comparison help/help_mp-bg.h @ 10518:05820e554d85

fixes and sync
author diego
date Sun, 03 Aug 2003 20:04:01 +0000
parents b3089bc335cd
children aefe3c85ee19
comparison
equal deleted inserted replaced
10517:d94cb807c793 10518:05820e554d85
1 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.104 1 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.105
2 // Translated to Bulgarian Language file. Used encoding: M$ CP1251 2 // Translated to Bulgarian Language file. Used encoding: M$ CP1251
3 3
4 // Приемам всякакви предложения, поправки и съвети на ivan@cacad.com 4 // Приемам всякакви предложения, поправки и съвети на ivan@cacad.com
5 // Ако направите промени може да ги пратите на mplayer-dev-eng maillist 5 // Ако направите промени може да ги пратите на mplayer-dev-eng maillist
6 // като patch (вижте mplayer/DOC/tech/patches.txt). 6 // като patch (вижте mplayer/DOC/tech/patches.txt).
83 #define MSGTR_CoreDumped "dump: Данните извлечени :)\n" 83 #define MSGTR_CoreDumped "dump: Данните извлечени :)\n"
84 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Кадри В Секунда) е с неизвестна или невалидна стойност! Използвайте опция -fps !\n" 84 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Кадри В Секунда) е с неизвестна или невалидна стойност! Използвайте опция -fps !\n"
85 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опитвам да наложа аудио декодер от указаната фамилия %s ...\n" 85 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опитвам да наложа аудио декодер от указаната фамилия %s ...\n"
86 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не мога да намеря аудио декодер от указаната фамилия, връщам се на другите.\n" 86 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не мога да намеря аудио декодер от указаната фамилия, връщам се на другите.\n"
87 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не мога да намеря декодер за аудио формат 0x%X !\n" 87 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не мога да намеря декодер за аудио формат 0x%X !\n"
88 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Опитай да обновиш %s с etc/codecs.conf\n*** Ако все още не работи прочети DOCS/codecs.html!\n" 88 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Опитай да обновиш %s с etc/codecs.conf\n*** Ако все още не работи прочети DOCS/en/codecs.html!\n"
89 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не успях да пусна аудио декодера! -> изключвам звука\n" 89 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не успях да пусна аудио декодера! -> изключвам звука\n"
90 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опитвам да използвам видео декодер от фамилия %s ...\n" 90 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опитвам да използвам видео декодер от фамилия %s ...\n"
91 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не мога да намеря декодер който да работи с този видео драйвер и видео тип 0x%X !\n" 91 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не мога да намеря декодер който да работи с този видео драйвер и видео тип 0x%X !\n"
92 #define MSGTR_VOincompCodec "Съжалявам, избраният видео драйвер е несъвместим с този декодер.\n" 92 #define MSGTR_VOincompCodec "Съжалявам, избраният видео драйвер е несъвместим с този декодер.\n"
93 #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Не мога да пусна видео драйвера!\n" 93 #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Не мога да пусна видео драйвера!\n"
113 " -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ 113 " -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
114 "- Ако пускаш от бавен източник (nfs/smb мрежа, cd, dvd, vcd и т.н.)\n"\ 114 "- Ако пускаш от бавен източник (nfs/smb мрежа, cd, dvd, vcd и т.н.)\n"\
115 " - Опитай с -cache 8192\n"\ 115 " - Опитай с -cache 8192\n"\
116 "- Използваш опция -cache при неправилно структуриран файл (non-interleaved)? \n"\ 116 "- Използваш опция -cache при неправилно структуриран файл (non-interleaved)? \n"\
117 " - Опитай с -nocache\n"\ 117 " - Опитай с -nocache\n"\
118 "Прочети DOCS/video.html и DOCS/sound.html за съвети и настойки\n"\ 118 "Прочети DOCS/en/video.html и DOCS/en/sound.html за съвети и настойки\n"\
119 "Ако нищо не помогне, прочети DOCS/bugreports.html !\n\n" 119 "Ако нищо не помогне, прочети DOCS/en/bugreports.html !\n\n"
120 120
121 #define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран БЕЗ Графичен Потребителски Интерфейс (GUI) !\n" 121 #define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран БЕЗ Графичен Потребителски Интерфейс (GUI) !\n"
122 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer с GUI изисква графична среда X11 !\n" 122 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer с GUI изисква графична среда X11 !\n"
123 #define MSGTR_Playing "Playing %s\n" 123 #define MSGTR_Playing "Playing %s\n"
124 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звук!!!\n" 124 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звук!!!\n"
142 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио декодер: %s\n" 142 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио декодер: %s\n"
143 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Описание: %s\nAO: Автор: %s\n" 143 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Описание: %s\nAO: Автор: %s\n"
144 #define MSGTR_AOComment "AO: Коментар: %s\n" 144 #define MSGTR_AOComment "AO: Коментар: %s\n"
145 #define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео! ! !\n" 145 #define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео! ! !\n"
146 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Не мога да пусна видео филтрите (-vop) или видео изхода (-vo) !\n" 146 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Не мога да пусна видео филтрите (-vop) или видео изхода (-vo) !\n"
147 #define MSGTR_Paused "\n------ ПАУЗА -------\r" 147 #define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r"
148 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе мога да заредя списъка playlist %s\n" 148 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе мога да заредя списъка playlist %s\n"
149 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ 149 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
150 "- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ 150 "- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
151 " Може да има бъг в кода за динамично определяне на процесора...\n"\ 151 " Може да има бъг в кода за динамично определяне на процесора...\n"\
152 " Моля изпратете рапорт, след като прочетете DOCS/bugreports.html.\n" 152 " Моля изпратете рапорт, след като прочетете DOCS/en/bugreports.html.\n"
153 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ 153 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
154 "- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ 154 "- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
155 " Тази грешка се получава ако компилирате mplayer за един процесор\n" \ 155 " Тази грешка се получава ако компилирате mplayer за един процесор\n" \
156 " а го пуснете на друг. Прекомилирай от сорса!\n" 156 " а го пуснете на друг. Прекомилирай от сорса!\n"
157 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ 157 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
158 "- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\ 158 "- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
159 " Прекомпилирайте MPlayer с --enable-debug, направете make и 'gdb' backtrace с\n"\ 159 " Прекомпилирайте MPlayer с --enable-debug, направете make и 'gdb' backtrace с\n"\
160 " disassembly. За по-точни инструкции вижте DOCS/bugreports.html#crash.b .\n" 160 " disassembly. За по-точни инструкции вижте DOCS/en/bugreports.html#crash.b .\n"
161 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ 161 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
162 "- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\ 162 "- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\
163 " Може да има бъг в MPlayer _или_ във вашите драйвери _или_ във вашия\n"\ 163 " Може да има бъг в MPlayer _или_ във вашите драйвери _или_ във вашия\n"\
164 " компилатор (gcc). Ако мислите че е грешка в MPlayer's, моля следвайте\n"\ 164 " компилатор (gcc). Ако мислите че е грешка в MPlayer's, моля следвайте\n"\
165 " инструкциите в DOCS/bugreports.html. Ние не можем и не бихме могли да\n"\ 165 " инструкциите в DOCS/en/bugreports.html. Ние не можем и не бихме могли да\n"\
166 " ви помогнем без тази информация!\n" 166 " ви помогнем без тази информация!\n"
167 167
168 // mencoder.c 168 // mencoder.c
169 169
170 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използвам pass3 контролен файл: %s\n" 170 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използвам pass3 контролен файл: %s\n"
244 #define MSGTR_UsingNINI "Използвам НЕПРАВИЛНО СТРУКТУРИРАН - Развален AVI файлов формат!\n" 244 #define MSGTR_UsingNINI "Използвам НЕПРАВИЛНО СТРУКТУРИРАН - Развален AVI файлов формат!\n"
245 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не мога да определя броя на кадрите (за процентно превъртане)\n" 245 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не мога да определя броя на кадрите (за процентно превъртане)\n"
246 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не мога да превъртам при `сурови` .AVI потоци! (необходим е индекс, опитай с опция -idx !)\n" 246 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не мога да превъртам при `сурови` .AVI потоци! (необходим е индекс, опитай с опция -idx !)\n"
247 #define MSGTR_CantSeekFile "Не мога превъртам в този файл!\n" 247 #define MSGTR_CantSeekFile "Не мога превъртам в този файл!\n"
248 248
249 #define MSGTR_EncryptedVOB "Кодиран VOB файл (компилирано е без libcss дешифратор)! Прочети DOCS/cd-dvd.html\n" 249 #define MSGTR_EncryptedVOB "Кодиран VOB файл (компилирано е без libcss дешифратор)! Прочети DOCS/en/cd-dvd.html\n"
250 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Кодиран VOB поток, но вие не сте поискали authentication!!\n" 250 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Кодиран VOB поток, но вие не сте поискали authentication!!\n"
251 251
252 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers (засега) на се поддържат!\n" 252 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers (засега) на се поддържат!\n"
253 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Внимание! Засечен променлив FOURCC код!?\n" 253 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Внимание! Засечен променлив FOURCC код!?\n"
254 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Внимание! Твърде много пътечки!" 254 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Внимание! Твърде много пътечки!"