk, hogy a
|
|
2632 szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság
|
|
2633 nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16
|
|
2634 legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352.
|
|
2635 </para>
|
|
2636
|
|
2637 <para>
|
|
2638 Így egyszerűen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót,
|
|
2639 de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejéből és az aljából, hogy középen
|
|
2640 maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni
|
|
2641 az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minőséget.
|
|
2642 Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet:
|
|
2643
|
|
2644 <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
|
|
2645
|
|
2646 A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak
|
|
2647 legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak.
|
|
2648 Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szűrő
|
|
2649 (vagy bármelyik inverz telecine szűrő, amit használsz) a vágás előtt
|
|
2650 szerepeljen a szűrők láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás
|
|
2651 előtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, győződj meg
|
|
2652 róla, hogy a függőleges vágási offszet 4 többszöröse.)
|
|
2653 </para>
|
|
2654
|
|
2655 <para>
|
|
2656 Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16
|
|
2657 legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szűrő lánc
|
|
2658 ez esetben:
|
|
2659
|
|
2660 <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
|
|
2661
|
|
2662 A videó ilyen módon történő lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány
|
|
2663 apró részlet elveszik, de ez valószínűleg nem lesz észrevehető. A
|
|
2664 nagyítás rosszabb minőséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát).
|
|
2665 A vágás az összes ilyen pixeltől megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden
|
|
2666 esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült,
|
|
2667 ajánlott elkerülni a függőleges méretezést, mert a sor mintázás az
|
|
2668 eredeti felvételhez igazodik.
|
|
2669 </para>
|
|
2670
|
|
2671 <para>
|
|
2672 Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és
|
|
2673 nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
|
|
2674 </para>
|
|
2675
|
|
2676 <para>
|
|
2677 Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
|
|
2678
|
|
2679 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
2680 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
|
2681 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
2682
|
|
2683 A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
|
|
2684
|
|
2685 <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
|
|
2686 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
|
2687 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
|
|
2688 </para>
|
|
2689
|
|
2690 <para>
|
|
2691 A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
|
|
2692 a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél a
|
|
2693 jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
|
|
2694 összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít, mint
|
|
2695 az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man
|
|
2696 oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények nagyban
|
|
2697 befolyásolják a minőséget a forrás anyagtól függően. Például ha úgy találod,
|
|
2698 hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl
|
|
2699 kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
|
|
2700 függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
|
|
2701 </para>
|
|
2702
|
|
2703 <para>
|
|
2704 Ennél a filmnél a keletkező AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És
|
|
2705 mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelő
|
|
2706 méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták
|
|
2707 növelése csökkenő mértékű javulást hoz, így pl. tisztán kivehető a különbség
|
|
2708 az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett.
|
|
2709 Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
|
|
2710 </para>
|
|
2711
|
|
2712 <para>
|
|
2713 Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szűrőn, talán egy picit
|
|
2714 vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
|
|
2715 utófeldolgozó szűrővel drasztikusan javítja a felfogható minőséget és
|
|
2716 segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
|
|
2717 <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
|
|
2718 szabályozhatod az spp szűrő utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függően.
|
|
2719 Emellett valószínűleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
|
|
2720 hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
|
|
2721
|
|
2722 <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>
|
|
2723
|
|
2724 </para>
|
|
2725 </sect2>
|
|
2726 </sect1>
|
|
2727
|
|
2728
|
|
2729 <sect1 id="menc-feat-xvid">
|
|
2730 <title>Kódolás az <systemitem class="library">XviD</systemitem>
|
|
2731 codec-kal</title>
|
|
2732 <para>
|
|
2733 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
|
|
2734 MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
|
|
2735 A kódolás megkezdése előtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
|
|
2736 a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
|
|
2737 </para>
|
|
2738 <para>
|
|
2739 Ez a leírás főként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
|
|
2740 x264 kódolási leírás.
|
|
2741 Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
|
|
2742 <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">első részét</link>.
|
|
2743 </para>
|
|
2744
|
|
2745
|
|
2746 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
|
|
2747 <title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title>
|
|
2748
|
|
2749 <para>
|
|
2750 Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának
|
|
2751 <systemitem class="library">XviD</systemitem> részét!
|
|
2752 Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
|
|
2753 </para>
|
|
2754 <para>
|
|
2755 Az XviD alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és
|
|
2756 a minőség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következő rész
|
|
2757 túl zavarosnak tűnik.
|
|
2758 </para>
|
|
2759 </sect2>
|
|
2760
|
|
2761 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
|
|
2762 <title>Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> kódolási opciói</title>
|
|
2763
|
|
2764 <itemizedlist>
|
|
2765 <listitem><para>
|
|
2766 <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
|
|
2767 Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb
|
|
2768 a beállítás, annál okosabb a döntés.
|
|
2769 Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg
|
|
2770 a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentősen lassabbak.
|
|
2771 Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt,
|
|
2772 hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
|
|
2773 A kikapcsolása észrevehetően felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség
|
|
2774 kritikus számodra, megéri a cserét.
|
|
2775 </para></listitem>
|
|
2776
|
|
2777 <listitem><para>
|
|
2778 <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
|
|
2779 Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon.
|
|
2780 Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minőségen
|
|
2781 (+0.1dB PSNR körül).
|
|
2782 </para></listitem>
|
|
2783
|
|
2784 <listitem><para>
|
|
2785 <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
|
|
2786 Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a
|
|
2787 tömöríthetőséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz.
|
|
2788 Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetőség és a
|
|
2789 minőség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára.
|
|
2790 Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minőséget céloztad meg,
|
|
2791 de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy
|
|
2792 ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt.
|
|
2793 </para></listitem>
|
|
2794
|
|
2795 <listitem><para>
|
|
2796 <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
|
|
2797 Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására
|
|
2798 több B-kockát használ (és fordítva).
|
|
2799 Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható;
|
|
2800 ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a
|
|
2801 <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét,
|
|
2802 míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a
|
|
2803 <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
|
|
2804 használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis>
|
|
2805 szükséges.
|
|
2806 A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option>
|
|
2807 magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót,
|
|
2808 hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így
|
|
2809 csökkenti a vizuális minőséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az
|
|
2810 egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják
|
|
2811 (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen
|
|
2812 lehetőséged a tömöríthetőség növelésére a B-kockák használatával.
|
|
2813 </para></listitem>
|
|
2814
|
|
2815 <listitem><para>
|
|
2816 <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
|
|
2817 Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon
|
|
2818 a PSNR és a bitráta között, ami jelentős bitmegtakarítást engedélyez.
|
|
2819 Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra,
|
|
2820 növelve az össz minőséget.
|
|
2821 Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentősen befolyásolja a
|
|
2822 minőséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki,
|
|
2823 amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes
|
|
2824 opciót nem állítottad a minimumra.
|
|
2825 </para></listitem>
|
|
2826
|
|
2827 <listitem><para>
|
|
2828 <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
|
|
2829 Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé csökkenti
|
16647
|
2830 a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint 0,01dB-es PSNR
|
|
2831 növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen hatása van a sebességre.
|
16089
|
2832 Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
|
|
2833 </para></listitem>
|
|
2834
|
|
2835 <listitem><para>
|
|
2836 <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
|
|
2837 A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a
|
|
2838 sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen
|
|
2839 típusú tartalomnál.
|
|
2840 </para></listitem>
|
|
2841
|
|
2842 <listitem><para>
|
|
2843 <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
|
|
2844 Ez a beállítás a mozgás előrejelzés pontosságát vezérli.
|
|
2845 Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál
|
|
2846 pontosabb lesz az eredeti mozgás előrejelzése és minél pontosabb
|
|
2847 ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást.
|
|
2848 </para>
|
|
2849 <para>
|
|
2850 Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a
|
|
2851 változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a
|
|
2852 mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve
|
|
2853 az össz minőséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség
|
|
2854 esetén állítsd be.
|
|
2855 </para></listitem>
|
|
2856
|
|
2857 <listitem><para>
|
|
2858 <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
|
|
2859 Javítja a mozgás előrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi
|
|
2860 a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option>
|
|
2861 csak a luma-t (grayscale) használja.
|
|
2862 Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
|
|
2863 minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a
|
|
2864 fájlméretet kb. 1,3%-kal.
|
|
2865 Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt
|
|
2866 elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
|
|
2867 </para></listitem>
|
|
2868
|
|
2869 <listitem><para>
|
|
2870 <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
|
|
2871 A chroma képek minőségének javítása a célja az egyszerű
|
|
2872 fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
|
|
2873 Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
|
|
2874 </para></listitem>
|
|
2875
|
|
2876 <listitem><para>
|
|
2877 <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
|
|
2878 Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
|
|
2879 emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetősége van a
|
|
2880 megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
|
|
2881 Ezen opció nyeresége a kódolás minőségének szempontjából erősen
|
|
2882 függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
|
|
2883 típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
|
|
2884 monitoron nem fog olyan jól kinézni).
|
|
2885 </para></listitem>
|
|
2886
|
|
2887 <listitem><para>
|
|
2888 <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
|
|
2889 Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás előrejelzés
|
|
2890 pontosságának növelésével halfpel-ről quarterpel-re.
|
|
2891 Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
|
|
2892 bitráta (ezért nő a minőség).
|
|
2893 Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
|
|
2894 több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
|
|
2895 minőséget.
|
|
2896 Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
|
|
2897 pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minőségi nyereség nincs
|
|
2898 cserében.
|
|
2899 Sajnos, nem lehet előre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
|
|
2900 nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
|
|
2901 tudd.
|
|
2902 </para><para>
|
|
2903 A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási időt jelent és 25%-kal
|
|
2904 több feldolgozási erőforrást igényel a dekódolása. Nem minden
|
|
2905 asztali lejátszó támogatja.
|
|
2906 </para></listitem>
|
|
2907
|
|
2908 <listitem><para>
|
|
2909 <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
|
|
2910 Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy
|
|
2911 mozgásvektort használ az egész kockához.
|
|
2912 Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentősen lelassítja a
|
|
2913 kódolást (és a dekódolást is).
|
|
2914 Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
|
|
2915 a maximumra állítottad.
|
|
2916 Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> GMC-je sokkal
|
|
2917 kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
|
|
2918 </para></listitem>
|
|
2919
|
|
2920 </itemizedlist>
|
|
2921 </sect2>
|
16647
|
2922
|
|
2923 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
|
|
2924 <title>Kódolási profilok</title>
|
|
2925 <para>
|
|
2926 Az XviD támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción
|
|
2927 keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan megszorításokat
|
|
2928 lehet előírni, amikkel az lejátszható marad az összes eszközön, ami támogatja
|
|
2929 a választott profilt.
|
|
2930 A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra
|
|
2931 vonatkoznak.
|
|
2932 A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
|
|
2933 </para>
|
|
2934 <informaltable>
|
|
2935 <tgroup cols="16" align="center">
|
|
2936 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
|
|
2937 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
|
|
2938 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
|
|
2939 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
|
|
2940 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
|
|
2941 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
|
|
2942 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
|
|
2943 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
|
|
2944 <colspec colnum="9" colname="col9"/>
|
|
2945 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
|
|
2946 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
|
|
2947 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
|
|
2948 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
|
|
2949 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
|
|
2950 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
|
|
2951 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
|
|
2952 <colspec colnum="17" colname="col17"/>
|
|
2953 <spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
|
|
2954 <spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
|
|
2955 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
|
|
2956 <tbody>
|
|
2957 <row>
|
|
2958 <entry></entry>
|
|
2959 <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry>
|
|
2960 <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry>
|
|
2961 <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
|
|
2962 </row>
|
|
2963 <row>
|
|
2964 <entry>Profil neve</entry>
|
|
2965 <entry>0</entry>
|
|
2966 <entry>1</entry>
|
|
2967 <entry>2</entry>
|
|
2968 <entry>3</entry>
|
|
2969 <entry>0</entry>
|
|
2970 <entry>1</entry>
|
|
2971 <entry>2</entry>
|
|
2972 <entry>3</entry>
|
|
2973 <entry>4</entry>
|
|
2974 <entry>5</entry>
|
|
2975 <entry>Handheld</entry>
|
|
2976 <entry>Hordozható NTSC</entry>
|
|
2977 <entry>Hordozható PAL</entry>
|
|
2978 <entry>NTSC házimozi</entry>
|
|
2979 <entry>PAL házimozi</entry>
|
|
2980 <entry>HDTV</entry>
|
|
2981 </row>
|
|
2982 <row>
|
|
2983 <entry>Szélesség [pixelben]</entry>
|
|
2984 <entry>176</entry>
|
|
2985 <entry>176</entry>
|
|
2986 <entry>352</entry>
|
|
2987 <entry>352</entry>
|
|
2988 <entry>176</entry>
|
|
2989 <entry>176</entry>
|
|
2990 <entry>352</entry>
|
|
2991 <entry>352</entry>
|
|
2992 <entry>352</entry>
|
|
2993 <entry>720</entry>
|
|
2994 <entry>176</entry>
|
|
2995 <entry>352</entry>
|
|
2996 <entry>352</entry>
|
|
2997 <entry>720</entry>
|
|
2998 <entry>720</entry>
|
|
2999 <entry>1280</entry>
|
|
3000 </row>
|
|
3001 <row>
|
|
3002 <entry>Magasság [pixelben]</entry>
|
|
3003 <entry>144</entry>
|
|
3004 <entry>144</entry>
|
|
3005 <entry>288</entry>
|
|
3006 <entry>288</entry>
|
|
3007 <entry>144</entry>
|
|
3008 <entry>144</entry>
|
|
3009 <entry>288</entry>
|
|
3010 <entry>288</entry>
|
|
3011 <entry>576</entry>
|
|
3012 <entry>576</entry>
|
|
3013 <entry>144</entry>
|
|
3014 <entry>240</entry>
|
|
3015 <entry>288</entry>
|
|
3016 <entry>480</entry>
|
|
3017 <entry>576</entry>
|
|
3018 <entry>720</entry>
|
|
3019 </row>
|
|
3020 <row>
|
|
3021 <entry>Frame ráta [fps]</entry>
|
|
3022 <entry>15</entry>
|
|
3023 <entry>15</entry>
|
|
3024 <entry>15</entry>
|
|
3025 <entry>15</entry>
|
|
3026 <entry>30</entry>
|
|
3027 <entry>30</entry>
|
|
3028 <entry>15</entry>
|
|
3029 <entry>30</entry>
|
|
3030 <entry>30</entry>
|
|
3031 <entry>30</entry>
|
|
3032 <entry>15</entry>
|
|
3033 <entry>30</entry>
|
|
3034 <entry>25</entry>
|
|
3035 <entry>30</entry>
|
|
3036 <entry>25</entry>
|
|
3037 <entry>30</entry>
|
|
3038 </row>
|
|
3039 <row>
|
|
3040 <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry>
|
|
3041 <entry>64</entry>
|
|
3042 <entry>64</entry>
|
|
3043 <entry>128</entry>
|
|
3044 <entry>384</entry>
|
|
3045 <entry>128</entry>
|
|
3046 <entry>128</entry>
|
|
3047 <entry>384</entry>
|
|
3048 <entry>768</entry>
|
|
3049 <entry>3000</entry>
|
|
3050 <entry>8000</entry>
|
|
3051 <entry>537.6</entry>
|
|
3052 <entry>4854</entry>
|
|
3053 <entry>4854</entry>
|
|
3054 <entry>4854</entry>
|
|
3055 <entry>4854</entry>
|
|
3056 <entry>9708.4</entry>
|
|
3057 </row>
|
|
3058 <row>
|
|
3059 <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry>
|
|
3060 <entry></entry>
|
|
3061 <entry></entry>
|
|
3062 <entry></entry>
|
|
3063 <entry></entry>
|
|
3064 <entry></entry>
|
|
3065 <entry></entry>
|
|
3066 <entry></entry>
|
|
3067 <entry></entry>
|
|
3068 <entry></entry>
|
|
3069 <entry></entry>
|
|
3070 <entry>800</entry>
|
|
3071 <entry>8000</entry>
|
|
3072 <entry>8000</entry>
|
|
3073 <entry>8000</entry>
|
|
3074 <entry>8000</entry>
|
|
3075 <entry>16000</entry>
|
|
3076 </row>
|
|
3077 <row>
|
|
3078 <entry>Max. B-frame</entry>
|
|
3079 <entry>0</entry>
|
|
3080 <entry>0</entry>
|
|
3081 <entry>0</entry>
|
|
3082 <entry>0</entry>
|
|
3083 <entry></entry>
|
|
3084 <entry></entry>
|
|
3085 <entry></entry>
|
|
3086 <entry></entry>
|
|
3087 <entry></entry>
|
|
3088 <entry></entry>
|
|
3089 <entry>0</entry>
|
|
3090 <entry>1</entry>
|
|
3091 <entry>1</entry>
|
|
3092 <entry>1</entry>
|
|
3093 <entry>1</entry>
|
|
3094 <entry>2</entry>
|
|
3095 </row>
|
|
3096 <row>
|
|
3097 <entry>MPEG kvantálás</entry>
|
|
3098 <entry></entry>
|
|
3099 <entry></entry>
|
|
3100 <entry></entry>
|
|
3101 <entry></entry>
|
|
3102 <entry>X</entry>
|
|
3103 <entry>X</entry>
|
|
3104 <entry>X</entry>
|
|
3105 <entry>X</entry>
|
|
3106 <entry>X</entry>
|
|
3107 <entry>X</entry>
|
|
3108 <entry></entry>
|
|
3109 <entry></entry>
|
|
3110 <entry></entry>
|
|
3111 <entry></entry>
|
|
3112 <entry></entry>
|
|
3113 <entry></entry>
|
|
3114 </row>
|
|
3115 <row>
|
|
3116 <entry>Adaptív kvantálás</entry>
|
|
3117 <entry></entry>
|
|
3118 <entry></entry>
|
|
3119 <entry></entry>
|
|
3120 <entry></entry>
|
|
3121 <entry>X</entry>
|
|
3122 <entry>X</entry>
|
|
3123 <entry>X</entry>
|
|
3124 <entry>X</entry>
|
|
3125 <entry>X</entry>
|
|
3126 <entry>X</entry>
|
|
3127 <entry>X</entry>
|
|
3128 <entry>X</entry>
|
|
3129 <entry>X</entry>
|
|
3130 <entry>X</entry>
|
|
3131 <entry>X</entry>
|
|
3132 <entry>X</entry>
|
|
3133 </row>
|
|
3134 <row>
|
|
3135 <entry>Átlapolt kódolás</entry>
|
|
3136 <entry></entry>
|
|
3137 <entry></entry>
|
|
3138 <entry></entry>
|
|
3139 <entry></entry>
|
|
3140 <entry>X</entry>
|
|
3141 <entry>X</entry>
|
|
3142 <entry>X</entry>
|
|
3143 <entry>X</entry>
|
|
3144 <entry>X</entry>
|
|
3145 <entry>X</entry>
|
|
3146 <entry></entry>
|
|
3147 <entry></entry>
|
|
3148 <entry></entry>
|
|
3149 <entry>X</entry>
|
|
3150 <entry>X</entry>
|
|
3151 <entry>X</entry>
|
|
3152 </row>
|
|
3153 <row>
|
|
3154 <entry>Quaterpixel</entry>
|
|
3155 <entry></entry>
|
|
3156 <entry></entry>
|
|
3157 <entry></entry>
|
|
3158 <entry></entry>
|
|
3159 <entry>X</entry>
|
|
3160 <entry>X</entry>
|
|
3161 <entry>X</entry>
|
|
3162 <entry>X</entry>
|
|
3163 <entry>X</entry>
|
|
3164 <entry>X</entry>
|
|
3165 <entry></entry>
|
|
3166 <entry></entry>
|
|
3167 <entry></entry>
|
|
3168 <entry></entry>
|
|
3169 <entry></entry>
|
|
3170 <entry></entry>
|
|
3171 </row>
|
|
3172 <row>
|
|
3173 <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry>
|
|
3174 <entry></entry>
|
|
3175 <entry></entry>
|
|
3176 <entry></entry>
|
|
3177 <entry></entry>
|
|
3178 <entry>X</entry>
|
|
3179 <entry>X</entry>
|
|
3180 <entry>X</entry>
|
|
3181 <entry>X</entry>
|
|
3182 <entry>X</entry>
|
|
3183 <entry>X</entry>
|
|
3184 <entry></entry>
|
|
3185 <entry></entry>
|
|
3186 <entry></entry>
|
|
3187 <entry></entry>
|
|
3188 <entry></entry>
|
|
3189 <entry></entry>
|
|
3190 </row>
|
|
3191 </tbody>
|
|
3192 </tgroup>
|
|
3193 </informaltable>
|
|
3194 </sect2>
|
|
3195
|
|
3196 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
|
|
3197 <title>Kódolás beállítási példák</title>
|
|
3198
|
|
3199 <para>
|
|
3200 A következő beállítások példák különböző kódolási opciók kombinációjára,
|
|
3201 amik a sebesség vs minőség kérdést döntően befolyásolják ugyanazon
|
|
3202 cél bitráta mellett.
|
|
3203 </para>
|
|
3204
|
|
3205 <para>
|
|
3206 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
|
|
3207 teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
|
|
3208 AMD-64 3400+ 2400 Mhz-en 64 bites módban.
|
|
3209 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
|
|
3210 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
|
|
3211 viszonyítva.
|
|
3212 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
|
|
3213 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
|
|
3214 </para>
|
|
3215
|
|
3216 <para>
|
|
3217 <informaltable frame="all">
|
|
3218 <tgroup cols="4">
|
|
3219 <thead>
|
|
3220 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
|
|
3221 </thead>
|
|
3222 <tbody>
|
|
3223 <row>
|
|
3224 <entry>Nagyon jó minőség</entry>
|
|
3225 <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
|
|
3226 <entry>16fps</entry>
|
|
3227 <entry>0dB</entry>
|
|
3228 </row>
|
|
3229 <row>
|
|
3230 <entry>Jó minőség</entry>
|
|
3231 <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
|
|
3232 <entry>18fps</entry>
|
|
3233 <entry>-0.1dB</entry>
|
|
3234 </row>
|
|
3235 <row>
|
|
3236 <entry>Gyors</entry>
|
|
3237 <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
|
|
3238 <entry>28fps</entry>
|
|
3239 <entry>-0.69dB</entry>
|
|
3240 </row>
|
|
3241 <row>
|
|
3242 <entry>Valós idejű</entry>
|
|
3243 <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
|
|
3244 <entry>38fps</entry>
|
|
3245 <entry>-1.48dB</entry>
|
|
3246 </row>
|
|
3247 </tbody>
|
|
3248 </tgroup>
|
|
3249 </informaltable>
|
|
3250 </para>
|
|
3251 </sect2>
|
|
3252
|
16089
|
3253 </sect1>
|
|
3254
|
|
3255 <sect1 id="menc-feat-x264">
|
|
3256 <title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
|
|
3257 <para>
|
|
3258 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
|
|
3259 a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
|
|
3260 Mielőtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a
|
|
3261 <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
|
|
3262 </para>
|
|
3263
|
|
3264 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
|
|
3265 <title>Az x264 kódolási opciói</title>
|
|
3266
|
|
3267 <para>
|
|
3268 Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának
|
|
3269 <systemitem class="library">x264</systemitem> részével.
|
|
3270 Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid
|
|
3271 tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert.
|
|
3272 A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítőbb is és esetenként
|
|
3273 több technikai információval szolgál.
|
|
3274 </para>
|
|
3275
|
|
3276 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
|
|
3277 <title>Bevezetés</title>
|
|
3278 <para>Ez a leírás a kódolási opciók két fő kategóriáját tárgyalja:</para>
|
|
3279
|
|
3280 <orderedlist>
|
|
3281 <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idő vs. minőség arány szabályozható
|
|
3282 </para></listitem>
|
|
3283 <listitem><para>Opciók, melyek a különböző egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
|
|
3284 próbálnak eleget tenni</para></listitem>
|
|
3285 </orderedlist>
|
|
3286
|
|
3287 <para>
|
|
3288 Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az első
|
|
3289 csoportba tartozó opcióknál könnyű dönteni: csak azt kell megfontolnod,
|
|
3290 hogy a minőségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
|
|
3291 csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
|
|
3292 venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
|
|
3293 eleget tevő opciók jelentősen befolyásolják a sebességet vagy a minőséget,
|
|
3294 de elsősorban nem ezért használják őket. Az "egyéni érdekek" opciói közül
|
|
3295 több olyan változásokat idézhet elő, ami néhány embernek tetszhet, míg
|
|
3296 másoknak nem.
|
|
3297 </para>
|
|
3298
|
|
3299 <para>
|
|
3300 Mielőtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
|
|
3301 minőségi mércét használ: a globális PSNR-t.
|
|
3302 A PSNR rövid leírása megtalálható
|
|
3303 <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-ről szóló cikkében</ulink>.
|
|
3304 A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
|
|
3305 ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
|
|
3306 Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-ről, él az a
|
|
3307 feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
|
|
3308 </para>
|
|
3309
|
|
3310 <para>
|
|
3311 Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
|
|
3312 kódolást használsz.
|
|
3313 Az opciók összehasonlításánál két fő érv szól a kétlépéses
|
|
3314 kódolás mellett.
|
|
3315 Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
|
|
3316 ami nagyon nagy különbség.
|
|
3317 A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minőség-összehasonlítás
|
|
3318 az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezőt: a bitráta
|
|
3319 gyakran jelentősen változik a kódolások között.
|
|
3320 Nem minden esetben könnyű megmondani, hogy a minőségi változás a
|
|
3321 megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a főként véletlenül
|
|
3322 elért bitráta különbségből adódik.
|
|
3323 </para>
|
|
3324
|
|
3325 </sect3>
|
|
3326
|
|
3327 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
|
|
3328 <title>Elsősorban a sebességet és a minőséget érintő opciók</title>
|
|
3329
|
|
3330 <itemizedlist>
|
|
3331 <listitem><para>
|
|
3332 <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
|
|
3333 Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minőség közötti arányt
|
|
3334 befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option>
|
|
3335 (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában.
|
|
3336 Ha érdekel akár a sebesség, akár a minőség tuningolása, akkor ezt a
|
|
3337 két opciót kell először megvizsgálnod.
|
|
3338 Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a
|
|
3339 <option>subq</option> opciók elég erőteljes kölcsönhatásban
|
|
3340 vannak.
|
|
3341 A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a
|
|
3342 <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több időt
|
|
3343 kíván, mint a <option>subq=1</option>.
|
|
3344 6 referencia kockával az igény 60% fölé megy.
|
|
3345 A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes,
|
|
3346 a referencia kockák számától függetlenül.
|
|
3347 Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb
|
|
3348 globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva.
|
|
3349 Általában ez már látható különbség.
|
|
3350 </para>
|
|
3351 <para>
|
|
3352 A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
|
|
3353 A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
|
|
3354 jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
|
|
3355 A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
|
|
3356 viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és
|
|
3357 a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága
|
|
3358 inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez
|
|
3359 azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a
|
|
3360 sebességre, mint a minőségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek
|
|
3361 esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítő részeknél. Jegyezd
|
|
3362 meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
|
|
3363 valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
|
|
3364 </para></listitem>
|
|
3365 <listitem><para>
|
|
3366 <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
|
3367 A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti
|
|
3368 azt, hogy jó dolog 1-re állítani.
|
|
3369 Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb.
|
|
3370 0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így
|
|
3371 még jó üzletnek tűnik.
|
|
3372 A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a
|
|
3373 <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség.
|
|
3374 A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a
|
|
3375 <option>frameref=1</option>-nél.
|
|
3376 Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés.
|
|
3377 A <option>frameref=6</option> valószínűleg csak
|
|
3378 0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest,
|
|
3379 további 15% sebességveszteség mellett.
|
|
3380 <option>frameref=6</option> felett a minőségjavulás általában nagyon
|
|
3381 kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez
|
|
3382 nagymértékben változhat a forrásodtól függően).
|
|
3383 Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option>
|
|
3384 a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a
|
|
3385 <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán.
|
|
3386 Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli
|
|
3387 igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte
|
|
3388 soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minőségi
|
|
3389 javulás szinte alig mérhető és nem is észrevehető.
|
|
3390 </para>
|
|
3391 <note><title>Megjegyzés:</title>
|
|
3392 <para>
|
|
3393 A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre
|
|
3394 <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és
|
|
3395 <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis>
|
|
3396 a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot.
|
|
3397 Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option>
|
|
3398 "túl magas" értékre történő beállítása jelenleg nagyon távolinak
|
|
3399 tűnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövőben az optimalizációk
|
|
3400 lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetőségét.
|
|
3401 </para>
|
|
3402 </note>
|
|
3403 <para>
|
|
3404 Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony
|
|
3405 <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket
|
|
3406 használj az első lépésben és majd a második lépésben emeld.
|
|
3407 Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végső minőségre:
|
|
3408 valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami
|
|
3409 túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd.
|
|
3410 Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként
|
|
3411 befolyásolhatják a frametype döntéseket.
|
|
3412 Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos
|
|
3413 akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes
|
|
3414 képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes
|
|
3415 elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát.
|
|
3416 Az első lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy
|
|
3417 elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust
|
|
3418 (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép
|
|
3419 között három keret idejéig, állítsd be az első lépés
|
|
3420 <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra.
|
|
3421 Ez a dolog eléggé ritka az élő akciót tartalmazó videóanyagokban,
|
|
3422 de néha előjön videójátékok képének mentésekor.
|
|
3423 </para></listitem>
|
|
3424
|
|
3425 <listitem><para>
|
|
3426 <emphasis role="bold">me</emphasis>:
|
|
3427 Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki.
|
|
3428 Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a
|
|
3429 minőség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=1</option> csak kis
|
|
3430 mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint
|
|
3431 0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=2</option>)
|
|
3432 egy ésszerű kompromisszum a sebesség és a minőség között. A <option>me=3</option>
|
|
3433 kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó
|
|
3434 árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-től függően.
|
|
3435 Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a
|
|
3436 <option>me=3</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett
|
|
3437 <option> me=2</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli
|
|
3438 veszteség visszaesik 25%-30%-ra.
|
|
3439 </para>
|
|
3440 <para>
|
|
3441 A <option>me=4</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl
|
|
3442 lassú a gyakorlati alkalmazáshoz.
|
|
3443 </para>
|
|
3444 </listitem>
|
|
3445
|
|
3446 <listitem><para>
|
|
3447 <emphasis role="bold">4x4mv</emphasis>:
|
|
3448 Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók
|
|
3449 használatát a megjósolt makroblokkokban. A bekapcsolása viszonylag
|
|
3450 egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent. Ez az opció eléggé
|
|
3451 hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány gyors
|
|
3452 mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó,
|
|
3453 várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
|
|
3454 </para>
|
|
3455 </listitem>
|
|
3456
|
|
3457 <listitem><para>
|
|
3458 <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
|
|
3459 Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig
|
|
3460 hasznosak.
|
|
3461 A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a
|
|
3462 B-kockákban.
|
|
3463 Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentős
|
|
3464 PSNR hasznot hozhat.
|
|
3465 Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában
|
|
3466 egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást
|
|
3467 is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva.
|
|
3468 </para>
|
|
3469 <para>
|
|
3470 Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával
|
|
3471 (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója)
|
|
3472 ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint
|
|
3473 <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak.
|
|
3474 Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság)
|
|
3475 nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a
|
|
3476 B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a
|
|
3477 tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet;
|
|
3478 ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez.
|
|
3479 </para></listitem>
|
|
3480
|
|
3481 <listitem><para>
|
|
3482 <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
|
|
3483 Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva.
|
|
3484 </para>
|
|
3485 <para>
|
|
3486 Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást
|
|
3487 fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan
|
|
3488 jelenetekben, amelyek nem profitálnak belőlük.
|
|
3489 Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló
|
|
3490 B-kocka-használatának nyomonkövetésére.
|
|
3491 Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég
|
|
3492 szerény, de ilyen a potenciális minőségbeli javulás is.
|
|
3493 De általában nem árt.
|
|
3494 Jegyezd meg, hogy ez csak az első lépésben érinti a
|
|
3495 sebességet és a képkocka típus döntéseket.
|
|
3496 A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak
|
|
3497 nincs hatása a következő lépésekre.
|
|
3498 </para></listitem>
|
|
3499
|
|
3500 <listitem><para>
|
|
3501 <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
|
|
3502 Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz;
|
|
3503 ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minőségi javulást
|
|
3504 kapsz sebességcsökkenés nélkül.
|
|
3505 Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005.
|
|
3506 március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal.
|
|
3507 </para></listitem>
|
|
3508
|
|
3509 <listitem><para>
|
|
3510 <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
|
|
3511 Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára.
|
|
3512 Bár az át- és az elsötétülő jeleneteknél, a súlyozott
|
|
3513 jóslás jelentős bitráta spórolást hoz.
|
|
3514 Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák
|
|
3515 sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban
|
|
3516 használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább
|
|
3517 részben a sokkal kisebb B-kockákkal történő lecserélése.
|
|
3518 A kódolási időben jelentkező plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell
|
|
3519 külön döntéseket hozni.
|
|
3520 Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU
|
|
3521 igényét nem érinti jelentősen a súlyozott jóslás.
|
|
3522 </para>
|
|
3523 <para>
|
|
3524 Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak
|
|
3525 van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat
|
|
3526 az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet
|
|
3527 lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az
|
|
3528 x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentősen
|
|
3529 befolyásolják a videódat.
|
|
3530 </para></listitem>
|
|
3531 </itemizedlist>
|
|
3532 </sect3>
|
|
3533
|
|
3534 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
|
|
3535 <title>Különböző igényekhez tartozó opciók</title>
|
|
3536 <itemizedlist>
|
|
3537 <listitem><para>
|
|
3538 <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>:
|
|
3539 Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást,
|
|
3540 azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élő TV
|
|
3541 adást mentesz és kódolsz valós időben, kénytelen vagy egy lépést
|
|
3542 használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses;
|
|
3543 ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben,
|
|
3544 a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú.
|
|
3545 </para>
|
|
3546 <para>
|
|
3547 Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az
|
|
3548 egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran
|
|
3549 ésszerűtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük
|
|
3550 fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérő félből áll. Az
|
|
3551 első fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában
|
|
3552 kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelően nézzen ki. Majd rögtön ez
|
|
3553 után egy sokkal kisebb igényű 60 másodperces jelenet jön, ami 300
|
|
3554 kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg
|
|
3555 elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát"
|
|
3556 ejt egy ilyen esetben. Mindenek előtt az 1400kbps-t célozza meg mind a
|
|
3557 két szegmensben. Az első rész erőteljesen túl lesz kvantálva, emiatt
|
|
3558 elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens
|
|
3559 pedig erőteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az
|
|
3560 ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerűtlen. Amit még nehezebb
|
|
3561 elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású
|
|
3562 rész első pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a
|
|
3563 rátakontroll még a videó első feléből származó bitráta igényre számít.
|
|
3564 Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt
|
|
3565 szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog
|
|
3566 használni, ami a megfelelő kinézethez kellene. Több lehetőség is van
|
|
3567 az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de
|
|
3568 összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét.
|
|
3569 </para>
|
|
3570 <para>
|
|
3571 A többlépéses rátakontrollnak több előnye is van az egylépésessel
|
|
3572 szemben. Az első lépésből nyert statisztikai adatokból a kódoló egész
|
|
3573 jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen
|
|
3574 adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek
|
|
3575 sokkal ésszerűbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága
|
|
3576 (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a
|
|
3577 <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan
|
|
3578 tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni.
|
|
3579 </para>
|
|
3580 <para>
|
|
3581 Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az első
|
|
3582 lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb
|
|
3583 minőségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors első
|
|
3584 lépésed lehet. Az eredmény minősége a második lépésben kicsit alacsonyabb
|
|
3585 lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minőségi különbség
|
|
3586 normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a
|
|
3587 <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a
|
|
3588 <option>x264encopts</option> első lépéséhez. Majd, a második lépésben
|
|
3589 használj lassabb, jobb minőséget biztosító opciókat:
|
|
3590 <option>subq=6:frameref=15:4x4mv:me=3</option>
|
|
3591 </para></listitem>
|
|
3592 <listitem><para>
|
|
3593 <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>?
|
|
3594
|
|
3595 Az x264 lehetőséget nyújt tetszőleges számú egymás utáni lépések
|
|
3596 elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az első lépésben,
|
|
3597 majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következő lépésben,
|
|
3598 a következő lépés beolvassa az előző statisztikáját és megírja a sajátját.
|
|
3599 Egy ezt követő lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos
|
|
3600 döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás
|
|
3601 mellett. A gyakorlatban az össz minőségi nyereség ebből közel van a
|
|
3602 nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a
|
|
3603 globális PSNR-t az előző lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban
|
|
3604 a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál
|
|
3605 vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon
|
|
3606 rövid klippeknél fordulhat elő. Van még pár speciális eset is, amikor
|
|
3607 a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a
|
|
3608 rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
|
|
3609
|
|
3610 </para></listitem>
|
|
3611 <listitem><para>
|
|
3612 <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
|
|
3613 A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés
|
|
3614 mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza.
|
|
3615 Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát
|
|
3616 célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg
|
|
3617 a kevés mozgást tartalmazó részek valószínűleg tökéletesen fognak kinézni,
|
|
3618 de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni.
|
|
3619 A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans
|
|
3620 kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a
|
|
3621 legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerűbb egy kis bitrátát feláldozni a
|
|
3622 roppant drága jeleneteknél (ahol a minőségromlás nem olyan észrevehető)
|
|
3623 és felhasználni őket a kitűnő minőségben is könnyebben kódolható
|
|
3624 jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami
|
|
3625 eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban
|
|
3626 használt).
|
|
3627 </para></listitem>
|
|
3628 <listitem><para>
|
|
3629 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
|
3630 A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a
|
|
3631 kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option>
|
|
3632 250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen
|
|
3633 belüli pontossággal történő ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos
|
|
3634 lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option>
|
|
3635 értéket; ez egy kissé rontja a minőséget/bitrátát. Ha csak a minőség
|
|
3636 érdekel és a kereshetőség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva
|
|
3637 azt, hogy egyre csökkenő hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül
|
|
3638 kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni
|
|
3639 kereshető pontokat, amíg van benne jelenet váltás.
|
|
3640 </para></listitem>
|
|
3641 <listitem><para>
|
|
3642 <emphasis role="bold">deblockalpha, deblockbeta</emphasis>:
|
|
3643 Ez a rész egy kicsit vitatható lesz.
|
|
3644 </para>
|
|
3645 <para>
|
|
3646 A H.264 egy egyszerű deblocking eljárást definiál az I-blokkokra,
|
|
3647 ami előre beállított erősséget és áteresztést használ a szóbanforgó
|
|
3648 blokk QP-je alapján.
|
|
3649 Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erős szűrön mennek át, az
|
|
3650 alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem.
|
|
3651 Az alapértelmezett értékek szerint előre beállított erősség jól
|
|
3652 megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz,
|
|
3653 amit csak próbálsz elkódolni.
|
|
3654 A <option>deblockalpha</option> és a <option>deblockbeta</option>
|
|
3655 paraméterekkel megadhatod az előre beállított deblocking áteresztés
|
|
3656 eltolását.
|
|
3657 </para>
|
|
3658 <para>
|
|
3659 Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a
|
|
3660 deblocking szűrő erősségét (mondjuk -3-ra).
|
|
3661 Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben
|
|
3662 azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán,
|
|
3663 hogy hogyan működik a deblocking alapból.
|
|
3664 </para>
|
|
3665 <para>
|
|
3666 Az első és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking
|
|
3667 szűrőről, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig
|
|
3668 PSNR-optimális.
|
|
3669 Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy
|
|
3670 mínusz 1.
|
|
3671 A deblocking paramétereinek nagy mértékben történő megváltoztatása
|
|
3672 majdnem garantáltan rontja a PSNR-t.
|
|
3673 A szűrő erősítése elmaszatol néhány részletet; a szűrő gyengítése
|
|
3674 a kockásodás láthatóságát növeli.
|
|
3675 </para>
|
|
3676 <para>
|
|
3677 Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a
|
|
3678 forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy
|
|
3679 zajos).
|
|
3680 A beépített szűrő remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások
|
|
3681 elrejtése érdekében.
|
|
3682 Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még
|
|
3683 kevésbé láthatóak.
|
|
3684 Ez azért van, mert a gyűrűs haladás részletnek vagy zajnak látszik.
|
|
3685 Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem
|
|
3686 olyan könnyű észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva.
|
|
3687 Ha szubjektív minőséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire
|
|
3688 felcserélhető.
|
|
3689 A deblocking szűrő erősségének csökkentésével a legvalószínűbb,
|
|
3690 hogy növeled a hibákat a gyűrűs mellékhatások hozzáadásával, de
|
|
3691 a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a
|
|
3692 részleteket.
|
|
3693 </para>
|
|
3694
|
|
3695 <para>
|
|
3696 Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking
|
|
3697 szűrő erősségének csökkentését.
|
|
3698 Általában jobb zajminőséget érhetsz el az utófeldolgozással.
|
|
3699 Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg
|
|
3700 lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval.
|
|
3701 A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat
|
|
3702 el kell tüntetnie.
|
|
3703 Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking
|
|
3704 szűrővel való pepecseléssel.
|
|
3705 </para></listitem>
|
|
3706 </itemizedlist>
|
|
3707 </sect3>
|
|
3708 </sect2>
|
16279
|
3709
|
|
3710 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
|
16647
|
3711 <title>Kódolás beállítási példák</title>
|
16279
|
3712
|
|
3713 <para>
|
|
3714 A következő beállítások példák a különböző kódolási opciók
|
|
3715 kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minőséget
|
|
3716 ugyan annál a cél bitrátánál.
|
|
3717 </para>
|
|
3718
|
|
3719 <para>
|
|
3720 Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta
|
|
3721 videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy AMD-64 3400+
|
|
3722 2400 Mhz-en, 64 bit-es módban.
|
16647
|
3723 Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
|
|
3724 másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minőséghez"
|
|
3725 viszonyítva.
|
|
3726 Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
|
|
3727 a fejlesztésektől függően különböző eredményeket kaphatsz.
|
|
3728 </para>
|
|
3729
|
|
3730 <para>
|
|
3731 <informaltable frame="all">
|
|
3732 <tgroup cols="4">
|
|
3733 <thead>
|
|
3734 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
|
|
3735 </thead>
|
|
3736 <tbody>
|
|
3737 <row>
|
|
3738 <entry>Nagyon jó minőség</entry>
|
|
3739 <entry><option>subq=6:4x4mv:8x8dct:me=3:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3740 <entry>6fps</entry>
|
|
3741 <entry>0dB</entry>
|
|
3742 </row>
|
|
3743 <row>
|
|
3744 <entry>Jó minőség</entry>
|
|
3745 <entry><option>subq=5:4x4mv:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3746 <entry>13fps</entry>
|
|
3747 <entry>-0.89dB</entry>
|
|
3748 </row>
|
|
3749 <row>
|
|
3750 <entry>Gyors</entry>
|
|
3751 <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
|
|
3752 <entry>17fps</entry>
|
|
3753 <entry>-1.48dB</entry>
|
|
3754 </row>
|
|
3755 </tbody>
|
|
3756 </tgroup>
|
|
3757 </informaltable>
|
|
3758 </para>
|
16279
|
3759 </sect2>
|
|
3760
|
16089
|
3761 </sect1>
|
|
3762
|
|
3763 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
|
3764 <title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
|
|
3765
|
|
3766 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
|
|
3767 <title>Formátum korlátok</title>
|
|
3768 <para>
|
|
3769 A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
|
|
3770 MPEG fájlok létrehozására a
|
|
3771 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
|
|
3772 Ezek a fájlok a
|
|
3773 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
|
|
3774 vagy a
|
|
3775 <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
|
|
3776 együttműködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
|
|
3777 lemezek készítéséhez.
|
|
3778 </para>
|
|
3779
|
|
3780 <para>
|
|
3781 A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
|
|
3782 A kódolt képméretekből és a képarányokból csak nagyon kevés áll
|
|
3783 rendelkezésre.
|
|
3784 Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
|
|
3785 vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
|
|
3786 legyen.
|
|
3787 </para>
|
|
3788
|
|
3789 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
|
|
3790 <title>Formátum korlátok</title>
|
|
3791
|
|
3792 <informaltable frame="all">
|
|
3793 <tgroup cols="9">
|
|
3794 <thead>
|
|
3795 <row>
|
|
3796 <entry>Formátum</entry>
|
|
3797 <entry>Felbontás</entry>
|
|
3798 <entry>V. Codec</entry>
|
|
3799 <entry>V. Bitráta</entry>
|
|
3800 <entry>Mintavételi ráta</entry>
|
|
3801 <entry>A. Codec</entry>
|
|
3802 <entry>A. Bitráta</entry>
|
|
3803 <entry>FPS</entry>
|
|
3804 <entry>Arány</entry>
|
|
3805 </row>
|
|
3806 </thead>
|
|
3807 <tbody>
|
|
3808 <row>
|
|
3809 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
3810 <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
|
|
3811 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3812 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
3813 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3814 <entry>AC3,PCM</entry>
|
16647
|
3815 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
|
3816 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
16089
|
3817 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
|
|
3818 </row>
|
|
3819 <row>
|
|
3820 <entry>NTSC DVD</entry>
|
|
3821 <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
|
|
3822 Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
|
|
3823 alacsony minőségűek.</para></footnote></entry>
|
|
3824 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
3825 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
3826 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3827 <entry>AC3,PCM</entry>
|
16647
|
3828 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
|
3829 <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
16089
|
3830 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
3831 </row>
|
|
3832 <row>
|
|
3833 <entry>NTSC SVCD</entry>
|
|
3834 <entry>480x480</entry>
|
|
3835 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3836 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
3837 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3838 <entry>MP2</entry>
|
16647
|
3839 <entry>384 kbps (max)</entry>
|
16316
|
3840 <entry>30000/1001</entry>
|
16089
|
3841 <entry>4:3</entry>
|
|
3842 </row>
|
|
3843 <row>
|
|
3844 <entry>NTSC VCD</entry>
|
|
3845 <entry>352x240</entry>
|
|
3846 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
3847 <entry>1150 kbps</entry>
|
|
3848 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3849 <entry>MP2</entry>
|
|
3850 <entry>224 kbps</entry>
|
16316
|
3851 <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
|
16089
|
3852 <entry>4:3</entry>
|
|
3853 </row>
|
|
3854 <row>
|
|
3855 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
3856 <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
|
|
3857 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3858 <entry>9800 kbps</entry>
|
|
3859 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3860 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
16647
|
3861 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
16089
|
3862 <entry>25</entry>
|
|
3863 <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
|
|
3864 </row>
|
|
3865 <row>
|
|
3866 <entry>PAL DVD</entry>
|
|
3867 <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
|
|
3868 <entry>MPEG-1</entry>
|
|
3869 <entry>1856 kbps</entry>
|
|
3870 <entry>48000 Hz</entry>
|
|
3871 <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
16647
|
3872 <entry>1536 kbps (max)</entry>
|
16089
|
3873 <entry>25</entry>
|
|
3874 <entry>4:3, 16:9</entry>
|
|
3875 </row>
|
|
3876 <row>
|
|
3877 <entry>PAL SVCD</entry>
|
|
3878 <entry>480x576</entry>
|
|
3879 <entry>MPEG-2</entry>
|
|
3880 <entry>2600 kbps</entry>
|
|
3881 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3882 <entry>MP2</entry>
|
16647
|
3883 <entry>384 kbps (max)</entry>
|
16089
|
3884 <entry>25</entry>
|
|
3885 <entry>4:3</entry>
|
|
3886 </row>
|
|
3887 <row>
|
|
3888 <entry>PAL VCD</entry>
|
|
3889 <entry>352x288</entry>
|
|
3890 <entry>MPEG-1</entry>
|
16647
|
3891 <entry>1152 kbps</entry>
|
16089
|
3892 <entry>44100 Hz</entry>
|
|
3893 <entry>MP2</entry>
|
|
3894 <entry>224 kbps</entry>
|
|
3895 <entry>25</entry>
|
|
3896 <entry>4:3</entry>
|
|
3897 </row>
|
|
3898 </tbody>
|
|
3899 </tgroup>
|
|
3900 </informaltable>
|
|
3901
|
|
3902 <para>
|
|
3903 Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
|
|
3904 keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
|
|
3905 DVD vagy VCD készítéshez.
|
|
3906 Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
|
|
3907 őket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
|
|
3908 Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
|
|
3909 túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
|
|
3910 bitráta-szegény, ezért erőfeszítéseket kell tenni az elfogadható
|
|
3911 minőségért is.
|
|
3912 </para>
|
|
3913 </sect3>
|
|
3914
|
|
3915 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
|
|
3916 <title>GOP méret határok</title>
|
|
3917 <para>
|
|
3918 A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret
|
|
3919 értékekre korlátoz le.
|
|
3920 Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
|
|
3921 25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
|
|
3922 A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
|
|
3923 </para>
|
|
3924 </sect3>
|
|
3925
|
|
3926 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
|
|
3927 <title>Bitráta korlátok</title>
|
|
3928 <para>
|
|
3929 A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
|
|
3930 Ehhez a nagyon erős megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
|
|
3931 buffer méret társul.
|
|
3932 Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
|
|
3933 korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
|
|
3934 A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
|
|
3935 bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
|
|
3936 </para>
|
|
3937 </sect3>
|
|
3938 </sect2>
|
|
3939
|
|
3940 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
|
|
3941 <title>Kimeneti opciók</title>
|
|
3942 <para>
|
|
3943 A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
|
|
3944 beállító kapcsolókkal.
|
|
3945 Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen.
|
|
3946 </para>
|
|
3947
|
|
3948 <para>
|
|
3949 A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
|
|
3950 formátumúak.
|
|
3951 Nem teljesen kompatibilisek, főként mivel a kimenet nem tartalmaz
|
|
3952 scan offszet-eket.
|
|
3953 Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
|
|
3954 <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
|
|
3955 </para>
|
|
3956
|
|
3957 <para>
|
|
3958 VCD:
|
|
3959 <screen>
|
|
3960 -of mpeg -mpegopts format=xvcd
|
|
3961 </screen>
|
|
3962 </para>
|
|
3963
|
|
3964 <para>
|
|
3965 SVCD:
|
|
3966 <screen>
|
|
3967 -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
|
|
3968 </screen>
|
|
3969 </para>
|
|
3970
|
|
3971 <para>
|
|
3972 DVD:
|
|
3973 <screen>
|
|
3974 -of mpeg -mpegopts format=dvd
|
|
3975 </screen>
|
|
3976 </para>
|
|
3977
|
16316
|
3978 <para>
|
|
3979 DVD NTSC Pullup-pal:
|
|
3980 <screen>
|
|
3981 -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001
|
|
3982 </screen>
|
|
3983 Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001
|
|
3984 fps-sel történő kódolását a DVD-előírások betartásával.
|
|
3985 </para>
|
|
3986
|
16089
|
3987 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
|
|
3988 <title>Képarány</title>
|
|
3989 <para>
|
|
3990 A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
|
|
3991 képarányának elkódolásához.
|
|
3992 Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelő méretűre állításához
|
|
3993 használják.
|
|
3994 </para>
|
|
3995
|
|
3996 <para>
|
|
3997 16:9 vagy "Widescreen"
|
|
3998 <screen>
|
|
3999 -lavcopts aspect=16/9
|
|
4000 </screen>
|
|
4001 </para>
|
|
4002
|
|
4003 <para>
|
|
4004 4:3 vagy "Fullscreen"
|
|
4005 <screen>
|
|
4006 -lavcopts aspect=4/3
|
|
4007 </screen>
|
|
4008 </para>
|
|
4009
|
|
4010 <para>
|
|
4011 2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
|
|
4012 <screen>
|
|
4013 -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
|
|
4014 </screen>
|
|
4015 A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
|
|
4016 NTSC szélességet.
|
|
4017 </para>
|
|
4018
|
|
4019 <para>
|
|
4020 2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
|
|
4021 <screen>
|
|
4022 -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
|
|
4023 </screen>
|
|
4024 A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
|
|
4025 PAL szélességet.
|
|
4026 </para>
|
|
4027
|
|
4028 </sect3>
|
|
4029
|
|
4030 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
|
|
4031 <title>Mintavételi ráta konvertálás</title>
|
|
4032 <para>
|
|
4033 Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
|
|
4034 a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
|
|
4035 végrehajtani.
|
|
4036 Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
|
|
4037 kapcsolók együttes használatával érhető el.
|
|
4038 </para>
|
|
4039 <para>
|
|
4040 DVD:
|
|
4041 <screen>
|
|
4042 -srate 48000 -af lavcresample=48000
|
|
4043 </screen>
|
|
4044 </para>
|
|
4045 <para>
|
|
4046 VCD és SVCD:
|
|
4047 <screen>
|
|
4048 -srate 44100 -af lavcresample=44100
|
|
4049 </screen>
|
|
4050 </para>
|
|
4051 </sect3>
|
|
4052 </sect2>
|
|
4053
|
|
4054 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
|
|
4055 <title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title>
|
|
4056
|
|
4057 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
|
|
4058 <title>Bevezetés</title>
|
|
4059 <para>
|
|
4060 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható
|
|
4061 VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelő opciókkal.
|
|
4062 </para>
|
|
4063 </sect3>
|
|
4064
|
|
4065 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
|
|
4066 <title>lavcopts</title>
|
|
4067 <para>
|
|
4068 Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
|
|
4069 mezőkről, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
|
|
4070 vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
|
|
4071 </para>
|
|
4072
|
|
4073 <itemizedlist>
|
|
4074 <listitem><para>
|
|
4075 <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
|
|
4076 <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez;
|
|
4077 <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez.
|
|
4078 PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás.
|
|
4079 Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis,
|
|
4080 de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása.
|
|
4081 </para></listitem>
|
|
4082
|
|
4083 <listitem><para>
|
|
4084 <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
|
|
4085 224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt
|
|
4086 értékek a sztereónál 192 kbps-étől az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig
|
|
4087 változnak.
|
|
4088 </para></listitem>
|
|
4089
|
|
4090 <listitem><para>
|
|
4091 <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
|
|
4092 <option>mpeg1video</option> VCD-hez;
|
|
4093 <option>mpeg2video</option> SVCD-hez;
|
|
4094 <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet
|
|
4095 <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz.
|
|
4096 </para></listitem>
|
|
4097
|
|
4098 <listitem><para>
|
|
4099 <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
|
|
4100 A GOP méret beállításához használható.
|
|
4101 18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé.
|
|
4102 A kereskedelmi előállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják.
|
|
4103 Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való
|
|
4104 kompatibiliítás megtartása mellett.
|
|
4105 A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát.
|
|
4106 </para></listitem>
|
|
4107
|
|
4108 <listitem><para>
|
|
4109 <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
|
|
4110 327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél.
|
|
4111 </para></listitem>
|
|
4112
|
|
4113 <listitem><para>
|
|
4114 <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
|
|
4115 1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében.
|
|
4116 </para></listitem>
|
|
4117
|
|
4118 <listitem><para>
|
|
4119 <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
|
|
4120 1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél.
|
|
4121 SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelően
|
|
4122 használhatsz magasabb értékeket is.
|
|
4123 </para></listitem>
|
|
4124
|
|
4125 <listitem><para>
|
|
4126 <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
|
|
4127 1152 VCD-nél;
|
|
4128 legfeljebb 2500 SVCD-nél;
|
|
4129 legfeljebb 9800 DVD-nél.
|
|
4130 Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be.
|
|
4131 Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re,
|
|
4132 használhatod a vbitrate=400-at.
|
|
4133 Az eredmény videó minősége valószínűleg elég rossz lesz.
|
|
4134 Ha megpróbálod kisakkozni a lehető legjobb minőséget a DVD-n, használd
|
|
4135 a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi
|
|
4136 videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
|
|
4137 </para></listitem>
|
|
4138 </itemizedlist>
|
|
4139 </sect3>
|
|
4140
|
|
4141 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
|
|
4142 <title>Példák</title>
|
|
4143 <para>
|
|
4144 Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
|
|
4145 </para>
|
|
4146 <para>
|
|
4147 VCD:
|
|
4148 <screen>
|
|
4149 -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
|
|
4150 vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
|
|
4151 </screen>
|
|
4152 </para>
|
|
4153
|
|
4154 <para>
|
|
4155 SVCD:
|
|
4156 <screen>
|
|
4157 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
|
|
4158 keyint=15:acodec=mp2
|
|
4159 </screen>
|
|
4160 </para>
|
|
4161
|
|
4162 <para>
|
|
4163 DVD:
|
|
4164 <screen>
|
|
4165 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
|
|
4166 keyint=15:acodec=ac3
|
|
4167 </screen>
|
|
4168 </para>
|
|
4169
|
|
4170 </sect3>
|
|
4171
|
|
4172 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
|
|
4173 <title>Haladó opciók</title>
|
|
4174 <para>
|
|
4175 Jobb minőségű kódoláshoz valószínűleg használni szeretnéd a lavcopts
|
|
4176 minőség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
|
|
4177 <option>mbd=2</option>, vagy mások.
|
|
4178 Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
|
|
4179 bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel.
|
|
4180 Ha nagyon jó minőségű DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a
|
|
4181 <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
|
|
4182 Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
|
|
4183 összerakva, itt egy példa jó minőségű DVD készítéséhez szükséges
|
|
4184 lavcopts-ra:
|
|
4185 </para>
|
|
4186
|
|
4187 <para>
|
|
4188 <screen>
|
|
4189 -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
|
|
4190 keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
|
|
4191 vqmin=1:lmin=1:dc=10
|
|
4192 </screen>
|
|
4193 </para>
|
|
4194
|
|
4195 </sect3>
|
|
4196 </sect2>
|
|
4197
|
|
4198 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
|
|
4199 <title>Audió kódolása</title>
|
|
4200 <para>
|
|
4201 A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
|
|
4202 <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
|
|
4203 <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
|
|
4204 vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2
|
|
4205 kódolójának felhasználásával.
|
|
4206 A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
|
|
4207 azonban az mindig elérhető és használható.
|
|
4208 A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD
|
|
4209 tudja a változó bitrátát (VBR) is.
|
|
4210 De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
|
|
4211 </para>
|
|
4212
|
|
4213 <para>
|
|
4214 A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
|
4215 AC3 codec-je használható.
|
|
4216 </para>
|
|
4217
|
|
4218 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
|
|
4219 <title>toolame</title>
|
|
4220 <para>
|
|
4221 VCD-hez és SVCD-hez:
|
|
4222 <screen>
|
|
4223 -oac toolame -toolameopts br=224
|
|
4224 </screen>
|
|
4225 </para>
|
|
4226 </sect3>
|
|
4227
|
|
4228 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
|
|
4229 <title>twolame</title>
|
|
4230 <para>
|
|
4231 VCD-hez és SVCD-hez:
|
|
4232 <screen>
|
|
4233 -oac twolame -twolameopts br=224
|
|
4234 </screen>
|
|
4235 </para>
|
|
4236 </sect3>
|
|
4237
|
|
4238 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
|
|
4239 <title>libavcodec</title>
|
|
4240 <para>
|
|
4241 DVD-hez két csatornás hanggal:
|
|
4242 <screen>
|
|
4243 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
|
|
4244 </screen>
|
|
4245 </para>
|
|
4246 <para>
|
|
4247 DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
|
|
4248 <screen>
|
|
4249 -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
|
|
4250 </screen>
|
|
4251 </para>
|
|
4252 <para>
|
|
4253 VCD-hez és SVCD-hez:
|
|
4254 <screen>
|
|
4255 -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
|
|
4256 </screen>
|
|
4257 </para>
|
|
4258 </sect3>
|
|
4259
|
|
4260 </sect2>
|
|
4261
|
|
4262 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
|
|
4263 <title>Mindent összevetve</title>
|
|
4264 <para>
|
|
4265 Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
|
|
4266 videók készítéséhez.
|
|
4267 </para>
|
|
4268
|
|
4269 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
|
|
4270 <title>PAL DVD</title>
|
|
4271 <para>
|
|
4272 <screen>
|
|
4273 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
|
|
4274 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
4275 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
|
|
4276 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
4277 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4278 </screen>
|
|
4279 </para>
|
|
4280 </sect3>
|
|
4281
|
|
4282 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
|
|
4283 <title>NTSC DVD</title>
|
|
4284 <para>
|
|
4285 <screen>
|
|
4286 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\
|
|
4287 harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
|
|
4288 vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
|
|
4289 abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
|
|
4290 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4291 </screen>
|
|
4292 </para>
|
|
4293 </sect3>
|
|
4294
|
|
4295 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
|
|
4296 <title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title>
|
|
4297 <para>
|
|
4298 Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
|
|
4299 újrakódolása helyett.
|
|
4300 <screen>
|
|
4301 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
|
|
4302 harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
|
|
4303 vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
|
|
4304 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4305 </screen>
|
|
4306 </para>
|
|
4307 </sect3>
|
|
4308
|
|
4309 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
|
|
4310 <title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title>
|
|
4311 <para>
|
16316
|
4312 Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps:
|
16089
|
4313 <screen>
|
16316
|
4314 mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \
|
|
4315 -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
|
|
4316 vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
|
16089
|
4317 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4318 </screen>
|
|
4319 </para>
|
|
4320 </sect3>
|
|
4321
|
|
4322 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
|
|
4323 <title>PAL SVCD</title>
|
|
4324 <para>
|
|
4325 <screen>
|
|
4326 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
4327 scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4328 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
4329 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
4330 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4331 </screen>
|
|
4332 </para>
|
|
4333 </sect3>
|
|
4334
|
|
4335 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
|
|
4336 <title>NTSC SVCD</title>
|
|
4337 <para>
|
|
4338 <screen>
|
|
4339 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
|
|
4340 scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4341 vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
|
|
4342 vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
4343 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4344 </screen>
|
|
4345 </para>
|
|
4346 </sect3>
|
|
4347
|
|
4348 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
|
|
4349 <title>PAL VCD</title>
|
|
4350 <para>
|
|
4351 <screen>
|
|
4352 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
4353 scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4354 vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
4355 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
|
|
4356 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4357 </screen>
|
|
4358 </para>
|
|
4359 </sect3>
|
|
4360
|
|
4361 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
|
|
4362 <title>NTSC VCD</title>
|
|
4363 <para>
|
|
4364 <screen>
|
|
4365 mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
|
|
4366 scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
|
|
4367 vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
|
|
4368 vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
|
|
4369 -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
|
|
4370 </screen>
|
|
4371 </para>
|
|
4372 </sect3>
|
|
4373
|
|
4374 </sect2>
|
|
4375
|
|
4376 </sect1>
|
|
4377
|
|
4378 </chapter>
|