Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/fr/usage.xml @ 12957:f5dd97090f64
fibmap_mplayer is long obsolete, noticed by Torinthiel.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 04 Aug 2004 16:16:48 +0000 |
parents | 48b54f5a06e7 |
children | 849d579cc92b |
rev | line source |
---|---|
10109 | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> |
11844 | 2 <!-- synced with 1.17 --> |
10109 | 3 <chapter id="usage"> |
4 <title>Utilisation</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="commandline"> | |
7 <title>Ligne de commande</title> | |
8 | |
9 <para> | |
10 <application>MPlayer</application> utilise un ordre de lecture complexe. | |
11 Il consiste en les options globales écrites en premier, par exemple | |
12 | |
13 <screen>mplayer -vfm 5</screen> | |
14 | |
15 et les options écrites après les noms de fichier, qui s'appliquent | |
16 uniquement au nom de fichier/URL/autre donné, par exemple | |
17 | |
11736 | 18 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> |
10109 | 19 </para> |
20 | |
21 <para> | |
22 Vous pouvez regrouper les noms de fichiers/URLs en utilisant <literal>{</literal> | |
23 et <literal>}</literal>. C'est utile avec l'option <option>-loop</option>: | |
24 | |
25 <screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen> | |
26 | |
27 La commande ci-dessus jouera les fichiers dans cet ordre: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. | |
28 </para> | |
29 | |
30 <para> | |
31 Lecture d'un fichier: | |
32 <synopsis> | |
33 <command>mplayer</command><!-- | |
34 --> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
35 --> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier</replaceable> |
10109 | 36 </synopsis> |
37 </para> | |
38 | |
39 <para> | |
40 Lecture de plusieurs fichiers: | |
41 <synopsis> | |
42 <command>mplayer</command><!-- | |
43 --> [<replaceable>options par défaut</replaceable>]<!-- | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
44 --> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier1</replaceable><!-- |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
45 --> [<replaceable>options pour fichier1</replaceable>]<!-- |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
46 --> <replaceable>fichier2</replaceable><!-- |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
47 --> [<replaceable>options pour fichier2</replaceable>] ... |
10109 | 48 </synopsis> |
49 </para> | |
50 | |
51 <para> | |
52 Lecture de VCD: | |
53 <synopsis> | |
54 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- | |
10202 | 55 --> vcd://<replaceable>N°piste</replaceable><!-- |
10109 | 56 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] |
57 </synopsis> | |
58 </para> | |
59 | |
60 <para> | |
61 Lecture de DVD: | |
62 <synopsis> | |
63 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- | |
10202 | 64 --> dvd://<replaceable>N°titre</replaceable><!-- |
10109 | 65 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] |
66 </synopsis> | |
67 </para> | |
68 | |
69 <para> | |
70 Lecture à partir du web: | |
71 <synopsis> | |
72 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- | |
73 --> http://<replaceable>site.com/fichier.asf</replaceable> | |
74 </synopsis> | |
75 (les listes de lecture peuvent également être utilisées) | |
76 </para> | |
77 | |
78 <para> | |
79 Lecture à partir de RTSP: | |
80 <synopsis> | |
81 <command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!-- | |
82 --> rtsp://<replaceable>serveur.exemple.com/nomFlux</replaceable> | |
83 </synopsis> | |
84 </para> | |
85 | |
86 <para> | |
87 Exemples: | |
88 <screen> | |
11736 | 89 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> |
90 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
91 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable> | |
92 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> | |
93 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/films/test.avi</replaceable><!-- | |
10109 | 94 --></screen> |
95 </para> | |
96 </sect1> | |
97 | |
98 | |
99 <sect1 id="control"> | |
100 <title>Contrôles</title> | |
101 | |
102 <para> | |
103 <application>MPlayer</application> dispose d'une couche de contrôle pleinement | |
104 configurable, qui vous permet de contrôler <application>MPlayer</application> | |
105 avec le clavier, la souris, le joystick ou une télécommande (en utilisant LIRC). | |
106 Voir la page de man pour une liste complète des contrôles clavier. | |
107 </para> | |
108 | |
109 | |
110 <sect2 id="ctrl-cfg"> | |
111 <title>Configuration des contrôles</title> | |
112 | |
113 <para> | |
114 <application>MPlayer</application> vous permet d'associer n'importe quel | |
115 touche/bouton à n'importe quelle commande MPlayer en utilisant un simple fichier | |
116 de config. La syntaxe consiste un nom de touche suivi d'une commande. Le fichier | |
117 de config par défaut est <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> mais cela | |
118 peut être outrepassé en utilisant l'option <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> | |
119 (les chemins relatifs le sont par rapport à <filename>$HOME/.mplayer</filename>). | |
120 </para> | |
121 | |
122 <example> | |
123 <title>Un simple fichier de contrôles</title> | |
124 <programlisting> | |
125 ## | |
126 ## MPlayer input control file | |
127 ## | |
128 | |
129 RIGHT seek +10 | |
130 LEFT seek -10 | |
131 - audio_delay 0.100 | |
132 + audio_delay -0.100 | |
133 q quit | |
134 > pt_step 1 | |
135 < pt_step -1 | |
136 ENTER pt_step 1 1<!-- | |
137 --></programlisting> | |
138 </example> | |
139 | |
140 | |
141 <sect3 id="ctrl-cfg-keys"> | |
142 <title>Noms des touches</title> | |
143 | |
144 <para> | |
145 Vous pouvez obtenir la liste complète en exécutant | |
146 <command>mplayer -input keylist</command>. | |
147 </para> | |
148 | |
149 <itemizedlist> | |
150 <title>Keyboard</title> | |
151 <listitem><simpara>N'importe quel caractère imprimable</simpara></listitem> | |
152 <listitem><simpara><literal>SPACE</literal></simpara></listitem> | |
153 <listitem><simpara><literal>ENTER</literal></simpara></listitem> | |
154 <listitem><simpara><literal>TAB</literal></simpara></listitem> | |
155 <listitem><simpara><literal>CTRL</literal></simpara></listitem> | |
156 <listitem><simpara><literal>BS</literal></simpara></listitem> | |
157 <listitem><simpara><literal>DEL</literal></simpara></listitem> | |
158 <listitem><simpara><literal>INS</literal></simpara></listitem> | |
159 <listitem><simpara><literal>HOME</literal></simpara></listitem> | |
160 <listitem><simpara><literal>END</literal></simpara></listitem> | |
161 <listitem><simpara><literal>PGUP</literal></simpara></listitem> | |
162 <listitem><simpara><literal>PGDWN</literal></simpara></listitem> | |
163 <listitem><simpara><literal>ESC</literal></simpara></listitem> | |
164 <listitem><simpara><literal>RIGHT</literal></simpara></listitem> | |
165 <listitem><simpara><literal>LEFT</literal></simpara></listitem> | |
166 <listitem><simpara><literal>UP</literal></simpara></listitem> | |
167 <listitem><simpara><literal>DOWN</literal></simpara></listitem> | |
168 </itemizedlist> | |
169 | |
170 <itemizedlist> | |
171 <title>Souris (uniquement sous X)</title> | |
172 <listitem><simpara> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
173 <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Bouton gauche)</simpara></listitem> |
10109 | 174 <listitem><simpara> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
175 <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Bouton droit)</simpara></listitem> |
10109 | 176 <listitem><simpara> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
177 <literal>MOUSE_BTN2</literal> (Bouton du milieu)</simpara></listitem> |
10109 | 178 <listitem><simpara> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
179 <literal>MOUSE_BTN3</literal> (molette)</simpara></listitem> |
10109 | 180 <listitem><simpara> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
181 <literal>MOUSE_BTN4</literal> (molette)</simpara></listitem> |
10109 | 182 <listitem><simpara>...</simpara></listitem> |
183 <listitem><simpara><literal>MOUSE_BTN9</literal></simpara></listitem> | |
184 </itemizedlist> | |
185 | |
186 <itemizedlist> | |
187 <title>Joystick (son support doit avoir été activé à la compilation)</title> | |
188 <listitem><simpara> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
189 <literal>JOY_RIGHT</literal> ou |
10109 | 190 <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></simpara></listitem> |
191 <listitem><simpara> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
192 <literal>JOY_LEFT</literal> ou |
10109 | 193 <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></simpara></listitem> |
194 <listitem><simpara> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
195 <literal>JOY_UP</literal> ou |
10109 | 196 <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></simpara></listitem> |
197 <listitem><simpara> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
198 <literal>JOY_DOWN</literal> ou |
10109 | 199 <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></simpara></listitem> |
200 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></simpara></listitem> | |
201 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></simpara></listitem> | |
202 <listitem><simpara>...</simpara></listitem> | |
203 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></simpara></listitem> | |
204 <listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></simpara></listitem> | |
205 </itemizedlist> | |
206 </sect3> | |
207 | |
208 | |
209 <sect3 id="ctrl-cfg-commands"> | |
210 <title>Commandes</title> | |
211 | |
212 <para> | |
213 Vous pouvez obtenir la liste complète des commandes en exécutant | |
214 <command>mplayer -input cmdlist</command>. | |
215 </para> | |
216 | |
217 <itemizedlist> | |
218 <listitem><para><literal>seek</literal> (int) val [(int) type=0]</para> | |
219 <para> | |
220 Saute à une position donnée. | |
221 Le type <literal>0</literal> est un déplacement relatif de +/- val secondes. | |
222 Le type <literal>1</literal> se déplace à val% du film. | |
223 </para></listitem> | |
224 <listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) val</para> | |
225 <para> | |
226 Ajuste le décalage audio de val secondes | |
227 </para></listitem> | |
228 <listitem><para><literal>quit</literal></para> | |
229 <para> | |
230 Quitte <application>MPlayer</application> | |
231 </para></listitem> | |
232 <listitem><para><literal>pause</literal></para> | |
233 <para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
234 Pause/relance la lecture |
10109 | 235 </para></listitem> |
236 <listitem><para><literal>grap_frames</literal></para> | |
237 <para> | |
238 Quelqu'un sait ? | |
239 </para></listitem> | |
240 <listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para> | |
241 <para> | |
242 Va vers l'entrée précédente/suivante de l'ordre de lecture. Le signe de val | |
243 indique la direction. Si aucune entrée n'est disponible dans la direction | |
244 demandée, cela ne fera rien à moins que force ne soit pas égal à 0. | |
245 </para></listitem> | |
246 <listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para> | |
247 <para> | |
248 Comme pt_step mais il saute au prochain/précédent dans la liste parente. Il | |
249 est utilisé pour casser les boucles internes dans le playtree. | |
250 </para></listitem> | |
251 <listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) val</para> | |
252 <para> | |
253 Quand plusieurs sources sont disponibles cela sélectionne la prochaine/précédente | |
254 (pas supporté par les playlists asx). | |
255 </para></listitem> | |
256 <listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) val [(int) abs=0]</para> | |
257 <para> | |
258 Ajuste le décalage des sous-titres de +/- val secondes or ou le fixe à val secondes | |
259 quand abs est différent de zéro. | |
260 </para></listitem> | |
261 <listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para> | |
262 <para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
263 Bascule le mode osd ou change le niveau quand level > 0. |
10109 | 264 </para></listitem> |
265 <listitem><para><literal>volume</literal> (int) dir</para> | |
266 <para>Augmente/diminue le volume | |
267 </para></listitem> | |
268 <listitem><simpara><literal>contrast</literal> (int) val [(int) abs=0] | |
269 </simpara></listitem> | |
270 <listitem><simpara><literal>brightness</literal> (int) val [(int) abs=0] | |
271 </simpara></listitem> | |
272 <listitem><simpara><literal>hue</literal> (int) val [(int) abs=0] | |
273 </simpara></listitem> | |
274 <listitem><para><literal>saturation</literal> (int) val [(int) abs=0]</para> | |
275 <para> | |
276 Fixe/Ajuste les paramètres vidéo. L'intervalle de Val va de -100 à 100. | |
277 </para></listitem> | |
278 <listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para> | |
279 <para> | |
280 Bascule/Fixe le mode saut de trames. | |
281 </para></listitem> | |
282 <listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para> | |
283 <para> | |
284 Bascule l'affichage des sous-titres. | |
285 </para></listitem> | |
286 <listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para> | |
287 <para> | |
288 Ajuste la position des sous-titres. | |
289 </para></listitem> | |
290 <listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para> | |
291 <para> | |
292 Change la langue des sous-titres VobSub. | |
293 </para></listitem> | |
294 <listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para> | |
295 <para> | |
296 Active le plein-écran. | |
297 </para></listitem> | |
298 <listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) dir</para> | |
299 <para> | |
300 Sélectionne le prochain/précédent canal TV. | |
301 </para></listitem> | |
302 <listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para> | |
303 <para> | |
304 Change la norme TV. | |
305 </para></listitem> | |
306 <listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para> | |
307 <para> | |
308 Change la liste des canaux. | |
309 </para></listitem> | |
310 <listitem><simpara><literal>gui_loadfile</literal></simpara></listitem> | |
311 <listitem><simpara><literal>gui_loadsubtitle</literal></simpara></listitem> | |
312 <listitem><simpara><literal>gui_about</literal></simpara></listitem> | |
313 <listitem><simpara><literal>gui_play</literal></simpara></listitem> | |
314 <listitem><simpara><literal>gui_stop</literal></simpara></listitem> | |
315 <listitem><simpara><literal>gui_playlist</literal></simpara></listitem> | |
316 <listitem><simpara><literal>gui_preferences</literal></simpara></listitem> | |
317 <listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para> | |
318 <para> | |
319 actions GUI | |
320 </para></listitem> | |
321 </itemizedlist> | |
322 </sect3> | |
323 </sect2> | |
324 | |
325 | |
326 <sect2 id="lirc"> | |
327 <title>Control from LIRC</title> | |
328 | |
329 <para> | |
330 Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait | |
331 maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus d'infos | |
332 sur <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>. | |
333 </para> | |
334 | |
335 <para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
336 Si vous avez installé le paquetage lirc, configure le détectera automatiquement. Si |
10109 | 337 tout c'est bien passé, <application>MPlayer</application> affichera un |
338 message du genre "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>" | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
339 au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit |
10109 | 340 rien à propos de LIRC c'est que son support n'est pas compilé. C'est tout :-) |
341 </para> | |
342 | |
343 <para> | |
344 Le nom de l'application à lancer avec <application>MPlayer</application> est | |
345 - oh surprise - <filename>mplayer</filename>. Vous pouvez utiliser n'importe | |
346 quelle commande mplayer et même passer plus d'une commande en les séparant avec | |
347 <literal>\n</literal>. N'oubliez pas d'activer le flag repeat dans | |
348 <filename>.lircrc</filename> quand cela est approprié (déplacement, volume, etc). | |
349 Voici un extrait de mon | |
350 <filename>.lircrc</filename>: | |
351 </para> | |
352 | |
353 <programlisting> | |
354 begin | |
355 button = VOLUME_PLUS | |
356 prog = mplayer | |
357 config = volume 1 | |
358 repeat = 1 | |
359 end | |
360 | |
361 begin | |
362 button = VOLUME_MINUS | |
363 prog = mplayer | |
364 config = volume -1 | |
365 repeat = 1 | |
366 end | |
367 | |
368 begin | |
369 button = CD_PLAY | |
370 prog = mplayer | |
371 config = pause | |
372 end | |
373 | |
374 begin | |
375 button = CD_STOP | |
376 prog = mplayer | |
377 config = seek 0 1\npause | |
378 end<!-- | |
379 --></programlisting> | |
380 | |
381 <para> | |
382 Si vous n'aimez pas l'emplacement standard du fichier de config de lirc | |
383 (<filename>~/.lircrc</filename>) utilisez <option>-lircconf | |
384 <replaceable>nomfichier</replaceable></option> pour spécifier un autre fichier. | |
385 </para> | |
386 </sect2> | |
387 | |
388 | |
389 <sect2 id="slave-mode"> | |
390 <title>Mode esclave</title> | |
391 <para> | |
392 Le mode esclave vous permet de construire un frontend à | |
393 <application>MPlayer</application>. Quand il est activé (avec | |
394 <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> lit les commandes | |
395 séparées par un saut de ligne (\n) depuis l'entrée par défaut (stdin). | |
396 </para> | |
397 </sect2> | |
398 </sect1> | |
399 | |
400 | |
401 <sect1 id="streaming"> | |
402 <title>Streaming depuis le réseau ou les pipes</title> | |
403 | |
404 <para> | |
405 <application>MPlayer</application> peut lire des fichiers depuis le réseau, en | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
406 utilisant les protocoles HTTP, FTP, MMS ou RTSP/RTP. |
10109 | 407 </para> |
408 | |
409 <para> | |
410 La lecture se fait juste en ajoutant l'URL à la ligne de commande. | |
411 <application>MPlayer</application> utilise également la variable d'environnement | |
412 <envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du Proxy | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
413 peut aussi être forcé: |
11736 | 414 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> |
10109 | 415 </para> |
416 | |
417 <para> | |
418 <application>MPlayer</application> peut lire depuis stdin | |
419 (<emphasis>pas</emphasis> depuis les pipes nommés). Cela peut être utilisé par | |
420 exemple pour lire depuis le FTP: | |
11736 | 421 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> |
10109 | 422 </para> |
423 | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
424 <note><para> |
11167 | 425 Il est également recommandé d'activer <option>-cache</option> pour une lecture depuis le réseau: |
11736 | 426 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/quelquechose.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
427 </para></note> |
10109 | 428 </sect1> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
429 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
430 <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
431 <title>Flux distants</title> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
432 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
433 <para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
434 Les flux distants vous permettent d'accéder à la plupart des types de flux de |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
435 <application>MPlayer</application> depuis un hôte distant. Le but de cette fonction |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
436 est de rendre possible l'utilisation du lecteur CD ou DVD d'un autre ordinateur |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
437 sur le réseau (en supposant que vous ayez une bande passante suffisante). Malheureusement |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
438 certains types de flux (pour l'instant TV et MF) ne sont pas utilisables à |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
439 distance car ils sont implémentés au niveau du demuxer. C'est triste pour les |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
440 flux MF mais les flux TV nécessiteraient une bande passante incensée. |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
441 </para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
442 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
443 <sect2 id="compile_mpst_server"> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
444 <title>Compilation du serveur</title> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
445 <para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
446 Après avoir compilé <application>MPlayer</application>, allez dans le répertoire |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
447 <filename>TOOLS/netstream</filename> et tapez |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
448 <application>make</application> pour compiler le serveur. |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
449 Vous pouvez ensuite copier le binaire <application>netstream</application> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
450 dans l'endroit approprié sur votre système (généralement |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
451 <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> sous Linux). |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
452 </para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
453 </sect2> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
454 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
455 <sect2 id="use_mpst"> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
456 <title>Utilisation de flux distants</title> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
457 <para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
458 Tout d'abord vous devez lancer le serveur sur l'ordinateur auquel vous souhaitez |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
459 accéder à distance. Actuellement le serveur est très basique et n'accepte aucun |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
460 argument en ligne de commande, donc tapez juste <filename>netstream</filename>. |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
461 Maintenant vous pouvez par exemple jouer la seconde piste d'un VCD sur le serveur avec: |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
462 <screen> |
11736 | 463 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur/vcd://2</replaceable> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
464 </screen> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
465 Vous pouvez aussi accéder aux fichiers de ce serveur: |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
466 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
467 <screen> |
11736 | 468 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://serveur//usr/local/films/lol.avi</replaceable> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
469 </screen> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
470 Veuillez noter que les chemins qui ne commencent pas par un / seront relatifs |
11167 | 471 au répertoire dans lequel le serveur fonctionne. L'option <option>-cache</option> |
472 n'est pas requise mais vivement recommandée. | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
473 </para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
474 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
475 <para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
476 Soyez conscient que pour l'instant le serveur n'est pas sécurisé du tout. Donc |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
477 ne vous pleignez pas des nombreuses attaques possibles par cette voie. À la place |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
478 envoyez-nous quelques (bons) patches pour le rendre meilleur ou ecrivez votre propre |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
479 serveur. |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
480 </para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
481 |
11844 | 482 </sect2> |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
483 |
11844 | 484 </sect1> |
485 | |
486 <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> | |
487 <title>Listes d'Edition de Décision (EDL)</title> | |
488 | |
489 <para> | |
490 Le système de liste d'édition de décision (Edit Decision Lists - EDL) vous | |
491 permet de sauter ou rendre muet des sections de vidéos pendant la lecture, | |
492 basé sur un fichier de configuration EDL spécifique au film. | |
493 </para> | |
494 | |
495 <para> | |
496 Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public". | |
497 Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film | |
498 suivant vos préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres | |
499 utilisations, comme sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos | |
500 que vous regardez. | |
501 </para> | |
502 | |
503 <para> | |
504 Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL | |
505 aura atteint un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML | |
506 sera probablement implémenté (en gardant une compatibilité descendante avec les | |
507 précédents formats EDL). | |
508 </para> | |
509 | |
510 <para> | |
511 Le nombre maximum d'entrées EDL pour l'incarnation actuelle de EDL est 1000. | |
512 Si vous avez besoin de plus, changez le <systemitem>#define MAX_EDL_ENTRIES</systemitem> | |
513 dans le fichier <filename>edl.h</filename>. | |
514 </para> | |
515 | |
516 <sect2 id="edl_using"> | |
517 <title>Utiliser un fichier EDL</title> | |
518 <para> | |
519 Incluez l'option <option>-edl <nomfichier></option> quand vous lancez | |
520 <application>MPlayer</application>, avec le nom du fichier EDL que vous voulez | |
521 appliquer à la video. | |
522 </para> | |
523 </sect2> | |
524 | |
525 <sect2 id="edl_making"> | |
526 <title>Faire un fichier EDL</title> | |
527 <para> | |
528 Le format de fichier actuel EDL est: | |
529 <programlisting> | |
530 [seconde de départ] [seconde de fin] [action] | |
531 </programlisting> | |
532 Où les secondes sont des nombres à virgule et l'action est soit | |
533 <literal>0</literal> pour sauter, soit <literal>1</literal> pour couper le son. | |
534 Exemple: | |
535 <programlisting> | |
536 5.3 7.1 0 | |
537 15 16.7 1 | |
538 420 422 0 | |
539 </programlisting> | |
540 Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper | |
541 le son à 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 | |
542 à la seconde 422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de | |
543 lecture atteint le temps indiqué dans le fichier. | |
544 </para> | |
545 | |
546 <para> | |
547 Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option | |
548 <option>-edlout <nomfichier></option>. Durant la lecture, quand vous | |
549 voulez marquer les deux secondes précédentes à sauter, tapez sur <keycap>i</keycap>. | |
550 Une entrée correspondante sera écrite dans le fichier. Vous pouvez ensuite revenir | |
551 et affiner le fichier EDL généré. | |
552 </para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
553 </sect2> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
554 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
555 </sect1> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10334
diff
changeset
|
556 |
10109 | 557 </chapter> |