Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/codecs.xml @ 25572:f6c0bce13b17
NEW STREAM_CTRLs: STREAM_CTRL_GET_NUM_ANGLES STREAM_CTRL_GET_ANGLE STREAM_CTRL_SET_ANGLE
author | nicodvb |
---|---|
date | Sat, 05 Jan 2008 14:20:47 +0000 |
parents | 53261e007ce2 |
children | cc7bc19e3166 |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24072 | 2 <!-- synced with r24082 --> |
17737 | 3 <chapter id="codecs"> |
4 <title>Codec-ek</title> | |
13902 | 5 |
17737 | 6 <sect1 id="video-codecs"> |
20651 | 7 <title>Videó codec-ek</title> |
13902 | 8 |
9 <para> | |
20651 | 10 A <ulink url="../../codecs-status.html">codec státusz táblázat</ulink> |
11 tartalmazza az összes támogatott codec-et, napi frissítéssel. | |
12 Néhány MPlayerrel használható bináris codec elérhető a weboldalunk | |
13 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#binary_codecs">letöltési részében</ulink>. | |
13902 | 14 </para> |
15 | |
16 <para> | |
17 A legfontosabb dolgok: | |
18 </para> | |
19 | |
20 <itemizedlist> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
21 <listitem><para> |
20651 | 22 <emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) és |
23 <emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) videó | |
21753 | 24 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
25 <listitem><para> |
20651 | 26 natív dekódolók <emphasis role="bold">az összes DivX variánshoz, |
27 3ivX-hez, M$ MPEG-4</emphasis> v1, v2 és más MPEG4 variánsokhoz | |
21753 | 28 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
29 <listitem><para> |
20651 | 30 natív dekódoló <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis> |
31 (<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), és Win32 DLL dekódoló | |
32 a <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis> formátumhoz | |
21753 | 33 (<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), |
34 mindkettőt a <filename>.wmv</filename> fájloknál használjuk | |
35 </para></listitem> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
36 <listitem><para> |
20651 | 37 natív <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> dekódoló |
21753 | 38 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
39 <listitem><para> |
20651 | 40 natív <emphasis role="bold">Sorenson 3 (SVQ3)</emphasis> dekódoló |
21753 | 41 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
42 <listitem><para> |
20651 | 43 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> v1, v2 dekódoló |
21753 | 44 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
45 <listitem><para> |
21753 | 46 Cinepak és <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> codec |
47 (3.1,3.2,4.1,5.0) | |
48 </para></listitem> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
49 <listitem><para> |
20651 | 50 <emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 és más hardveres |
51 formátumok | |
21753 | 52 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
53 <listitem><para> |
21753 | 54 VIVO 1.0, 2.0, I263 és egyéb <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis> |
55 variánsok | |
56 </para></listitem> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
57 <listitem><para> |
13902 | 58 FLI/FLC |
21753 | 59 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
60 <listitem><para> |
13902 | 61 <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 & 2.0</emphasis> a |
20651 | 62 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ből és |
21753 | 63 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 & 4.0</emphasis> codec a |
64 RealPlayer könyvtárak felhasználásával | |
65 </para></listitem> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
66 <listitem><para> |
20651 | 67 natív dekódoló HuffYUV-hoz |
21753 | 68 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
69 <listitem><para> |
20651 | 70 különböző régi, egyszerű, RLE-szerű formátum |
21753 | 71 </para></listitem> |
13902 | 72 </itemizedlist> |
73 | |
74 <para> | |
20651 | 75 Ha van olyan Win32 codec-ed, ami nincs a listában és még nem támogatott, |
76 olvasd el a <link linkend="codec-importing">codec importálás HOGYAN</link>-t | |
77 és segítsd a munkánkat. | |
13902 | 78 </para> |
79 | |
21753 | 80 <!-- ********** --> |
13902 | 81 |
17737 | 82 <sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec"> |
13902 | 83 <title>FFmpeg/libavcodec</title> |
84 | |
85 <para> | |
20345 | 86 Az <ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> tartalmazza |
21753 | 87 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et, a |
88 vezető nyílt forráskódú videó és audió codec függvénykönyvtárat. | |
89 Képes a legtöbb multimédiás formátum dekódolására, általában az | |
90 alternatíváknál gyorsabban, valamint egyre több formátumot támogat. | |
91 Ez az alapértelmezett dekódoló az <application>MPlayer</application> | |
92 által támogatott codec-ek nagy részénél. A kódolás szintén | |
93 lehetséges pár formátumba, melyeket támogat is a | |
94 <application>MEncoder</application>. | |
13902 | 95 </para> |
96 | |
97 <para> | |
20844 | 98 Az összes támogatott |
99 <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">videó</ulink> | |
100 és <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audió</ulink> | |
101 codec-ek listájáért látogasd meg az FFmpeg weboldalát. | |
13902 | 102 </para> |
103 | |
104 <para> | |
20345 | 105 Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a |
106 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et. | |
20844 | 107 Csak futtasd a <filename>./configure</filename>-t és fordíts. |
13902 | 108 </para> |
17737 | 109 </sect2> |
13902 | 110 |
21753 | 111 <!-- ********** --> |
13902 | 112 |
17737 | 113 <sect2 id="xvid"> |
21043 | 114 <title>Xvid</title> |
13902 | 115 |
116 <para> | |
21043 | 117 Az <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> egy szabad szoftveres MPEG-4 |
20651 | 118 ASP kompatibilis videó codec, ami tud két lépésben kódolni és teljes MPEG-4 |
21753 | 119 ASP támogatás van benne, ezáltal sokkal hatékonyabb, mint a jólismert DivX |
120 codec. Nagyon jó videó minőséget kínál és a CPU optimalizációknak hála a | |
121 legtöbb modern processzoron a teljesítménye is jó. | |
13902 | 122 </para> |
21753 | 123 |
15803 | 124 <para> |
20651 | 125 Az OpenDivX codec forkolt fejlesztésként indult annak idején. |
126 A fork akkor történt, amikor a ProjectMayo az OpenDivX-et zárt forráskódúvá | |
127 tette DivX4 néven, felbosszantva így a nem-ProjectMayo-s fejlesztőket, | |
21043 | 128 akik az OpenDivX-en dolgoztak, s akik így elindították az Xvid-et. Így mindkét |
20651 | 129 projektnek azonosak a gyökereik. |
15806 | 130 </para> |
13902 | 131 |
20345 | 132 <para> |
21043 | 133 Jegyezd meg, hogy az Xvid nem szükséges az Xvid-es videók dekódolásához. |
20651 | 134 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az alapértelmezett, |
135 mivel jobb a sebessége. | |
20345 | 136 </para> |
137 | |
13902 | 138 <procedure> |
21043 | 139 <title>Az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> telepítése</title> |
13902 | 140 <para> |
20651 | 141 Mint a legtöbb nyílt forráskódú program, ez is két formában érhető el: |
142 <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">hivatalos kiadás</ulink> | |
143 és a CVS verzió. | |
144 A CVS verzió általában elég stabil a használathoz, mivel legtöbbször csak | |
145 a kiadásokban benne lévő hibák javításait tartalmazza. | |
21043 | 146 Itt van lépésről lépésre, hogy mit kell tenned, ha az <systemitem class="library">Xvid</systemitem> |
20651 | 147 CVS-t használni akarod a <application>MEncoder</application>rel (szükséged |
16076 | 148 lesz az <application>autoconf</application> 2.50-re, az <application>automake</application>-re |
20651 | 149 és a <application>libtool</application>-ra): |
13902 | 150 </para> |
151 <step><para> | |
152 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen> | |
21753 | 153 </para></step> |
13902 | 154 <step><para> |
155 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen> | |
156 </para></step> | |
157 <step><para> | |
158 <screen>cd xvidcore/build/generic</screen> | |
21753 | 159 </para></step> |
13902 | 160 <step><para> |
161 <screen>./bootstrap.sh</screen> | |
21753 | 162 </para></step> |
13902 | 163 <step><para> |
164 <screen>./configure</screen> | |
20651 | 165 Meg kell adnod pár kapcsolót (tanulmányozd a |
166 <command>./configure --help</command> kimenetét). | |
21753 | 167 </para></step> |
13902 | 168 <step><para> |
169 <screen>make && make install</screen> | |
21753 | 170 </para></step> |
13902 | 171 <step><para> |
20651 | 172 Ha megadtad a <option>--enable-divxcompat</option> kapcsolót, |
173 másold át a <filename>../../src/divx4.h</filename> fájlt a | |
174 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>könyvtárba. | |
21753 | 175 </para></step> |
13902 | 176 <step><para> |
20651 | 177 Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a |
13902 | 178 <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>libxvidcore.a</option> |
179 <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>xvid.h</option> | |
20651 | 180 kapcsolókkal. |
21753 | 181 </para></step> |
13902 | 182 </procedure> |
17737 | 183 </sect2> |
13902 | 184 |
21753 | 185 <!-- ********** --> |
13902 | 186 |
17737 | 187 <sect2 id="codec-x264"> |
20844 | 188 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title> |
15387 | 189 |
17737 | 190 <sect3 id="codec-x264-whatis"> |
20844 | 191 <title>Mi az az <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title> |
21753 | 192 |
15387 | 193 <para> |
21753 | 194 Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> |
195 egy függvénykönyvtár a H.264 videó folyamok létrehozásához. | |
196 Még nincs kész 100%-ig, de valamilyen szinten már támogatja a | |
197 H.264 legtöbb minőségjavító tulajdonságát. | |
198 Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikációjában, aminek | |
199 semmi köze a videó minőségéhez; ezek többsége még nincs implementálva | |
200 az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben. | |
15387 | 201 </para> |
202 | |
203 <itemizedlist> | |
20651 | 204 <title>Kódoló tulajdonságai</title> |
15387 | 205 <listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem> |
20651 | 206 <listitem><para>Többszörös hivatkozás</para></listitem> |
21753 | 207 <listitem><para> |
208 Intra: az összes makroblokk típus (16x16, 8x8 és 4x4 az összes előrejelzéssel) | |
209 </para></listitem> | |
210 <listitem><para> | |
211 Inter P: az összes elosztás (16x16-tól le 4x4-ig) | |
212 </para></listitem> | |
213 <listitem><para> | |
214 Inter B: elosztás 16x16-tól le 8x8-ig (beleértve a SKIP/DIRECT-et) | |
215 </para></listitem> | |
216 <listitem><para> | |
217 Rátavezérlés: konstans kvantáló, konstans bitráta, egy vagy többlépéses ABR, | |
218 opcionális VBV | |
219 </para></listitem> | |
20651 | 220 <listitem><para>Jelenet vágás detektálása</para></listitem> |
221 <listitem><para>Adaptív B-kocka elhelyezés</para></listitem> | |
21753 | 222 <listitem><para> |
223 B-kocka mint referencia / önkényes képkocka sorrend | |
224 </para></listitem> | |
20651 | 225 <listitem><para>8x8 és 4x4 adaptív térbeli transzformáció</para></listitem> |
226 <listitem><para>Veszteségmentes mód</para></listitem> | |
227 <listitem><para>Egyedi kvantálási matricák</para></listitem> | |
228 <listitem><para>Több szelet párhuzamos kódolása</para></listitem> | |
21423 | 229 <listitem><para>Interlacing</para></listitem> |
15387 | 230 </itemizedlist> |
21753 | 231 </sect3> |
15387 | 232 |
233 | |
17737 | 234 <sect3 id="codec-h264-whatis"> |
15387 | 235 <title>Mi az a H.264?</title> |
21753 | 236 |
15387 | 237 <para> |
21753 | 238 A H.264 az ITU és az MPEG által közösen fejlesztett új digitális |
239 videó codec egyik neve. | |
240 Hivatkoznak rá még olyan kellemetlen neveken is, mint | |
241 "ISO/IEC 14496-10" vagy "MPEG-4 Part 10". | |
242 Legtöbbször "MPEG-4 AVC" vagy csak "AVC" néven szerepel. | |
15387 | 243 </para> |
21753 | 244 |
15387 | 245 <para> |
21753 | 246 Bárhogy is nevezed, a H.264 megéri, hogy kipróbáld, mert általában eléri |
247 az MPEG-4 ASP minőségét 5%-30%-kal kisebb bitrátával. | |
248 A valódi eredmények mind a forrás anyagtól, mind a kódolótól függnek. | |
249 A H.264 előnyei nem jönnek ingyen: a H.264 folyamok dekódolásának | |
250 elég meredek a CPU és memória igénye. | |
251 Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy DVD felbontású 1500kbps-es H.264 | |
252 videó kb. 35% CPU-t használ a dekódoláshoz. | |
253 Összehasonlításként egy DVD felbontású 1500kbps-es MPEG-4 ASP folyamnak | |
254 10% körüli CPU kell. | |
255 Ez azt jelenti, hogy a nagy-felbontású folyamok dekódolása szinte | |
256 szóba se jön a legtöbb felhasználónál. | |
257 Azt is jelenti, hogy egy tisztességes DVD rip néha akadhat a 2.0 | |
258 Ghz-nél lassabb processzorokon, és így tovább. | |
15387 | 259 </para> |
21753 | 260 |
15387 | 261 <para> |
21753 | 262 Az <systemitem class="library">x264</systemitem>-mal |
263 a kódolási szükségletek nem sokkal rosszabbak, mint amit az | |
264 MPEG-4 ASP-nél megszoktál. | |
265 Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy tipikus DVD kódolás 5-15 | |
266 fps-sel fut. | |
15387 | 267 </para> |
21753 | 268 |
15387 | 269 <para> |
21753 | 270 Ennek a dokumentumnak nem célja a H.264 részletes leírása, ha |
271 érdekel egy rövid áttekintés, akkor olvasd el a | |
272 <ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink> | |
273 című írást. | |
15387 | 274 </para> |
17737 | 275 </sect3> |
15387 | 276 |
21753 | 277 |
17737 | 278 <sect3 id="codec-x264-playback"> |
21753 | 279 <title>Hogyan tudok lejátszani H.264 videókat az |
280 <application>MPlayer</application>rel?</title> | |
281 | |
15387 | 282 <para> |
21753 | 283 Az <application>MPlayer</application> a |
284 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> H.264 | |
285 dekódolóját használja. | |
286 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> már 2004. | |
287 júliusa óta tartalmaz egy minimálisan használható H.264 dekódolást, | |
288 de azóta több fontos változás és fejlesztés történt, mind a | |
289 támogatott funkcionalitások, mind a CPU felhasználás szempontjából. | |
290 Csak a biztonság kedvéért érdemes mindig a legfrissebb Subversion | |
291 kódot használni. | |
15387 | 292 </para> |
21753 | 293 |
15387 | 294 <para> |
21753 | 295 Ha gyors és könnyen emészthető formában szeretnél információkat arról, |
296 hogy milyen új változások történtek a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> | |
297 H.264 dekódolójában, tartsd figyelemmel az | |
298 <ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">FFmpeg Subversion fájának web-es felületét</ulink>. | |
15387 | 299 </para> |
17737 | 300 </sect3> |
15387 | 301 |
21753 | 302 |
17737 | 303 <sect3 id="codec-x264-encode"> |
21753 | 304 <title>Hogyan tudok a <application>MEncoder</application>rel |
305 és az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videót kódolni?</title> | |
306 | |
15387 | 307 <para> |
21753 | 308 Ha van feltelepítve subversion kliensed, a legújabb x264 |
309 forrást letöltheted ezzel a paranccsal: | |
310 <screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen> | |
311 Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha | |
312 egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás | |
313 jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application> | |
314 Subversion verziójának használata. | |
315 Talán ez a szituáció változni fog ha egy | |
316 <systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik. | |
317 Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> nagyon | |
318 instabilként kezelendő, figyelembe véve, hogy a programozási | |
319 felülete is változik. | |
15387 | 320 </para> |
21753 | 321 |
15387 | 322 <para> |
21753 | 323 Az <systemitem class="library">x264</systemitem> a szabványos módon |
324 fordítható le és telepíthető: | |
325 <screen>./configure && make && sudo make install</screen> | |
326 Ez telepíti a libx264.a-t a /usr/local/lib könyvtárba és az x264.h-t | |
327 beleteszi a /usr/local/include-ba. | |
15387 | 328 |
21753 | 329 Miután az <systemitem class="library">x264</systemitem> függvénykönyvtár |
330 és a fejléc fájl a megfelelő helyre került, az | |
331 <application>MPlayer</application> fordítása | |
332 <systemitem class="library">x264</systemitem> támogatással már egyszerű. | |
333 csak futtasd a szabványos parancsokat: | |
334 <screen>./configure && make && sudo make install</screen> | |
335 A <filename>./configure</filename> script automatikusan detektálja, hogy | |
336 eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeinek. | |
15387 | 337 </para> |
338 </sect3> | |
13902 | 339 </sect2> |
17737 | 340 </sect1> |
13902 | 341 |
21753 | 342 |
343 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
344 | |
13902 | 345 |
17737 | 346 <sect1 id="audio-codecs"> |
20651 | 347 <title>Audió codec-ek</title> |
13902 | 348 |
349 <itemizedlist> | |
20651 | 350 <title>A legfontosabb audió codec-ek:</title> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
351 <listitem><para> |
20651 | 352 MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis> |
353 kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | |
21753 | 354 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
355 <listitem><para> |
21753 | 356 Windows Media Audio 7 és 8 (ismert mint WMAv1 és WMAv2) |
357 (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód, | |
13902 | 358 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-kel) |
21753 | 359 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
360 <listitem><para> |
13902 | 361 Windows Media Audio 9 (WMAv3) (DMO DLL-lel) |
21753 | 362 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
363 <listitem><para> |
24072 | 364 AC-3 Dolby audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód, |
20651 | 365 MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) |
21753 | 366 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
367 <listitem><para> |
24072 | 368 hangkártyán áteresztő AC-3 |
21753 | 369 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
370 <listitem><para> |
13902 | 371 AAC |
21753 | 372 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
373 <listitem><para> |
20651 | 374 Ogg Vorbis audió codec (<emphasis role="bold">natív</emphasis> függvénykönyvtár) |
21753 | 375 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
376 <listitem><para> |
24072 | 377 RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC-3), Cook, Sipro és ATRAC3 |
21753 | 378 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
379 <listitem><para> |
20651 | 380 QuickTime: Qualcomm és QDesign audió codec-ek |
21753 | 381 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
382 <listitem><para> |
20651 | 383 VIVO audió (g723, Vivo Siren) |
21753 | 384 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
385 <listitem><para> |
20651 | 386 Voxware audió (DirectShow DLL használatával) |
21753 | 387 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
388 <listitem><para> |
20651 | 389 alaw és ulaw, számos gsm, adpcm és pcm formátum és más, egyszerű, régi |
390 audió codec | |
21753 | 391 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
392 <listitem><para> |
20651 | 393 Adaptive Multi-Rate (AMR) beszéd codec |
21753 | 394 </para></listitem> |
13902 | 395 </itemizedlist> |
396 | |
21753 | 397 <!-- ********** --> |
13902 | 398 |
17737 | 399 <sect2 id="swac3"> |
24072 | 400 <title>Szoftveres AC-3 dekódolás</title> |
13902 | 401 |
402 <para> | |
24072 | 403 Ez az alapértelmezésben használt dekódoló az AC-3 audiójú fájlokhoz. |
13902 | 404 </para> |
405 | |
406 <para> | |
24072 | 407 Az AC-3 dekódoló 2, 4 vagy 6 csatornás hangkimenet keverést tud csinálni. |
21753 | 408 Ha 6 hangszóróra van beállítva, ez a dekódoló külön kimenetet biztosít |
24072 | 409 hang vezérlő összes AC-3 csatornájának, létrehozva így a teljes "surround |
410 sound" hatást, a hwac3 codec-hez szükséges külső AC-3 dekódoló nélkül. | |
13902 | 411 </para> |
412 | |
413 <para> | |
20651 | 414 Használd a <option>-channels</option> kapcsolót a kimeneti csatornák számának |
415 megadásához. A <option>-channels 2</option> sztereo downmix-et produkál. Egy 4 | |
416 csatornás downmixhez (bal elülső, jobb elülső, bal Surround és jobb Surround | |
417 kimenet) használd a <option>-channels 4</option> kapcsolót. Ebben az esetben, | |
418 bármelyik középső csatorna egyenlően lesz elkeverve az elülső csatornákhoz. | |
24072 | 419 A <option>-channels 6</option> kapcsoló minden AC-3 csatornát úgy ad ki, ahogy |
20651 | 420 azok kódolva lettek - bal, jobb, bal Surround, jobb Surround, Center és LFE |
13902 | 421 sorrendben. |
422 </para> | |
423 | |
424 <para> | |
20651 | 425 A csatornák alapértelmezett száma 2. |
13902 | 426 </para> |
427 | |
428 <para> | |
21753 | 429 2-nél több kimeneti csatorna használatához OSS-t kell használnod, és egy |
430 olyan hangkártyával kell rendelkezned, ami támogatja a megfelelő számú | |
431 kimeneti csatornát az SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például az | |
432 emu10k1 2001. augusztus vagy későbbi verziói megfelelő vezérlők (a Soundblaster | |
433 Live! kártyák használják, de az ALSA CVS is valószínűleg működik). | |
13902 | 434 </para> |
17737 | 435 </sect2> |
13902 | 436 |
21753 | 437 <!-- ********** --> |
13902 | 438 |
17737 | 439 <sect2 id="hwac3"> |
24072 | 440 <title>Hardveres AC-3 dekódolás</title> |
21753 | 441 |
13902 | 442 <para> |
24072 | 443 AC-3-at támogató hangkártyára lesz szükséges, digitális kimenettel (S/PDIF). |
21753 | 444 A kártya vezérlőjének megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot |
24072 | 445 (a C-Media támogatja). Csatlakoztasd az AC-3 dekódolódat az S/PDIF kimenethez |
21753 | 446 és használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. Még kisérleti kód, de |
447 működik C-Media kártyákon és Soundblaster Live! + ALSA (de OSS-en nem) | |
448 vezérlővel, valamint DXR3/Hollywood+ MPEG dekódoló kártyákon. | |
13902 | 449 </para> |
17737 | 450 </sect2> |
13902 | 451 |
21753 | 452 <!-- ********** --> |
13902 | 453 |
17737 | 454 <sect2 id="libmad"> |
20844 | 455 <title><systemitem class="library">libmad</systemitem> támogatás</title> |
13902 | 456 |
457 <para> | |
20844 | 458 A <ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink> |
21753 | 459 egy többplatformos, csak egész (belső 24bit-es PCM) alapú MPEG audió |
460 dekódoló függvénykönyvtár. Nem kezeli jól a sérült fájlokat, és néha | |
461 problémái vannak a kereséssel, de jobb a teljesítménye FPU nélküli | |
462 rendszereken (mint pl. az <link linkend="arm">ARM</link>), mint az | |
463 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-é. | |
13902 | 464 </para> |
465 | |
466 <para> | |
20844 | 467 Ha van megfelelő <systemitem class="library">libmad</systemitem> telepítve, |
21753 | 468 a <filename>./configure</filename> automatikusan észleli és beépíti |
469 a támogatást az MPEG audió | |
470 <systemitem class="library">libmad</systemitem>-on | |
471 keresztüli dekódolásához. | |
13902 | 472 </para> |
17737 | 473 </sect2> |
13902 | 474 |
21753 | 475 <!-- ********** --> |
476 | |
17741 | 477 <sect2 id="hwmpa"> |
20651 | 478 <title>Hardveres MPEG audió codec</title> |
17741 | 479 |
480 <para> | |
21753 | 481 Ez a codec (a <option>-ac hwmpa</option> kapcsolóval választhatod ki) az |
482 MPEG audió csomagokat átadja a hardveres dekódolóknak, mint amilyenek például | |
483 a jól felszerelt DVB kártyákon és DXR2 adaptereken vannak. | |
20651 | 484 Ne használd másik audió kimeneti eszközzel együtt (mint az OSS vagy ALSA), |
485 ami nem képes dekódolni (csak zajt fogsz hallanis). | |
17741 | 486 </para> |
487 </sect2> | |
488 | |
21753 | 489 <!-- ********** --> |
13902 | 490 |
17737 | 491 <sect2 id="aac"> |
13902 | 492 <title>AAC codec</title> |
21753 | 493 |
13902 | 494 <para> |
21753 | 495 Az AAC (Advanced Audio Coding) egy audió codec, amit néha MOV és MP4 |
496 fájlokban található. Egy FAAD nevű, nyílt forráskódú dekódoló elérhető a | |
20651 | 497 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/> címen. |
21753 | 498 Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a libfaad 2.1 béta |
499 CVS kódját, nem szükséges külön beszerezni. | |
13902 | 500 </para> |
501 | |
502 <para> | |
21753 | 503 Ha gcc 3.2-t használsz, ami nem tudja lefordítani a belső FAAD forrásunkat vagy |
504 valami más okból a külső függvénykönyvtárat szeretnéd használni, töltsd le a | |
20651 | 505 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">letöltési oldalról</ulink> |
21753 | 506 és add meg a <option>--enable-faad-external</option> |
507 kapcsolót a <filename>./configure</filename>-nak. | |
508 Nem kell a teljes faad2 az AAC fájlok dekódolásához, a libfaad elég. | |
509 Így készítsd el: | |
13902 | 510 <screen> |
511 cd faad2/ | |
14703 | 512 sh bootstrap |
13902 | 513 ./configure |
514 cd libfaad | |
515 make | |
516 make install | |
517 </screen> | |
21753 | 518 Binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel |
519 feltelepítheted Debian csomagokból | |
520 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>, | |
521 vagy Mandrake/Mandriva RPM-ből a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről, | |
522 Fedora RPM-ből pedig a <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>-ról. | |
13902 | 523 </para> |
17737 | 524 </sect2> |
13902 | 525 |
21753 | 526 <!-- ********** --> |
527 | |
18198 | 528 <sect2 id="amr"> |
529 <title>AMR codec-ek</title> | |
21753 | 530 |
18198 | 531 <para> |
20651 | 532 Az Adaptive Multi-Rate beszéd codec-et harmadik generációs (3G) mobiltelefonokban |
533 használják. | |
534 A referencia implementáció elérhető | |
535 <ulink url="http://www.3gpp.org">A 3. Generációs Együttműködés Projekt</ulink> | |
536 oldalán (személyes felhasználásra ingyenes). | |
23097 | 537 A támogatás bekapcsolásához töltsd le és telepítsd a függvénykönyvtárakat az |
538 <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB és AMR-WB</ulink>-hez | |
24072 | 539 az oldal utasításait követve. Utána forgasd újra az MPlayert! |
18198 | 540 </para> |
541 </sect2> | |
542 | |
17737 | 543 </sect1> |
13902 | 544 |
21753 | 545 |
546 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
547 | |
13902 | 548 |
17737 | 549 <sect1 id="codec-importing"> |
20651 | 550 <title>Win32 codec importálási HOGYAN</title> |
13902 | 551 |
552 <!-- TODO: a short paragraph of text would be nice here... --> | |
553 | |
17737 | 554 <sect2 id="vfw-codecs"> |
13902 | 555 <title>VFW codec-ek</title> |
556 | |
557 <para> | |
20651 | 558 A VFW (Video for Windows) egy régi Videó API Windowshoz. A codecjei |
559 <filename>.DLL</filename> vagy (ritkán) <filename>.DRV</filename> kiterjesztésűek | |
21753 | 560 voltak. Ha az <application>MPlayer</application>nek nem sikerül lejátszani |
561 az AVI fájlodat egy ilyesmi üzenettel: | |
13902 | 562 <screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen> |
20651 | 563 Ez azt jelenti, hogy az AVI fájlod egy olyan codec-kel lett elkódolva, aminek |
21753 | 564 HFYU a fourcc-je (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb.). Most, |
565 hogy már tudod ezt, meg kell keresned, melyik DLL-t tölti be a Windows ennek | |
566 a fájlnak a lejátszásához. A mi esetünkben, a <filename>system.ini</filename> | |
567 tartalmazza ezt az információt ebben a sorban: | |
13902 | 568 <programlisting>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</programlisting> |
569 </para> | |
570 | |
571 <para> | |
20651 | 572 Szükséged lesz a <filename>huffyuv.dll</filename> fájlra. Figyelj rá, hogy az |
13902 | 573 audio codec-ek MSACM prefix-szel vannak megadva: |
574 <programlisting>msacm.l3acm=L3codeca.acm</programlisting> | |
575 </para> | |
576 | |
577 <para> | |
20651 | 578 Ez az MP3 codec. Most már minden szükséges információval rendelkezel |
579 (fourcc, codec fájl, példa AVI), küldd be a codec támogatási kérésedet egy | |
580 levélben és töltsd fel ezket a fájlokat az FTP-re: | |
21753 | 581 <systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem> |
13902 | 582 </para> |
583 | |
23661 | 584 <note><para> |
585 Windows NT/2000/XP alatt a regisztrációs adatbázisban keresd | |
21753 | 586 ezeket az információkat, pl. keress rá a "VIDC.HFYU"-ra. Hogy ezt |
587 hogy tudod megcsinálni, nézd meg a régi DirectShow módszert lejjebb. | |
13902 | 588 </para></note> |
17737 | 589 </sect2> |
13902 | 590 |
21753 | 591 <!-- ********** --> |
13902 | 592 |
17737 | 593 <sect2 id="dshow-codecs"> |
13902 | 594 <title>DirectShow codec-ek</title> |
595 | |
596 <para> | |
20651 | 597 A DirectShow egy újabb Videó API, ami még rosszabb, mint az elődje. |
13902 | 598 A dolgok nehezebben mennek a DirectShow-val, mivel |
599 <itemizedlist> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
600 <listitem><para> |
20651 | 601 a <filename>system.ini</filename> nem tartalmazza a megfelelő információkat, |
602 azok a regisztrációs adatbázisban vannak és | |
21753 | 603 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21423
diff
changeset
|
604 <listitem><para> |
20651 | 605 szükségünk van a codec GUID-jére. |
21753 | 606 </para></listitem> |
13902 | 607 </itemizedlist> |
608 </para> | |
609 | |
610 <procedure> | |
20651 | 611 <title>Új módszer:</title> |
13902 | 612 <para> |
20651 | 613 A <application>Microsoft GraphEdit</application> használatával (gyors) |
13902 | 614 </para> |
615 <step><para> | |
21753 | 616 Szedd le a <application>GraphEdit</application>-et a DirectX SDK-ból |
617 vagy a <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>-ről. | |
618 </para></step> | |
13902 | 619 <step><para> |
20651 | 620 Indítsd el a <command>graphedit.exe</command>-t. |
21753 | 621 </para></step> |
13902 | 622 <step><para> |
21753 | 623 A menüben válaszd ki a |
624 <menuchoice><guimenu>Graph</guimenu> | |
625 <guisubmenu>Insert Filters</guisubmenu></menuchoice>-t. | |
626 </para></step> | |
13902 | 627 <step><para> |
628 Nyisd ki a <systemitem>DirectShow Filters</systemitem> elemeit. | |
21753 | 629 </para></step> |
13902 | 630 <step><para> |
20651 | 631 Válaszd ki a megfelelő codec nevet és nyisd ki. |
21753 | 632 </para></step> |
13902 | 633 <step><para> |
20651 | 634 A <systemitem>DisplayName</systemitem> bejegyzésben nézd meg a francia |
635 zárójelek között lévő karakterláncot és írd le (öt vonallal elválasztott | |
13902 | 636 blokk, a GUID). |
21753 | 637 </para></step> |
13902 | 638 <step><para> |
21753 | 639 A codec bináris a <systemitem>Filename</systemitem> |
640 bejegyzésben megadott fájl. | |
641 </para></step> | |
13902 | 642 </procedure> |
643 | |
21753 | 644 <note><para> |
20651 | 645 Ha nincs <systemitem>Filename</systemitem> és a |
13902 | 646 <systemitem>DisplayName</systemitem> olyasmit tartalmaz, hogy |
647 <systemitem>device:dmo</systemitem>, akkor ez egy DMO-Codec. | |
21753 | 648 </para></note> |
13902 | 649 |
650 <procedure> | |
20651 | 651 <title>Régi módszer:</title> |
13902 | 652 <para> |
20651 | 653 Végy egy nagy levegőt és kezdj keresni a regisztrációs adatbázisban... |
13902 | 654 </para> |
655 <step><para> | |
21753 | 656 Indítsd el a <command>regedit</command>-et. |
657 </para></step> | |
13902 | 658 <step><para> |
21753 | 659 Nyomd meg a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>-et, |
660 kapcsold ki az első két kijelölő dobozd és engedélyezd a harmadikat. Írd be | |
661 a codec fourcc-jét (pl. <userinput>TM20</userinput>). | |
662 </para></step> | |
13902 | 663 <step><para> |
20651 | 664 Egy mezőt kell látnod, ami az elérési utat és a fájl nevét tartalmazza (pl. |
13902 | 665 <filename>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</filename>). |
21753 | 666 </para></step> |
13902 | 667 <step><para> |
21753 | 668 Most, hogy megvan a fájl, a GUID-t kell megkeresni. Próbáld újra a |
669 keresést, de most a codec nevére keress, ne a fourcc-re. A nevét a | |
670 Media Player kiírja a fájl lejátszása közben, ha megnézed a | |
671 <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Properties</guisubmenu> | |
672 <guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice> fület. | |
20651 | 673 Ha mégsem, akkor így jártál. Próbáld meg kitalálni (pl. keress rá a TrueMotion-ra). |
21753 | 674 </para></step> |
13902 | 675 <step><para> |
21753 | 676 Ha megvan a GUID, látnod kell egy <guilabel>FriendlyName</guilabel> |
677 és egy <guilabel>CLSID</guilabel> mezőt. Írd le a 16 bájtos CLSID-t, | |
678 ez a GUID, ami kell. | |
679 </para></step> | |
13902 | 680 </procedure> |
681 | |
21753 | 682 <note><para> |
683 Ha nem sikerült a keresés, próbáld meg bekapcsolni az összes kijelölő dobozt. | |
684 Ekkor kaphatsz hamis találatokat, de talán szerencséd lesz... | |
685 </para></note> | |
13902 | 686 |
687 <para> | |
20651 | 688 Most, hogy már megvan minden szükséges információ (fourcc, GUID, codec fájl, |
21753 | 689 példa AVI), küldd el a codec támogatási kérelmedet levélben és töltsd fel a |
690 fájlokat az FTP-re: | |
691 <systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem> | |
13902 | 692 </para> |
14018 | 693 |
694 <para> | |
20651 | 695 Ha saját magad szeretnél beépíteni egy codec-et, olvasd el a |
21753 | 696 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>-t. |
14018 | 697 </para> |
698 | |
13902 | 699 </sect2> |
700 </sect1> | |
17737 | 701 |
702 </chapter> |