comparison DOCS/Hungarian/faq.html @ 6122:096289c0b6b7

FAQ sync, updates, removes, etc...
author gabucino
date Sun, 19 May 2002 17:53:33 +0000
parents 6cc15e96d709
children d22870b5fc95
comparison
equal deleted inserted replaced
6121:a239d68bd0d8 6122:096289c0b6b7
183 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 183 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
184 Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>. 184 Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.
185 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 185 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
186 186
187 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 187 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
188 Az -xy opció nem műkodik az x11 kimenettel (-vo x11) 188 Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)
189 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 189 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
190 De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást 190 De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást
191 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode 191 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode
192 támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy! 192 támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy!
193 Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az 193 Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az
228 Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld 228 Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld
229 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... 229 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét...
230 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 230 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
231 231
232 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 232 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
233 Mi az az XMMP? (nem lehet hogy XMMS vagy XMPS csak rosszul írva?)
234 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
235 Új project, lásd http://frozenproductions.com .
236 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
237
238 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
239 Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t. 233 Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.
240 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 234 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
241 A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.60.tar.bz2 csomagot. 235 A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot.
242 (az avifile csomagja különbözik) 236 (az avifile csomagja különbözik)
243 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 237 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
244 238
245 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 239 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
246 Vannak MPlayer levelezési listák? 240 Vannak MPlayer levelezési listák?
270 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód 264 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód
271 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;) 265 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)
272 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 266 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
273 267
274 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 268 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
269 És mi az a "Faszom(C)ounter" ?
270 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
271 Tudod te azt.
272 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
273
274 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
275 A LIRC nem működik, mert ... 275 A LIRC nem működik, mert ...
276 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 276 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
277 Biztos "mplayer_lirc"-et használsz "mplayer" helyett ? 277 Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc"
278 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.
278 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 279 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
279 280
280 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 281 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
281 Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják 282 Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják
282 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de... 283 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...
304 Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a 305 Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a
305 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet. 306 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.
306 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 307 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
307 308
308 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 309 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
309 A GUI használhatatlan icewm-el, mert valami panel mindig a film fölött van!! 310 Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!
310 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 311 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
311 Tudjuk. Az icewm diktatórikus. Megoldhatatlan. 312 Az <CODE>~/.icewm/preferences</CODE> file-ba írd bele a következőt:<BR>
313 <CODE>TaskBarKeepBelow=1</CODE>
312 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 314 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
313 315
314 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text"> 316 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">
315 Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 317 Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
316 Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, 318 Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot,
349 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 351 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
350 A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor 352 A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor
351 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 353 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
352 Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. 354 Probáld a -bps vagy -nobps opciókat.
353 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem! 355 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!
354 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
355
356 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
357 Indeo 3.x/4.x filmek fejjel lefele vannak!!!?
358 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
359 Ismert hiba (tulajdonképp a codec hibája/korlátja) Próbáld ki hogy a
360 -vo drivered támogatja-e a -flip opciót.
361 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
362
363 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
364 Indeo 3.x/4.x filmek nem működnek 32bpp felbontásokban (16,24bpp rendben)
365 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
366 Ismert hiba (tulajdonképp a codec hibája/korlátja)
367 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 356 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
368 357
369 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 358 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
370 MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok. 359 MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.
371 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 360 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
401 390
402 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 391 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
403 Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. 392 Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/..
404 móddal.. 393 móddal..
405 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 394 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
406 Használd az -fsmode opciót. Bővebben: lásd example.conf vagy a manpage-t. 395 Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.
407 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 396 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
408 397
409 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 398 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
410 Dehát aviplay-jel működik ! 399 Dehát aviplay-jel működik !
411 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 400 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
485 A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az 474 A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az
486 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le. 475 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.
487 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 476 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
488 Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, 477 Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya,
489 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd 478 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd
490 a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó). 479 a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).
491 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 480 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
492 481
493 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 482 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
494 Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon 483 Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon
495 használom. 484 használom.
550 Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd 539 Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd
551 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le! 540 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!
552 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 541 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
553 542
554 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 543 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
555 Mikor XVideo-t használok, nem tudok lejátszani DivX avi-kat a
556 Voodoo 3/Banshee-mmel !
557 Azt mondja:<BR>
558 ...<BR>
559 <CODE>Xvideo image format: 0x32315659 (YV12) planar<BR>
560 Xvideo image format: 0x30323449 (I420) planar<BR></CODE>
561 ...
562 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A1:</TD><TD><FONT CLASS="text">
563 Lásd az előző választ.
564 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A2:</TD><TD><FONT CLASS="text">
565 A 0.18pre4 verzió óta az MPlayer támogatja a libavcodec-et az ffmpeg
566 programból. Ez magában foglal egy C nyelvű DivX és OpenDivX dekódert.
567 A DivX dekóder YV12-es formátumot használ, szóval működni fog nálad.
568 Fordítsd be a libavcodec-et.
569 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
570
571 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
572 Az OpenGL (-vo gl) output nem működik. 544 Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.
573 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 545 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
574 Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást 546 Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást
575 (glTexSubImage). 547 (glTexSubImage).
576 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. 548 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel.
612 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 584 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
613 585
614 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.5><FONT CLASS="text">5.5. Feature kérések</A></B></P> 586 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.5><FONT CLASS="text">5.5. Feature kérések</A></B></P>
615 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 587 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
616 588
617 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
618 Hogyan játszhatok le RealMedia file-okat MPlayer-rel?
619 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
620 Nem lehetséges. A legjobb az lenne ha lángok nyelnék el ezeket a
621 formátumokat. Elméletileg visszafejthetők a Linuxos Real codec-ek
622 (.so file-ként tárolódnak), de gyakorlatban ez nagyon nehéz feladat, még
623 akkor is az, ha tudnád hogy miként lett fordítva.
624 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
625
626 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
627 Mikor lesz &lt;szabadonválasztott képmegjelenítéssel kapcsolatos&gt; képessége az MPlayernek?
628 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
629 Várd meg amíg a libvo2 elkészül.
630 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
631
632 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
633 Mikor fogok tudni enkódolni ?
634 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
635 Hamarosan.
636 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
637
638 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text"> 589 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">
639 Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 590 Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
640 Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni. 591 Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.
641 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text"> 592 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">
642 A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 593 A:</TD><TD><FONT CLASS="text">