6602
|
1 .\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users>
|
|
2 .\" This manpage was/is done by Gabucino <sendmail@to.mplayer-users>
|
|
3 .\" (Patches done by Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer-users>)
|
|
4 .\" Tłumaczenie na język polski: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl)
|
|
5 .\"
|
|
6 .TH "MPlayer" "1" "2002-05-13"
|
|
7
|
|
8 .SH "NAZWA"
|
|
9 mplayer \- Movie Player dla Linuksa
|
|
10 .br
|
|
11 mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa
|
|
12
|
|
13 .SH "SKŁADNIA"
|
|
14 .B mplayer
|
|
15 .RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \fIplaylista\fP\ |\ \-\ ]
|
|
16 .br
|
|
17 .B mplayer
|
|
18 .RB [opcje\ globalne]\ \fIplik1\fP\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ [opcje\ specyficzne]
|
|
19 .br
|
|
20 .B mplayer
|
|
21 .RB [opcje\ globalne]\ {\fIgrupa\ plików\ i\ opcji\fP}\ [grupa\ specyficznych\ opcji]
|
|
22 .br
|
|
23 .B mplayer
|
|
24 .RB [dvd|vcd|tv]://[tytuł]\ [opcje]
|
|
25 .br
|
|
26 .B mplayer
|
|
27 .RB [mms|http|http_proxy|rtp]://URL[:port]\ [opcje]
|
|
28 .br
|
|
29 .B mencoder
|
|
30 .RB [opcje]\ [\fIplik\fP\ |\ \fIURL\fP\ |\ \-\ ]\ [\-o\ plik]
|
|
31 .br
|
|
32 .B gmplayer
|
|
33 .RB [options]\ [\-skin\ nazwa\ skórki]
|
|
34
|
|
35 .SH "OPIS"
|
|
36 .B mplayer
|
|
37 to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie\-x86
|
|
38 CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV,
|
|
39 FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, oparty na oryginalnych XAnim i
|
|
40 Win32 DLL kodekach. Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV
|
|
41 (i w ogóle nie potrzebujesz bibliotek avifile!).
|
|
42
|
|
43 Kolejną dużą cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia.
|
|
44 Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać
|
|
45 GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet
|
|
46 bez X!) i niektóre niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i Radeon)!
|
|
47 .br
|
|
48 Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz mógł oglądać filmy na pełnym ekranie.
|
|
49 MPlayer wspiera wyświetlanie przez niektóre sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens
|
|
50 DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+!
|
|
51
|
|
52 Ładne wygładzane cieniowanie napisów z europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskie, węgierskie, angielskie
|
|
53 itp.), cyrylica, koreańskie czcionki są wspierane (10 wspieranych formatów napisów: VobSub, MicroDVD,
|
|
54 SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub).
|
|
55
|
|
56 .B mencoder
|
|
57 (Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, projektowany do
|
|
58 kodowania filmów otwieranych MPlayerem (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET)
|
|
59 do innych wspieranych formatów (patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4
|
|
60 (1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio.
|
|
61 Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów
|
|
62 (przycinanie, powiększanie, odwracanie, postprocesing, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv) i inne.
|
|
63
|
|
64 .B gmplayer
|
|
65 to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika.
|
|
66 Posiada te same opcje co MPlayer.
|
|
67
|
|
68 .SH OGÓLNE INFORMACJE
|
|
69 Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. \-fs przeciwną jest \-nofs.
|
|
70 .br
|
|
71 .B Sprawdź też dokumentację html!
|
|
72
|
|
73 .SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
|
|
74 .TP
|
|
75 .B \-aid <id>
|
|
76 Wybierz kanał audio [MPG: 0\-31 AVI: 1\-99 ASF: 0\-127 VOB: 128\-...]
|
|
77 .br
|
|
78 .I INFORMACJE:
|
|
79 Użyj \-alang dla zdefiniowania języka poprzez parametr.
|
|
80 .TP
|
|
81 .B \-alang <język\ strumienia\ audio>
|
|
82 Użyteczne gdy odtwarzasz dyski DVD. Przypuszczalnie dwuliterowy kod(y) kraju w
|
|
83 parametrze i zawsze próbuje odtwarzać strumień audio w tym języku,
|
|
84 jeżeli taki istnieje. Dla przykładu: \-alang pl,en będzie zawsze próbował odtworzyć
|
|
85 polski lub jeżeli nie istnieje wtedy angielski strumień audio jeżeli się jakieś znajdują.
|
|
86 .TP
|
|
87 .B \-audio\-demuxer <numer>
|
|
88 Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile.
|
|
89 Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h.
|
|
90 Możesz użyć \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3!
|
|
91 .TP
|
|
92 .B \-audiofile <nazwa\ pliku>
|
|
93 Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub OggVorbis)
|
|
94 .TP
|
|
95 .B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
|
|
96 Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM ze standardowego /dev/cdrom
|
|
97 .TP
|
|
98 .B \-cache <kbajty>
|
|
99 Ta opcja określa ile pamięci (w kilobajtach) ma być użyte do precachingu pliku/URL.
|
|
100 Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (standardowo jest \-nocache).
|
|
101 .TP
|
|
102 .B \-chapter <id\ rozdziału[-<id końcowego rozdziału>]
|
|
103 Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym rozdziale
|
|
104 kończy odtwarzanie. Przykład można znaleźć poniżej.
|
|
105 .TP
|
|
106 .B \-csslib <nazwa\ pliku>
|
|
107 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany standardowej lokalizacji libcss.so
|
|
108 .TP
|
|
109 .B \-demuxer <numer>
|
|
110 Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
|
|
111 .TP
|
|
112 .B \-dumpaudio (tylko MPLAYER)
|
|
113 Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump (przydatny z mpeg/ac3)
|
|
114 .TP
|
|
115 .B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER)
|
|
116 Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem
|
|
117 z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
|
|
118 .TP
|
|
119 .B \-dumpstream (tylko MPLAYER)
|
|
120 Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny dla przykładu
|
|
121 gdy rippujesz z DVD lub sieci.
|
|
122 .TP
|
|
123 .B \-dumpsub (tylko MPLAYER)
|
|
124 Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB.
|
|
125 .TP
|
|
126 .B \-dumpvideo (tylko MPLAYER)
|
|
127 Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo użyteczny)
|
|
128 .TP
|
|
129 .B \-dvd <id\ tytułu>
|
|
130 Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu
|
|
131 czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. Czasami deinterlacing
|
|
132 jest wymagany dla playbacku DVD: zobacz też opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'.
|
|
133 .TP
|
|
134 .B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
|
|
135 Zmień ścieżkę do urządzenia DVD ze standardowego /dev/dvd
|
|
136 .TP
|
|
137 .B \-dvdangle <id\ ujęcia>
|
|
138 Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów.
|
|
139 Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać. Przykład można znaleźć poniżej.
|
|
140 .TP
|
|
141 .B \-dvdauth <urządzenie\ DVD>
|
|
142 (opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia.
|
|
143 .TP
|
|
144 .B \-dvdkey <klucz\ CSS>
|
|
145 (opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz z nie DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny
|
|
146 do kackowania DVD (klucz jest wyświetlany podczas autentyfikacji DVD).
|
|
147 .TP
|
|
148 .B \-dvdnav (KOD BETA)
|
|
149 Wymuszaj użycie libdvdnav.
|
|
150 .TP
|
|
151 .B \-forceidx
|
|
152 Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.).
|
|
153 Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić index na stałe korzystając z
|
|
154 MEncoder (patrz dokumentacja).
|
|
155 .TP
|
|
156 .B \-fps <wartość>
|
|
157 Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer float)
|
|
158 .TP
|
|
159 .B \-frames <numer>
|
|
160 Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
|
|
161 .TP
|
|
162 .B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3)
|
|
163 Dokładne przeszukiwanie mp3. Standardowo jest: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3,
|
|
164 gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/V. Potrafi to być powolne
|
|
165 szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego początku by znaleźć
|
|
166 dokładną klatkę.
|
|
167 .TP
|
|
168 .B \-idx (zobacz też opcję \-forceidx !)
|
|
169 Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony,
|
|
170 ten sposób pozwala przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych
|
|
171 przesyłkach, lub źle stworzonych AVI.
|
|
172 .TP
|
|
173 .B \-mc <sekundy/klatki>
|
|
174 Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach)
|
|
175 .TP
|
|
176 .B \-mf <opcja1:opcja2:...>
|
|
177 Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG.
|
|
178 (patrz dokumentacja). Opcje to:
|
|
179
|
|
180 on włącz wspieranie multiplików
|
|
181 w=<wartość> szerokość danych wyjściowych (autodetekcja)
|
|
182 h=<wartość> wysokość danych wyjściowych (autodetekcja)
|
|
183 fps=<wartość> fps danych wyjściowych (standardowo: 25)
|
|
184 type=<wartość> typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png)
|
|
185 .TP
|
|
186 .B \-ni (tylko .AVI)
|
|
187 Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (ustala odtwarzanie
|
|
188 w niektórych uszkodzonych plikach AVI).
|
|
189 .TP
|
|
190 .B \-nobps (tylko .AVI)
|
|
191 Nie używaj wartości avg. bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
|
|
192 Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem.
|
|
193 .TP
|
|
194 .B \-skipopening
|
|
195 Pomiń początek dvd (tylko dvdnav).
|
|
196 .TP
|
|
197 .B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !)
|
|
198 Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne dla playbacku z obrazu
|
|
199 cdromu / pliku vob ze śmieciami na początku.
|
|
200 .TP
|
|
201 .B \-srate <Hz>
|
|
202 Określ Hz dla playbacku audio. Zmienia prędkość playbacku!
|
|
203 .TP
|
|
204 .B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !)
|
|
205 Przeszukuje do podanej pozycji. Dla przykładu:
|
|
206
|
|
207 \-ss 56 przeszukuje do 56 sekundy
|
|
208 \-ss 01:10:00 przeszukuje do 1 godziny 10 minut
|
|
209 .TP
|
|
210 .B \-tv <opcja1:opcja2:...>
|
|
211 Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem (patrz dokumentacja).
|
|
212 Dostępne opcje to:
|
|
213
|
|
214 on używaj danych wejściowych TV
|
|
215 noaudio bez dźwięku
|
|
216 driver=<wartość> dostępne: dummy, v4l
|
|
217 device=<wartość> wyszczególnij inne urządzenia niż standardowy /dev/video0
|
|
218 input=<wartość> dostępne: television, s-video, composite, itp.
|
|
219 freq=<wartość> wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250)
|
|
220 outfmt=<wartość> format danych wyjściowych dla tunera(rgb32, rgb24, yv12, uyvy, i420)
|
|
221 width=<wartość> szerokość okna danych wyjściowych
|
|
222 height=<wartość> wysokość okna danych wyjściowych
|
|
223 norm=<wartość> dostępne: PAL, SECAM, NTSC
|
|
224 channel=<wartość> ustaw tuner by przekazywał kanał (chennel)
|
|
225 chanlist=<wartość> dostępne: us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp.
|
|
226 .TP
|
|
227 .B \-vcd <ścieżka>
|
|
228 Odtwarzaj ścieżkę video cd z urządzenia zamiast po prostu z pliku
|
|
229 .TP
|
|
230 .B \-vid <id>
|
|
231 Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255 ]
|
|
232 .TP
|
|
233 .B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY)
|
|
234 Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy)
|
|
235
|
|
236
|
|
237 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA"
|
|
238 .TP
|
|
239 .B \-ac <nazwa\ kodeka>
|
|
240 Wymuś użycie specyficznego kodeka audio, według nazw w codecs.conf,
|
|
241 dla przykładu:
|
|
242
|
|
243 \-ac mp3 użyj kodeka MP3 libmp3
|
|
244 \-ac mp3acm użyj kodeka MP3 l3codeca.acm
|
|
245 \-ac ac3 użyj kodeka AC3
|
|
246 \-ac hwac3 włącz Hardware AC3 passthrough (patrz dokumentacja)
|
|
247 \-ac vorbis użyj libvorbis
|
|
248 \-ac ffmp3 użyj kodeka MP3 ffmpeg's (WOLNY)
|
|
249
|
|
250 Użyj '\-ac help' by zobaczyć PEŁNĄ listę!
|
|
251 .TP
|
|
252 .B \-afm <1\-12> (PRZESTARZAŁY)
|
|
253 Wymuś użycie specyficznego formatu audio. Dla przykładu:
|
|
254
|
|
255 \-afm 1 użyj libmp3 (mp2/mp3, ale nie mp1)
|
|
256 \-afm 2 przypuszczalnie raw PCM audio
|
|
257 \-afm 3 użyj libac3
|
|
258 \-afm 4 użyj dobrze dobranego kodeka Win32
|
|
259 \-afm 5 użyj sterownika aLaw/uLaw
|
|
260 \-afm 10 użyj libvorbis
|
|
261 \-afm 11 użyj dekodera MP3 ffmpeg (nawet mp1)
|
|
262
|
|
263 Użyj '\-ac help' by zobaczyć pełną listę!
|
|
264 .TP
|
|
265 .B \-aspect <stosunek>
|
|
266 Zmień stosunek rozmiaru filmu. Jest automatycznie wykrywany w MPEG, ale nie może
|
|
267 być automatycznie wykryty w większości plików AVI. Przykład:
|
|
268
|
|
269 \-aspect 4:3 lub \-aspect 1.3333
|
|
270 \-aspect 16:9 lub \-aspect 1.7777
|
|
271 .TP
|
|
272 .B \-flip
|
|
273 Odwróć obraz do góry dołem.
|
|
274 .TP
|
|
275 .B \-nosound
|
|
276 Nie odtwarzaj/koduj dźwięku.
|
|
277 .TP
|
|
278 .B \-npp <opcja1,opcja2,...>
|
|
279 Ta opcja daje możliwość przekazania literowych opcji postprocessingu
|
|
280 i jest innym sposobem na ich przekazanie (bez \-pp).
|
|
281 .br
|
|
282 INFORMACJA: -npp tylko kontroluje zewnętrzny filter postprocessingu, a ty MUSISZ
|
|
283 załadować go ręcznie używając '-vop pp', on nie jest automatycznie ładowany!
|
|
284 .br
|
|
285 Więc, używaj: -vop pp -npp <opcje>
|
|
286
|
|
287 .I PRZYKŁAD:
|
|
288 '\-pp 0x2007f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al,lb'
|
|
289 '\-pp 0x7f' <=> '\-npp hb,vb,dr,al'
|
|
290
|
|
291 Możesz pobrać listę opcji dla \-npp wywołując
|
|
292 .I mplayer \-npp help
|
|
293 .br
|
|
294 Te klucze akceptują prefix '\-' do wyłączania opcji.
|
|
295
|
|
296 .I PRZYKŁAD:
|
|
297 '\-npp de,\-al' oznacza 'standardowy filtr bez korekcji jasności/kontrastu'
|
|
298
|
|
299 Następujący ':' może być dołączony do opcji by wskazywać jej możliwości:
|
|
300 a : automatycznie wyłącza filtr gdy procesor jest za wolny
|
|
301 c : wykonuje też filtr 'chrominance'
|
|
302 y : nie wykonuje filtrowania chrominance (tylko korekcja oświetlenia)
|
|
303
|
|
304 Każdy filtr standardowo ustawiony jest na 'c' (chrominance).
|
|
305
|
|
306 .I PRZYKŁAD:
|
|
307 '\-npp de,tn:1:2:3' oznacza 'włączony standardowy filtr & tymczasowe usuwanie szumów'
|
|
308 '\-npp hb:y,vb:a \-autoq 6' oznacza 'odblokowana korekcja oświetlenia poziomego
|
|
309 i automatyczne przełączanie odblokowania na on/off zależnie, czy jest dostępny
|
|
310 czas procesora'
|
|
311 .TP
|
|
312 .B \-pp <jakość> (patrz też opcję \-npp !)
|
|
313 Zastosuj filtr posprocesingu do dekodowania obrazu
|
|
314
|
|
315 Wartość podana przez -pp jest wysyłana do kodeka, jeżeli kodek ma wbudowany filtr
|
|
316 postprocessingu (najnowsze win32 DShow DLLs, divx4linux), w przeciwnym wypadku zewnętrzny
|
|
317 plugin postprocessingu (-vop pp) będzie automatycznie załadowany i użyty.
|
|
318 Informacja, jeżeli możesz używać jednocześnie wbudowanego i zewnętrznego pp,
|
|
319 użyj -pp by włączyć pp, a -vop pp=wartość by włączyć zewnętrzny pp!
|
|
320
|
|
321 Ważną wartością -pp dla wbudowanych filtrów pp urozmaicającą kodeki jest przeważnie
|
|
322 0-6, gdzie 0=wyłączony 6=najwolniejszy/najlepszy.
|
|
323
|
|
324 Dla zewnętrznych filtrów pp, jest to tryb numeryczny używany w postprocessingu.
|
|
325 Opcja '\-npp' opisana powyżej posiada te same efekty, ale z literami. By mieć kilka
|
|
326 filtrów w tym samym czasie, po prostu dodaj wartości hexadecymalne.
|
|
327
|
|
328 .I PRZYKŁAD:
|
|
329 Następujące wartości są znane z tego, że dają dobre efekty:
|
|
330 \-pp 0x20000 <=> \-npp lb (deinterlacing \- np. dla playbacku DVD/MPEG2)
|
|
331 \-pp 0x7f <=> \-npp hb,vb,dr,al (odblokowanie filtrów - dla DivX)
|
|
332 .TP
|
|
333 .B \-ssf <tryb> (KOD BETA)
|
|
334 Określa parametry SwScaler. Dostępne opcje to:
|
|
335
|
|
336 lgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (luma)
|
|
337 cgb=[0..100] filtr rozmycia gaussowego (chroma)
|
|
338 ls=[0..100] filtr wyostrzający (luma)
|
|
339 cs=[0..100] filtr wyostrzający (chroma)
|
|
340 cvs=x zmiana 'chroma' w pionie
|
|
341 chs=x zmiana 'chroma' w poziomie
|
|
342 .TP
|
|
343 .B \-stereo <tryb>
|
|
344 Wybierz typ dla MP2/MP3 wyjścia stereo.
|
|
345
|
|
346 Stereo 0
|
|
347 lewy kanał 1
|
|
348 Prawy kanał 2
|
|
349 .TP
|
|
350 .B \-sws <typ\ oprogramowania\ skalującego>
|
|
351 Ta opcja określa jakość (i odpowiednio prędkość) skalowania programowego,
|
|
352 dla opcji \-zoom. Dla przykładu z x11 lub z innym wyjściem sprzętowej
|
|
353 akceleracji. Możliwe ustawienia to:
|
|
354
|
|
355 0 szybki bilinear (standardowo)
|
|
356 1 bilinear
|
|
357 2 bicubic (najlepsza jakość)
|
|
358 3 ?
|
|
359 4 najbliższy sąsiad (zła jakość)
|
|
360 5 obszar średnio wspieranego skalowania
|
|
361 .TP
|
|
362 .B \-vc <nazwa kodeka>
|
|
363 Wymuś użycie specyficznego kodeka video, według nazw w codecs.conf,
|
|
364 dla przykładu:
|
|
365
|
|
366 \-vc divx użyj kodeka VFW DivX
|
|
367 \-vc divxds użyj kodeka DirectShow DivX
|
|
368 \-vc ffdivx użyj kodeka libavcodec's DivX
|
|
369 \-vc ffmpeg12 użyj kodeka libavcodec's MPEG1/2
|
|
370 \-vc divx4 użyj kodeka ProjectMayo's DivX
|
|
371
|
|
372 Patrz '\-vc help' po PEŁNĄ listę!
|
|
373 .TP
|
|
374 .B \-vfm <1\-12> (PRZESTARZAŁY)
|
|
375 Wymuś użycie specyficznej RODZINY kodeków i ODWROTU do podstawowego w razie niepowodzenia.
|
|
376 Dla przykładu:
|
|
377
|
|
378 \-vfm 2 użyj kodeka VFW (Win32)
|
|
379 \-vfm 3 użyj kodeka OpenDivX/DivX4 (YV12)
|
|
380 (ten sam co \-vc odivx ale z odwrotem)
|
|
381 \-vfm 4 użyj kodeka DirectShow (Win32)
|
|
382 \-vfm 5 użyj kodeka libavcodec
|
|
383 \-vfm 7 użyj kodeka DivX4 codec (YUY2)
|
|
384 (ten sam co \-vc divx4 ale z odwrotem)
|
|
385 \-vfm 10 użyj kodeka XAnim
|
|
386
|
|
387 Patrz '\-vc help' po pełną listę!
|
|
388
|
|
389 .I INFORMACJE:
|
|
390 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas typ 3 i 7 teraz
|
|
391 zawiera ten sam kodek DivX4, ale inne API do kontaktowania się. Po różnice
|
|
392 między nimi i kiedy używać który, sprawdź sekcje DivX4 w dokumentacji.
|
|
393 .TP
|
|
394 .B \-vop <plugin3[=opcje], plugin2, plugin1, ...>
|
|
395 Uruchom osobną listę filtrów video (patrz dokumentacja!).
|
|
396 Dostępne pluginy to:
|
|
397
|
|
398 crop[=w:h:x:y] przycinanie
|
|
399 expand[=w:h:x:y:o] rozszerzanie obrazu i OSD
|
|
400 flip lustrzane odbicie pionowe
|
|
401 mirror lustrzane odbicie i poziome
|
|
402 rotate[=<0-3>] obracanie obrazu +- 90 stopni
|
|
403 scale[=w:h] skalowanie programowe
|
|
404 yuy2 YV12/I420 \-> YUY2
|
|
405 rgb2bgr[=swap] RGB 24/32 <\-> BGR 24/32
|
|
406 palette RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32 bpp
|
|
407 format[=fourcc] ograniczanie przestrzeni kolorów
|
|
408 pp[=flags] postprocessing (patrz \-pp)
|
|
409 lavc[=quality:fps] YV12\->MPEG1 (libavcodec)
|
|
410 fame YV12\->MPEG1 (libfame)
|
|
411 dvbscale[=aspect] optymalne skalowanie dla kart DVB
|
|
412 (aspect=DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO)
|
|
413 cropdetect wykrywanie czarnych obramowań
|
|
414 (wyświetl przycięte wartości do stdout)
|
|
415
|
|
416 .I parametry:
|
|
417 .br
|
|
418 w,h miejsce przeznaczenia szerokości/wysokości
|
|
419 value : w/h = wartość
|
|
420 \-1 : w/h = oryginalny (standardowo)
|
|
421 0 : w/h = skalowanie (stosunek) szer/wys
|
|
422 \-value : w/h = oryginalny+wartość
|
|
423 x,y pozycja x/y pod obrazem
|
|
424 value : x/y = wartość
|
|
425 \-1 : x/y = wyśrodkuj obraz (standardowo)
|
|
426 o włącz/wyłączone renderowanie OSD/SUB
|
|
427 0 : wyłączone (standardowo)
|
|
428 1 : włączone
|
|
429
|
|
430 .TP
|
|
431 .B \-x <x> (tylko MPLAYER)
|
|
432 Skaluj obraz do x szerokości (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku.
|
|
433 .TP
|
|
434 .B \-xy <x>
|
|
435 x<=8 Skaluj obraz współczynnikiem <x>
|
|
436 x>8 Ustaw szerokość na <x> i wylicz wysokość by zachować poprawny stosunek.
|
|
437 .TP
|
|
438 .B \-y <y> (tylko MPLAYER)
|
|
439 Skaluj obraz do wysokości y (jeżeli jest dostępne skalowanie sw/hw). Wyłączone obliczanie stosunku.
|
|
440 .TP
|
|
441 .B \-zoom
|
|
442 Pozwalaj na programowe skalowanie, gdy jest dostępne. Możesz użyć wymuszonego skalowania opcją -vop
|
|
443 (skalowanie -vop ZIGNORUJE opcje -x/-y/-xy/-fs/-aspect bez -zoom)
|
|
444
|
|
445
|
|
446 .SH "OPCJE OSD/SUB"
|
|
447 .I INFORMACJE:
|
|
448 Zobacz także rozszerzenie -vop.
|
|
449 .TP
|
|
450 .B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
|
|
451 Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów
|
|
452 MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
|
|
453 .TP
|
|
454 .B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo>
|
|
455 Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla
|
|
456 VOBSUB.
|
|
457 .TP
|
|
458 .B \-ffactor <numer>
|
|
459 Wypróbuj czcionki alphamap. Może być:
|
|
460
|
|
461 0 po postu biała czcionka
|
|
462 0.75 bardzo wąski czarny zarys [standardowo]
|
|
463 1 wąski czarny zarys
|
|
464 10 pogrubiony czarny zarys
|
|
465 .TP
|
|
466 .B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc>
|
|
467 Szukaj czcionki dla OSD/SUB w alternatywnym katalogu (standardowo:
|
|
468 ~/.mplayer/font/font.desc). Dla przykładu:
|
|
469
|
|
470 \-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc
|
|
471 .TP
|
|
472 .B \-noautosub
|
|
473 Wyłącz automatyczne ładowanie napisów
|
|
474 .TP
|
|
475 .B \-osdlevel <0\-2> (tylko MPLAYER)
|
|
476 Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, 2: szukanie+czas)
|
|
477 (standardowo = 2)
|
|
478 .TP
|
|
479 .B \-sid <id>
|
|
480 Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który
|
|
481 pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków
|
|
482 dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe.
|
|
483 .br
|
|
484 .I INFORMACJA:
|
|
485 Użyje \-slang by zdefiniować język napisów według nazwy.
|
|
486 .TP
|
|
487 .B \-slang <język\ napisów>
|
|
488 Patrz opcję \-sid, ale ta potrzebuje dwu\-literowego parametru, kodu kraju.
|
|
489 Przykład: \-slang pl, en będzie zawsze wybierało polski lub jeżeli taki nie istnieje,
|
|
490 wtedy angielski napisy, jeżeli takie są. Po listę dostępnych języków
|
|
491 dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe.
|
|
492 .TP
|
|
493 .B \-sub <plik\ napisów>
|
|
494 Użyj/wyświetl ten plik napisów
|
|
495 .TP
|
|
496 .B \-subcp\ strona\ kodowa
|
|
497 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
|
|
498 określenia strony kodowej napisów. Przykład:
|
|
499
|
|
500 \-subcp latin2
|
|
501 \-subcp cp1250
|
|
502 .TP
|
|
503 .B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA)
|
|
504 Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile.
|
|
505 .TP
|
|
506 .B \-subdelay <sek>
|
|
507 Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne.
|
|
508 .TP
|
|
509 .B \-subfps <tempo>
|
|
510 Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float)
|
|
511 (TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!)
|
|
512 (standardowo: ten sam fps co w filmie)
|
|
513 .TP
|
|
514 .B \-subfile <filename> (KOD BETA)
|
|
515 Obecnie nieprzydatny. Ten sam co \-audiofile, ale dla strumieni napisów. (OggDS?)
|
|
516 .TP
|
|
517 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
|
|
518 Określ pozycje napisów na ekranie
|
|
519 .TP
|
|
520 .B \-unicode
|
|
521 Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
|
|
522 .TP
|
|
523 .B \-utf8
|
|
524 Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
|
|
525 .TP
|
|
526 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
|
|
527 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna
|
|
528 ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo"
|
|
529 lub ".sub".
|
|
530 .TP
|
|
531 .B \-vobsubid <id\ napisów\ vobsub>
|
|
532 Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości mieszczą się w zakresie od 0 do 31.
|
|
533
|
|
534
|
|
535 .SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)"
|
|
536 .TP
|
|
537 .B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE)
|
|
538 Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko -ao oss
|
|
539 .TP
|
|
540 .B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>]
|
|
541 Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie" jest też poprawne
|
|
542 z SDL, wtedy oznacza pod\-sterownik (dla przykładu: \-vo sdl:esd).
|
|
543 Jeśli używasz OSS, możesz określić które urządzenie dźwiękowe chcesz używać:
|
|
544
|
|
545 \-ao oss:/dev/dsp1 (zastąpiona stara opcja \-dsp )
|
|
546
|
|
547 Możesz pobrać listę dostępnych sterowników
|
|
548 .I mplayer \-ao help
|
|
549 .TP
|
|
550 .B \-aofile <nazwa\ pliku>
|
|
551 Nazwa pliku dla \-ao pcm.
|
|
552 .TP
|
|
553 .B \-aop <plugin1:plugin2:...>
|
|
554 Określ plugin(y) audio i ich opcje (patrz dokumentacja!!).
|
|
555 Dostępne pod\-opcje to:
|
|
556
|
|
557 list=[pluginy] oddzielona przecinkami lista pluginów
|
|
558 (resample, format, surround, format, volume, extrastereo, volnorm)
|
|
559 delay=<sek> przykładowy plugin, nie używaj go!
|
|
560 format=<format> format danych wyjściowych (tylko format pluginów)
|
|
561 fout=<Hz> częstotliwość danych wyjściowych (tylko próbkowanie pluginów)
|
|
562 volume=<0-255> głośność (tylko głośność pluginów)
|
|
563 mul=<wartość> ustawienia stereo, standardowy to 1 (tylko extrastereo plugin)
|
|
564 softclip zdolność kompresowania "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności)
|
|
565 .TP
|
|
566 .B \-channels <n>
|
|
567 Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte
|
|
568
|
|
569 Stereo 2
|
|
570 Surround 4
|
|
571 Full 5.1 6
|
|
572
|
|
573 Aktualnie ta opcja jest tylko uhonorowaniem dla AC3 audio, i/lub plugina surround.
|
|
574 .TP
|
|
575 .B \-delay <sekundy>
|
|
576 Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\- wartości float)
|
|
577 .TP
|
|
578 .B \-mixer <urządzenie>
|
|
579 Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż
|
|
580 /dev/mixer.
|
|
581 .TP
|
|
582 .B \-nowaveheader (tylko -ao pcm)
|
|
583 Nie zawieraj nagłówków wave. Użyteczny dla RAW PCM.
|
|
584
|
|
585
|
|
586 .SH "OPCJE WYJŚCIA WIDEO (TYLKO MPLAYER)"
|
|
587 .TP
|
|
588 .B \-aa*
|
|
589 Użyte dla \-vo aa. Możesz uzyskać listę i wyjaśnienia dostępnych opcji wykonania
|
|
590 .I mplayer \-aahelp
|
|
591 .TP
|
|
592 .B \-blue_intensity <\-1000\ \-\ 1000>
|
|
593 Modyfikowanie nasilenia niebieskich składników sygnału wideo (domyślnie 0).
|
|
594 .TP
|
|
595 .B \-bpp <głębia>
|
|
596 Używaj innych kolorów głębi niż autodetekcja. Nie wszystkie sterowniki wspierają \-vo
|
|
597 jak (fbdev, dga2, svga, vesa).
|
|
598 .TP
|
6755
|
599 .B \-brightness <\-100\ \-\ 100>
|
6602
|
600 Modyfikuj jasność wyjścia wideo (domyślne 0). Zmienia to intensywność
|
|
601 RGB składników sygnału wideo od czerni do białości ekranu.
|
|
602 .TP
|
6755
|
603 .B \-contrast <\-100\ \-\ 100>
|
6602
|
604 Modyfikuj kontrast wyjścia wideo (domyślnie 0). Działa w podobny sposób jak jasność.
|
|
605 .TP
|
|
606 .B \-display <nazwa>
|
|
607 Wyszczególnij nazwę hostu i pokaż liczbę X serwerów na których chcesz wyświetlać.
|
|
608 Na przykład: \-display xtest.localdomain:0
|
|
609 .TP
|
|
610 .B \-double
|
|
611 Umożliw podwójne buforowanie. Stałe migotanie przez przechowywanie dwóch ramek w pamięci
|
|
612 i wyświetlanie jednej, podczas, gdy inna jest dekodowana. Działa z OSD. Potrzebna jest
|
|
613 dwukrotnie większa pamięć, niż pojedynczy bufor, więc nie będzie pracował na kartach
|
|
614 z bardzo małą pamięcią wideo.
|
|
615 .TP
|
|
616 .B \-dr
|
|
617 Włącz bezpośrednie renderowanie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo)
|
|
618 (domyślnie jest wyłączone).
|
|
619 .TP
|
|
620 .B \-fb <urządzenie> (FBdev lub tylko DirectFB)
|
|
621 Określenie buforu klatki używanego urządzenia. Domyślnie używany przez /dev/fb0.
|
|
622 .TP
|
|
623 .B \-fbmode <nazwa trybu> (tylko FBdev)
|
|
624 Zmień tryb wideo etykietą <nazwa trybu> określoną w /etc/fb.modes.
|
|
625 .br
|
|
626 .I INFORMACJA:
|
|
627 Bufor klatki VESA nie wspiera trybu zmieniającego się.
|
|
628 .TP
|
|
629 .B \-fbmodeconfig <nazwa pliku> (tylko FBdev)
|
|
630 Używaj tego pliku konfiguracyjnego zamiast domyślnego /etc/fb.modes.
|
|
631 Poprawne tylko dla sterowników fbdev.
|
|
632 .TP
|
|
633 .B \-forcexv (tylko SDL)
|
|
634 Wymuś używanie XVideo
|
|
635 .TP
|
|
636 .B \-fs
|
|
637 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego).
|
|
638 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają).
|
|
639 .TP
|
|
640 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs)
|
|
641 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym.
|
|
642 .TP
|
|
643 .B \-green_intensity <\-1000\ \-\ 1000>
|
|
644 Modyfikuj intensywność zielonych składników sygnału wideo (domyślnie 0).
|
|
645 .TP
|
6755
|
646 .B \-hue <\-100\ \-\ 100>
|
6602
|
647 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). Możesz otrzymać dzięki tej opcji kolorowy
|
|
648 negatyw obrazu.
|
|
649 .TP
|
|
650 .B \-jpeg <sub\-opcje>
|
|
651 Wyszczególnij opcje dla JPEG (-vo jpeg), oddzielaj poprzez ":" (patrz dokumentacja!).
|
|
652 Udostępniane sub\-opcje są [no]progressiv ([nie]postępowy), [no]baseline,
|
|
653 optimize (optymizowanie), smooth (rozmycie), quality (jakość) i outdir (katalog wyjściowy).
|
|
654 .TP
|
|
655 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko FBdev)
|
|
656 Zajrzyj do etc/example.conf aby uzyskać dalsze informacje, a także do DOCS/video.html.
|
|
657 .TP
|
|
658 .B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko FBdev)
|
|
659 .TP
|
|
660 .B \-monitor_vfreq <częstotliwość pionowa> (tylko FBdev)
|
|
661 .TP
|
|
662 .B \-monitoraspect <stosunek>
|
|
663 Ustaw stosunek twojego ekranu. Na przykład:
|
|
664
|
|
665 \-monitoraspect 4:3 lub 1.3333
|
|
666 \-monitoraspect 16:9 lub 1.7777
|
|
667 .TP
|
|
668 .B \-noslices
|
|
669 Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową wysokość slices/bands, zamiast tego
|
|
670 rysuj dopóki klatka jest w pojedynczym ruchu. Możliwe, że będzie szybkie, lub wolne - w zależności
|
|
671 od karty/pamięci.
|
|
672 Będzie to miało efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
|
|
673 .TP
|
|
674 .B \-panscan
|
|
675 Włącz Pan & Scan functionality, tj. w poleceniu wyświetlania filmu 16:9
|
|
676 na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3
|
|
677 który pasuje doskonale. Ta opcja działa tylko z xv, (x)mga, oraz vidix.
|
|
678 .TP
|
|
679 .B \-red_intensity <\-1000\ \-\ 1000>
|
|
680 Modyfikuj intensywność czerwonych składników sygnału wideo (domyślnie 0).
|
|
681 .TP
|
6755
|
682 .B \-saturation <\-100\ \-\ 100>
|
6602
|
683 Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali
|
|
684 szarości.
|
|
685 .TP
|
|
686 .B \-rootwin
|
|
687 Odtwarzaj film w oknie roota (tło pulpitu) zamiast odtwarzania w nowym oknie.
|
|
688 Pracuje tylko ze sterownikami x11, xv, xmga, xvidix.
|
|
689 .TP
|
|
690 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele>
|
|
691 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości ekranu
|
|
692 (fbdev/x11 i/lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą rozdzielczość.
|
|
693 .TP
|
|
694 .B \-vm
|
|
695 Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl
|
|
696 wspierają to.
|
|
697 .TP
|
|
698 .B \-vo <sterownik>[:<urządzenie>]
|
|
699 Wybierz sterowniki wyjścia wideo i optymalne urządzenie. "Urządzenie" jest zgodne
|
|
700 z SDL i także GGI, co oznacza wówczas sub\-driver (na przykład: \-vo sdl:aalib).
|
|
701
|
|
702 Możesz otrzymać listę dostępnych sterowników wykonania.
|
|
703 .I mplayer \-vo help
|
|
704 .TP
|
|
705 .B \-vsync
|
|
706 Włącz VBI dla vesa
|
|
707 .TP
|
|
708 .B \-wid <id\ okna>]
|
|
709 To przekaże MPlayer'owi, żeby użył okna X11, które jest użyteczne, aby osadzić MPlayer'a
|
|
710 w przeglądarce (z wtyczką dla tego przypadku).
|
|
711 .TP
|
|
712 .B \-xineramascreen <numer\ ekranu>
|
|
713 W konfiguracjach Xinerama (tzn. odtwarzanie pojedynczego pulpitu rozciągniętego w poprzek)
|
|
714 Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić film. Łańcuch 0 \- ...
|
|
715 .TP
|
|
716 .B \-z <0\-9>
|
|
717 Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)
|
|
718 0 bez kompresji
|
|
719 9 maksymalna kompresja
|
|
720 .TP
|
|
721 .B \-zr*
|
|
722 Używany dla \-vo zr. Możesz otrzymać listę i wyjaśnienia dotyczące dostępnych opcji wykonawczych.
|
|
723 .I mplayer \-zrhelp
|
|
724
|
|
725
|
|
726 .SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
|
|
727 .TP
|
|
728 .B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!)
|
|
729 Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora.
|
|
730 Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz używać
|
|
731 trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale wszystko będzie w porządku
|
|
732 z \-npp!
|
|
733 .TP
|
|
734 .B \-benchmark
|
|
735 Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu.
|
|
736 Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo nieważne dla kryterium, tylko kodeków wideo.
|
|
737 .TP
|
|
738 .B \-dapsync (PRZESTARZAŁY)
|
|
739 Używaj alternatywnej metody synchronizacji.
|
|
740 .TP
|
|
741 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
|
|
742 Przeciąganie klatki: dekoduj wszystkie (oprócz B) klatki, wideo można pominąć. Użyteczne do
|
|
743 odtwarzania w tył na wolnych kartach VGA.
|
|
744 .TP
|
|
745 .B \-gui (KOD BETA)
|
|
746 Wystartuj MPlayer'a w trybie GUI - graficznym interfejsie użytkownika.
|
|
747 .TP
|
|
748 .B \-h, \-\-help
|
|
749 Zobacz małe streszczenie opcji
|
|
750 .TP
|
|
751 .B \-hardframedrop
|
|
752 Większa intensywność przesuwania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do zaburzeń obrazu!
|
|
753 .TP
|
|
754 .B \-input <komenda>
|
|
755 Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego.
|
|
756 Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer.
|
|
757
|
|
758 conf=<plik> czytaj alternatywny input.conf.
|
|
759 Jeżeli podany był bez ścieżki,
|
|
760 wybierany jest $HOME/.mplayer.
|
|
761 ar\-delay zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy,
|
|
762 żeby automatycznie powtórzyć klucz
|
|
763 (0 żeby wyłączyć)
|
|
764 ar\-rate jak często ma być naciskany klawisz/sek.
|
|
765 kiedy powtarzamy
|
|
766 keylist pokaż wszystkie klawisze, którymi można
|
|
767 przeskakiwać do...
|
|
768 cmdlist pokaż wszystkie komendy, którymi można
|
|
769 przeskakiwać
|
|
770 js\-dev określ urządzenie sterujące do użytku
|
|
771 (domyślnie jest to /dev/input/js0)
|
|
772
|
|
773 .I INFORMACJA:
|
|
774 Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki
|
|
775 .TP
|
|
776 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
|
|
777 Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci
|
|
778 domyślne ~/.lircrc
|
|
779 .TP
|
|
780 .B \-loop <num>
|
|
781 Ilość <num> powtarzania się playbacku filmu. 0 oznacza zawsze
|
|
782 .TP
|
|
783 .B \-nojoystick
|
|
784 Wyłącz wspieranie przez dżojstik. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś
|
|
785 .TP
|
|
786 .B \-nolirc
|
|
787 Wyłącz wspieranie lirc
|
|
788 .TP
|
|
789 .B \-nortc
|
|
790 Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock)
|
|
791 .TP
|
|
792 .B \-playlist <plik>
|
|
793 Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format ASX).
|
|
794 .TP
|
|
795 .B \-quiet
|
|
796 Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
|
|
797 .TP
|
|
798 .B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
|
|
799 Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy). Na przykład: '\-skin fittyfene' np.:
|
|
800
|
|
801 /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene
|
|
802 ~/.mplayer/Skin/fittyfene
|
|
803 .TP
|
|
804 .B \-slave
|
|
805 Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a
|
|
806 jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury,
|
|
807 MPlayer będzie czytał proste komendy.
|
|
808 Zobacz sekcje
|
|
809 .B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE
|
|
810 Dla składni.
|
|
811 .TP
|
|
812 .B \-softsleep
|
|
813 Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający jako RTC, nie potrzebuje root'a,
|
|
814 ale wymaga szybszego CPU.
|
|
815 .TP
|
|
816 .B \-sstep <sek>
|
|
817 Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny do pokazu slajdów.
|
|
818 .TP
|
|
819 .B \-use-stdin
|
|
820
|
|
821
|
|
822 .SH "OPCJE KODUJĄCE (TYLKO MENCODER)"
|
|
823 .TP
|
|
824 .B \-divx4opts <opcja>
|
|
825 Jeżeli kodowanie jest do DivX4, możesz określić jego parametry tutaj:
|
|
826
|
|
827 -divx4opts br=1800:deinterlace:key=250
|
|
828
|
|
829 Dostępne opcje:
|
|
830
|
|
831 help uzyskaj pomoc
|
|
832 br=<wartość> określ bitrate
|
|
833 w kbit <4\-16000>, lub
|
|
834 bit <16001\-24000000>
|
|
835 key=<wartość> maksymalna przerwa keyframe
|
|
836 (w klatkach)
|
|
837 deinterlace włącz deinterlacing
|
|
838 (nie używaj, DivX4 zawiera błędy!)
|
|
839 q=<1\-5> jakość (1\-szybka, 5\-najlepsza)
|
|
840 min_quant=<1\-31> minimalny quantizer
|
|
841 max_quant=<1\-31> maksymalny quantizer
|
|
842 rc_period=<value> współczynnik kontroli okresu
|
|
843 rc_reaction_period=<wartość>
|
|
844 współczynnik kontroli reakcji okresu
|
|
845 rc_reaction_ratio=<wartość>
|
|
846 współczynnik kontroli reakcji
|
|
847 crispness=<0\-100> wyszczególnienie chropowatości/gładkości
|
|
848 .TP
|
|
849 .B \-endpos <pozycja\ czas|bajt>
|
|
850 Zatrzymaj kodowanie w podanym czasie, lub pozycji bajta. Możliwe jest wyszczególnienie
|
|
851 na różne sposoby:
|
|
852
|
|
853 -endpos 56 koduje tylko 56 sekund
|
|
854 -endpos 01:10:00 koduje tylko 1 godzinę
|
|
855 -endpos 100mb koduje tylko 100 mbajtów
|
|
856
|
|
857 Może być używane w parze z -ss lub -sb!
|
|
858 .br
|
|
859 .I INFORMACJA:
|
|
860 Pozycja bajta nie będzie dokładna, będzie zatrzymana na granicy klatki.
|
|
861 .TP
|
|
862 .B \-ffourcc <fourcc>
|
|
863 Można używać do wyłączenia wideo fourcc pliku wyjściowego. Na przykład -ffourcc
|
|
864 div3 da plik wyjściowy zawierający "div3" jako wideo fourcc.
|
|
865 .TP
|
|
866 .B \-include <plik\ konfiguracji>
|
|
867 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym
|
|
868 .TP
|
|
869 .B \-lameopts <opcja>
|
|
870 Jeżeli kodowanie jest do MP3 z libmp3lame, możesz wyszczególnić jego parametry tutaj:
|
|
871
|
|
872 -lameopts br=192:cbr
|
|
873
|
|
874 Dostępne opcje:
|
|
875
|
|
876 help pokaż pomoc
|
|
877 vbr=<wartość> regulacja bitrate metodą
|
|
878 0=cbr
|
|
879 1=mt
|
|
880 2=rh(domyślne)
|
|
881 3=abr
|
|
882 4=mtrh
|
|
883 abr średnie bitrate
|
|
884 cbr stałe bitrate
|
|
885 br=<wartość> wskaż bitrate w
|
|
886 kbitach <0-1024>
|
|
887 (tylko dla CBR i ABR)
|
|
888 q=<wartość Jakość
|
|
889 (0-wysoka, 9-niska)
|
|
890 (dla VBR)
|
|
891 aq=<wartość> ?
|
|
892 ratio=<wartość> stosunek kompresji <1-100>
|
|
893 vol=<wartość> ustaw wejściowy przyrost audio <0-10>
|
|
894 mode=<wartość> 0=stereo
|
|
895 1=złącze-stereo
|
|
896 2=dualchannel
|
|
897 3=mono
|
|
898 (domyślnie: auto)
|
|
899 padding=<wartość> 0=nie
|
|
900 1=wszystko
|
|
901 2=modyfikuj
|
|
902 .TP
|
|
903 .B \-lavcopts <opcja>
|
|
904 Jeżeli koduje z kodekami pochodzącymi z libavcodec, możesz wyszczególnić jego parametry
|
|
905 tutaj:
|
|
906
|
|
907 -lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250
|
|
908
|
|
909 Dostępne opcje:
|
|
910
|
|
911 help pokaż pomoc
|
|
912
|
|
913 vcodec=<wartość> używaj określonych kodeków:
|
|
914 mjpeg - Motion JPEG
|
|
915 h263 - H263
|
|
916 h263p - H263 Plus
|
|
917 mpeg4 - DivX 4/5
|
|
918 msmpeg4 - DivX 3
|
|
919 rv10 - stary kodek RealVideo
|
|
920 mpeg1video - MPEG1 wideo :)
|
|
921 Domyślnie nie jest ustawione nic
|
|
922 i musisz to określić.
|
|
923
|
|
924 vbitrate=<wartość> określ bitrate w
|
|
925 kbitach <4-16000>, lub
|
|
926 bitach <16001-24000000>
|
|
927 (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów)
|
|
928 domyślnie = 800k
|
|
929
|
|
930 vratetol=<wartość> przybliżona tolerancja *rozmiar pliku*
|
|
931 w kbitach.
|
|
932 (ostrzeżenie: 1kbit = 1000 bitów)
|
|
933 domyślnie = 1024*8 kbitów = 1MBajt
|
|
934
|
|
935 keyint=<wartość> przerwa przed keyframes
|
|
936 (określona w klatkach, >300 nie są wskazane)
|
|
937 domyślnie = 250 (jedna key frame na każde
|
|
938 dziesięć sekund filmu w 25 fps)
|
|
939
|
|
940 vhq tryb wysokiej jakości, makro bloki
|
|
941 będą kodowane trybem wysokiej jakości, macro bloki
|
|
942 będą kodowane zbiorowo i zostanie użyty.
|
|
943 domyślnie = HQ wyłączone
|
|
944
|
|
945 vme=<0\-5> metoda szacunkowego obliczenia ruchu:
|
|
946 0 - no ME at all
|
|
947 1 - ME_FULL
|
|
948 2 - ME_LOG
|
|
949 3 - ME_PHODS
|
|
950 4 - ME_EPZS
|
|
951 5 - ME_X1
|
|
952 EPZS często daję najlepsze wyniki,
|
|
953 ale możesz także próbować X1. FULL jest
|
|
954 bardzo wolne, a inne są eksperymentalne.
|
|
955 domyślne = EPZS
|
|
956
|
|
957 vqcomp=<wartość> jeżeli wartość jest ustawiona na 1.0,
|
|
958 quantizer zostanie prawie stały
|
|
959 (szybki sceny będą wyglądały nie najlepiej).
|
|
960 Jeżeli wartość wynosi 0.0,
|
|
961 quantizer będzie zmieniał się,
|
|
962 by wszystkie klatki robić w przybliżonym rozmiarze
|
|
963 (wolne sceny będą wyglądały nie najlepiej).
|
|
964 domyślne = 0.5
|
|
965
|
|
966 vqblur=<0\-1> rozmywanie wykresu quantizera co
|
|
967 pewien czas.
|
|
968
|
|
969 0.0 : bez rozmywania
|
|
970 1.0 : średnia wszystkich
|
|
971 quantizerów
|
|
972 domyślne = 0.5
|
|
973
|
|
974 vqscale=<2\-31> daje każdej klatce ten sam
|
|
975 quantizer (wybiera tryb stały
|
|
976 quantizera).
|
|
977 domyślne = 0 (tryb stały quantizer
|
|
978 zablokowany).
|
|
979
|
|
980 vrc_strategy=<0\-2>
|
|
981 różne strategie rozstrzygania, które klatki,
|
|
982 który quantizer powinien otrzymywać.
|
|
983 domyślne = 2
|
|
984
|
|
985 v4mv 4 ruchy wektorów na makroblok,
|
|
986 może dać odrobinę lepszą jakość,
|
|
987 może być używane tylko w trybie HQ
|
|
988 i obecnie jest "dziurawe" z Klatkami B.
|
|
989 domyślnie = disabled (wyłączone}
|
|
990
|
|
991 vpass=<1/2> wybierz pierwszy krok
|
|
992 lub drugi krok w trybie 2-krokowym.
|
|
993 domyślne = 0 (tryb 1-krokowy)
|
|
994
|
|
995 Następne 3 opcje stosuje się tylko do klatek I i P:
|
|
996
|
|
997 vqmin=<1\-31> minimalny quantizer,
|
|
998 domyślne = 3
|
|
999
|
|
1000 vqmax=<1\-31> maksymalny quantizer
|
|
1001 domyślne = 15
|
|
1002
|
|
1003 vqdiff=<1\-31> różnica quantizer'a.
|
|
1004 Limit maksymalnego quantizer'a
|
|
1005 różnicy między klatkami.
|
|
1006 domyślne = 3
|
|
1007
|
|
1008 Następujące opcje stosuje się tylko do klatek B:
|
|
1009
|
|
1010 vmax_b_frames=<0\-4>
|
|
1011 maksymalna liczna klatek
|
|
1012 pomiędzy każdą klatką I/P.
|
|
1013 domyślne = 0 (generacja klatek-B
|
|
1014 wyłączona)
|
|
1015
|
|
1016 vb_strategy=<wartość>
|
|
1017 strategia wybierania pomiędzy
|
|
1018 klatkami I/P/B:
|
|
1019 0 zawsze używa maks B
|
|
1020 1 unikanie klatek B w wysokim
|
|
1021 ruchu / zmianie scen (może
|
|
1022 prowadzić do nieprzewidywania rozmiaru pliku)
|
|
1023 domyślne = 0
|
|
1024
|
|
1025 vb_qfactor=<wartość>
|
|
1026 współczynnik quantizer'a pomiędzy
|
|
1027 klatkami b i i/p (większa ocena
|
|
1028 wysokości quantizer'a dla klatek b)
|
|
1029 domyślne = 2.0
|
|
1030
|
|
1031 W trybie stałym quantizer'a możesz używać tych opcji:
|
|
1032 vqscale, vmax_b_frames, vhq, vme, keyint
|
|
1033
|
|
1034 Możesz używać następujących opcji tylko w trybie 1-krokowym 2-krokowego lub 1-krokowego:
|
|
1035 vqblur, vqdiff
|
|
1036
|
|
1037 Możesz używać następujących opcji tylko w 2 kroku trybu 2-krokowego:
|
|
1038 vrc_strategy, vb_strategy
|
|
1039
|
|
1040 Wszystkie inne opcje mogą być wykorzystane we wszystkich trybach.
|
|
1041 .TP
|
|
1042 .B \-noskip
|
|
1043 Nie pomijaj klatek
|
|
1044 .TP
|
|
1045 .B \-o <nazwa pliku>
|
|
1046 Dane wyjściowe przekazywane do <nazwa pliku>, zamiast domyślnego 'test.avi'.
|
|
1047 .TP
|
|
1048 .B \-oac <nazwa kodeka>
|
|
1049 Koduj z podanym kodekiem (nazwa kodeka z codecs.conf,
|
|
1050 użyj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków).
|
|
1051 Przykłady:
|
|
1052
|
|
1053 -oac copy nie kodowanie, tylko kopiowanie strumienia
|
|
1054 -oac pcm kodowanie do to odkompresowanego PCM
|
|
1055 -oac mp3lame kodowanie do MP3 (używa Lame)
|
|
1056 .TP
|
|
1057 .B \-ofps <fps>
|
|
1058 Plik wyjściowy będzie miał różne klatki/sekundę, niż źródło.
|
|
1059 MUSISZ ustawić go dla zmiennych fps (asf, większość mov) i postępowych
|
|
1060 (29.97fps telecined mpeg) plików.
|
|
1061 .TP
|
|
1062 .B \-ovc <nazwa kodeka>
|
|
1063 Koduje z podanym kodekiem (nazwy kodeków pochodzą z codecs.conf,
|
|
1064 używaj -ovc help, aby otrzymać listę dostępnych kodeków).
|
|
1065 Przykłady:
|
|
1066
|
|
1067 -ovc copy nie koduj, tylko kopiuj strumień
|
|
1068 -ovc divx4 koduj do DivX4/DivX5, lub XviD
|
|
1069 -ovc rawrgb koduj do odkompesowanego RGB24
|
|
1070 -ovc lavc koduj z kodekami libavcodec
|
|
1071 .TP
|
|
1072 .B \-pass <1/2>
|
|
1073 Z tym możesz kodować pliki 2-krokowo DivX4. Najpierw koduje z -pass 1, później
|
|
1074 z tym samym parametrem, koduje z -pass 2.
|
|
1075 INFORMACJA: dla libavcodec 2-krokowego używaj -lavcopts vpass=1/2 zamiast -pass 1/2
|
|
1076 .TP
|
|
1077 .B \-passlogfile <nazwa pliku>
|
|
1078 Kiedy koduje w trybie 2-krokowym, MEncoder zrzuca najpierw pierwszy krok informacji
|
|
1079 aby podać plik zamiast domyślnego divx2pass.log.
|
|
1080 .TP
|
|
1081 .B \-skiplimit <wartość>
|
|
1082
|
|
1083 Maksymalne pomijanie klatek po nie-porzuconej
|
|
1084 (-noskiplimit dla nieograniczonej liczby)
|
|
1085 .TP
|
|
1086 .B \-v, \-\-verbose
|
|
1087 Włącza rozwlekłe dane wyjściowe (większe \-v oznacza większą rozwlekłość)
|
|
1088
|
|
1089
|
|
1090 .SH "KONTROLA KLAWIATÓRY"
|
|
1091 .I INFORMACJA:
|
|
1092 MPlayer ma w pełni konfiguralne sterowanie komendami, kontrolę warstw,
|
|
1093 którymi pozwala Ci na kontrolowanie nim. MPlayer używa klawiatury, myszy, dżojstika,
|
|
1094 lub zdalną kontrolę (używa lirc).
|
|
1095 .B Patrz dokumentacja!
|
|
1096 .br
|
|
1097 .I INFORMACJA:
|
|
1098 Domyślny plik konfiguracyjny do systemu wejściowego, to:
|
|
1099 $HOME/.mplayer/input.conf, lecz możesz go unieważnić
|
|
1100 używając opcji -input conf .
|
|
1101 .br
|
|
1102 .I INFORMACJA:
|
|
1103 Te klawisze mogą nie działać, zależy to od Twoich sterowników wyjścia wideo.
|
|
1104 .TP
|
|
1105 .B kontrola generalna
|
|
1106 <\- i \-> szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 sekund
|
|
1107 .br
|
|
1108 góra i dół szukaj (skocz) w tył/w przód o 1 minutę
|
|
1109 .br
|
|
1110 pgup i pgdown szukaj (skocz) w tył/w przód o 10 minut
|
|
1111 .br
|
|
1112 < i > w przód/w tył w playliście
|
|
1113 .br
|
|
1114 HOME i END idź do następnego/poprzedniego play-drzewa pochodzącego
|
|
1115 z głównej listy.
|
|
1116 .br
|
|
1117 INS i DEL idź do następnego/poprzedniego alternatywnego źródła (tylko playlista asx)
|
|
1118 .br
|
|
1119 p / SPACE pause'uj film (naciśnij dowolny klawisz)
|
|
1120 .br
|
|
1121 q / ESC zatrzymaj odtwarzanie i wyjdź z programu
|
|
1122 .br
|
|
1123 + i \- modyfikuj zwlekanie audio przez +/\- 0.1 sekund
|
|
1124 .br
|
|
1125 / i * zmniejszenie/zwiększenie głośności
|
|
1126 .br
|
|
1127 f przełącz w pełny ekran
|
|
1128 .br
|
|
1129 o przełącz OSD: żaden / szukaj / szukaj+timer
|
|
1130 .br
|
|
1131 d przełącz przesuwanie klatki
|
|
1132 .br
|
|
1133 z i x modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\- 0.1 sekund
|
|
1134 .br
|
|
1135 r i t modyfikuj pozycję napisów
|
|
1136
|
|
1137 (Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub \-vo [vesa|fbdev]:vidix,
|
|
1138 lub \-vo xvidix, lub \-vc divxds (wolne).
|
|
1139
|
|
1140 1 i 2 modyfikacja kontrastu
|
|
1141 .br
|
|
1142 3 i 4 modyfikacja jasności
|
|
1143 .br
|
|
1144 5 i 6 modyfikacja barwy
|
|
1145 .br
|
|
1146 7 i 8 modyfikacja nasycenie
|
|
1147 .TP
|
|
1148 .B Kontrola klawiatury GUI
|
|
1149 , i . poprzedni/następny plik
|
|
1150 .br
|
|
1151 gray \- i + zmniejszenie/zwiększenie głośności
|
|
1152 .br
|
|
1153 ENTER zacznij odtwarzać
|
|
1154 .br
|
|
1155 s zatrzymaj odtwarzanie
|
|
1156 .br
|
|
1157 a o programie...
|
|
1158 .br
|
|
1159 l wczytaj plik
|
|
1160 .br
|
|
1161 b przeglądarka skórek
|
|
1162 .br
|
|
1163 e przełącz equalizer
|
|
1164 .br
|
|
1165 p przełącz playlistę
|
|
1166 .TP
|
|
1167 .B Kontrola wejścia TV
|
|
1168 h i l wybierz poprzedni/następny kanał
|
|
1169 .br
|
|
1170 n zmiana normy
|
|
1171 .br
|
|
1172 b zmiana listy kanałów
|
|
1173 .TP
|
|
1174 .B Kontrola wejścia DVDNAV
|
|
1175 K,J,H,L przejrzyj góra/dół/lewo/prawo
|
|
1176 .br
|
|
1177 M skocz do głównego menu
|
|
1178 .br
|
|
1179 S wybierz
|
|
1180
|
|
1181
|
|
1182 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE"
|
|
1183 Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, playback jest kontrolowany
|
|
1184 protokół line\-based. Jeżeli nowe wejście jest włączone (domyślnie)
|
|
1185 każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jeden
|
|
1186 z podanych symboli:
|
|
1187 .TP
|
|
1188 .B Komendy
|
|
1189 .br
|
|
1190 .br
|
|
1191 seek <wartość> [type=<0/1>]
|
|
1192 Skocz do dowolnego miejsca w filmie.
|
|
1193 Typ 0 jest skokiem względnym przez +/-
|
|
1194 <wartość> sekund. Typ 1 - skok do
|
|
1195 <wartość> % w filmie.
|
|
1196
|
|
1197 audio_delay <wartość>
|
|
1198 Modyfikuj zwlekanie audio w sekundach
|
|
1199
|
|
1200 quit Opuść MPlayer'a
|
|
1201
|
|
1202 pause Pause/odpause'owanie playbacku
|
|
1203
|
|
1204 grap_frames Wie ktoś?
|
|
1205
|
|
1206 pt_step <wartość> [force=<wartść>]
|
|
1207 Idź do następnego/poprzedniego wejścia w play-drzewie.
|
|
1208
|
|
1209 pt_up_step <wartość> [force=<wartość>]
|
|
1210 Tak jak pt_step ale skacze do następnego/poprzedniego
|
|
1211 w głównej liście.
|
|
1212
|
|
1213 alt_src_step <wartość>
|
|
1214 Kiedy więcej niż jedno źródło jest dostępne,
|
|
1215 to wybiera następne/poprzednie (tylko wspierane
|
|
1216 przez palylistę asx).
|
|
1217
|
|
1218 sub_delay <wartość> [abs=<wartość>]
|
|
1219 Modyfikuj zwlekanie napisów przez +/- <wartoć>
|
|
1220 sekund, albo ustaw to do <wartości> w sekundach, kiedy
|
|
1221 abs nie jest zerowe.
|
|
1222
|
|
1223 osd [level=<wartość>]
|
|
1224 Przełącz tryb osd, lub ustaw jego poziom,
|
|
1225 kiedy poziom jest > 0.
|
|
1226
|
|
1227 volume <dir> zwiększenie/zmniejszenie głośności
|
|
1228
|
|
1229 contrast <wartość> [abs=<wartość>]
|
|
1230 .br
|
|
1231 brightness <wartość> [abs=<wartość>]
|
|
1232 .br
|
|
1233 hue <wartość> [abs=<wartość>]
|
|
1234 .br
|
|
1235 saturation <wartość> [abs=<wartość>]
|
|
1236 Ustaw/modyfikuj parametry wideo.
|
|
1237 <wartość> łańcuch od -100 do 100.
|
|
1238
|
|
1239 frame_drop [type=<wartość>]
|
|
1240 Przełącz/Ustaw tryb przesuwania klatek.
|
|
1241
|
|
1242 sub_pos <wartość> Modyfikuj położenie napisów.
|
|
1243
|
|
1244 vo_fullscreen Przełącz w tryb pełnoekranowy.
|
|
1245
|
|
1246 tv_step_channel <dir>
|
|
1247 Wybierz następny/poprzedni kanał tv.
|
|
1248
|
|
1249 tv_step_norm Zmień normę TV.
|
|
1250
|
|
1251 tv_step_chanlist
|
|
1252 Zmień listę kanałów.
|
|
1253
|
|
1254 gui_loadfile
|
|
1255 .br
|
|
1256 gui_loadsubtitle
|
|
1257 .br
|
|
1258 gui_about
|
|
1259 .br
|
|
1260 gui_play
|
|
1261 .br
|
|
1262 gui_stop
|
|
1263 Akcje GUI
|
|
1264
|
|
1265
|
|
1266 .SH "PLIKI"
|
|
1267 .BR /etc/mplayer.conf\ \ \ \ \
|
|
1268 Ustawienia system\-wide
|
|
1269 .br
|
|
1270 .BR ~/.mplayer/config\ \ \ \ \
|
|
1271 Ustawienia użytkownika
|
|
1272 .br
|
|
1273 .BR ~/.mplayer/input.conf\
|
|
1274 Ustawienia wejścia. Zobacz '\-input keylist' dla listy wszystkich klawiszy!
|
|
1275 .br
|
|
1276 .BR ~/.mplayer/font/\ \ \ \ \ \
|
|
1277 Katalog czcionki. Musi znajdować się tutaj plik font.desc i plik z rozszerzeniem .RAW.
|
|
1278 .br
|
|
1279 .BR ~/.mplayer/DVDkeys/\ \ \
|
|
1280 Zkrakowane klucze CSS
|
|
1281 .br
|
|
1282
|
|
1283 .I NAPISY
|
|
1284 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA)
|
|
1285 .br
|
|
1286 Napisy są szukane w katalogu filmu (dla przykładu /mnt/movie/movie.avi):
|
|
1287 .br
|
|
1288 /mnt/cdrom/movie.sub
|
|
1289 .br
|
|
1290 ~/.mplayer/sub/movie.sub
|
|
1291 .br
|
|
1292 ~/.mplayer/default.sub
|
|
1293
|
|
1294
|
|
1295 .SH "PRZYKŁADY"
|
|
1296 .TP
|
|
1297 .B Szybki start odtwarzania DVD
|
|
1298 mplayer \-dvd 1
|
|
1299 .TP
|
|
1300 .B Odtwarzaj tylko rozdziały 5, 6, 7
|
|
1301 mplayer \-dvd 1 \-chapter 5\-7
|
|
1302 .TP
|
|
1303 .B Odtwarzanie DVD z różnych ujęć
|
|
1304 mplayer \-dvd 1 \-dvdangle 2
|
|
1305 .TP
|
|
1306 .B Odtwarzanie z innego urządzenia DVD
|
|
1307 mplayer \-dvd 1 \-dvd\-device /dev/dvd2
|
|
1308 .TP
|
|
1309 .B Odtwarzanie starego stylu DVD (VOB)
|
|
1310 mplayer \-dvdauth /dev/dvd /mnt/dvd/VIDEO_TS/VTS_02_4.VOB
|
|
1311 .TP
|
|
1312 .B Strumień z HTTP
|
|
1313 mplayer http://mplayer.hq/example.avi
|
|
1314 .TP
|
|
1315 .B Konwertuj napisy do MPsub (do ./dump.mpsub)
|
|
1316 mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub
|
|
1317 .TP
|
|
1318 .B Wejście z standardowego V4L
|
|
1319 mplayer \-tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 \-vo xv
|
|
1320 .TP
|
|
1321 .B Kodowanie tytułu #2 DVD, tylko wybranych rozdziałów
|
|
1322 mencoder -dvd 2 -chapter 10-15 -o title2.avi
|
|
1323 .TP
|
|
1324 .B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 640x480
|
|
1325 mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -o title2.avi
|
|
1326 .TP
|
|
1327 .B Kodowanie tytułu #2 DVD, zmieniając rozmiar do 512xHHH (zachowaj stosunek obrazu)
|
|
1328 mencoder -dvd 2 -vop scale -zoom -xy 512 -o title2.avi
|
|
1329 .TP
|
|
1330 .B To samo, ale z rodziną kodeków libavcodec, kompresja MPEG4 (Divx5)
|
|
1331 mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq:vbitrate=1800
|
|
1332 .TP
|
|
1333 .B Kodowanie wszystkich plików *.jpg w aktualnym katalogu
|
|
1334 mencoder \*.jpg -mf on:fps=25 -o output.avi
|
|
1335 .TP
|
|
1336 .B Kodowanie z tunera (patrz dokumentacja!)
|
|
1337 mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 -o tv.avi
|
|
1338 .TP
|
|
1339 .B Kodowanie z archiwum
|
|
1340 rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -
|
|
1341 .TP
|
|
1342 .B Kodowanie zborowych plików *.vob
|
|
1343 cat *.vob | mencoder <opcje> -
|
|
1344
|
|
1345
|
|
1346 .SH "BŁĘDY"
|
|
1347 Prawdopodobne. PROSIMY, podwójnie sprawdź dokumentację (zwłaszcza bugreports.html),
|
|
1348 FAQ i archiwum grupy mailingowej, przed wysłaniem zgłoszenia!
|
|
1349
|
|
1350 Wyślij kompletny raport o błędzie do grupy mailingowej MPlayer-users na
|
|
1351 <mplayer-users@mplayerhq.hu>. Kochamy kompletne raporty:)
|
|
1352
|
|
1353
|
|
1354 .SH "AUTORZY"
|
|
1355 Sprawdź dokumentację!
|
|
1356
|
|
1357 MPlayer jest (C) 2000\-2002
|
|
1358 .I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer\-users>
|
|
1359
|
|
1360 Ta strona manualna jest napisana i utrzymywana przez
|
|
1361 .I Gabucino <sendmail@to.mplayer\-users>.
|
|
1362
|
|
1363 (Poprawkiona przez
|
|
1364 .I Jonas Jermann <sendmail@to.mplayer\-users>
|
|
1365 )
|
|
1366
|
|
1367 Strona przetłumaczona przez:
|
|
1368 .I Adriana Pawlika <imoteph@wp.pl>
|
|
1369 .I Konrada Materkę <kmaterka@wp.pl>.
|
|
1370
|
|
1371
|
|
1372 .SH "STANDARDOWY ADNOTACJA"
|
|
1373 Używaj tylko na własną odpowiedzialność! Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby
|
|
1374 uszkodzić Twój system, lub Twoje oczy. Używaj z ostrożnością i choć jest to mało prawdopodobne,
|
|
1375 autor nie bierze jakiejkolwiek odpowiedzialności za to!
|
|
1376
|
|
1377 .SH "OD TŁUMACZY"
|
|
1378 Tłumaczenie może zawierać pewne błędy, jeżeli czegoś nie rozumiesz, przeczytaj to jeszcze raz,
|
|
1379 mimo to jeśli dalej nie rozumiesz, zajrzyj do anglojęzycznej wersji manuala. Ewentualne błędy
|
|
1380 prosimy zgłaszać tłumaczom.
|
|
1381
|
|
1382
|
|
1383 .\" end of file |