Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-nb.h @ 20019:0ab333ee888c
The language code for Norwegian Bokmal is nb, not no.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 04 Oct 2006 08:19:58 +0000 |
parents | |
children | f6c822443ebe |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20018:aa6cb6610d74 | 20019:0ab333ee888c |
---|---|
1 // Transated by: Andreas Berntsen <andreasb@kvarteret.org> | |
2 // Updated for 0.60 by: B. Johannessen <bob@well.com> | |
3 | |
4 // ========================= MPlayer hjelp =========================== | |
5 | |
6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
7 static char help_text[]= | |
8 "Bruk: mplayer [valg] [sti/]filnavn\n" | |
9 "\n" | |
10 "Valg:\n" | |
11 " -vo <drv[:dev]> velg video-ut driver og enhet (se '-vo help' for liste)\n" | |
12 " -ao <drv[:dev]> velg lyd-ut driver og enhet (se '-ao help' for liste)\n" | |
13 " vcd://<sporno> spill VCD (video cd) spor fra enhet i stedet for fil\n" | |
14 #ifdef USE_DVDREAD | |
15 " dvd://<tittelno> spill DVD tittel/spor fra enhet i stedet for fil\n" | |
16 #endif | |
17 " -ss <timepos> søk til gitt (sekunder eller hh:mm:ss) posisjon\n" | |
18 " -nosound ikke spill av lyd\n" | |
19 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
20 " -stereo <mode> velg MPEG1 stereo output (0:stereo 1:venstre 2:høyre)\n" | |
21 #endif | |
22 " -channels <n> målnummer for lyd output kanaler\n" | |
23 " -fs -vm -zoom fullskjerm avspillings valg (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" | |
24 " -x <x> -y <y> skaler bildet til <x> * <y> oppløsning [hvis -vo driver støtter det!]\n" | |
25 " -sub <fil> spesifiser hvilken subtitle fil som skal brukes (se også -subfps, -subdelay)\n" | |
26 " -vid x -aid y spesifiser hvilken video (x) og lyd (y) stream som skal spilles av\n" | |
27 " -fps x -srate y spesifiser video (x fps) og lyd (y Hz) hastiget\n" | |
28 " -pp <quality> slå på etterbehandlingsfilter (0-4 for DivX, 0-63 for mpeg)\n" | |
29 " -nobps bruk alternativ A-V sync metode for AVI filer (kan være nyttig!)\n" | |
30 " -framedrop slå på bilde-dropping (for trege maskiner)\n" | |
31 " -wid <window id> bruk eksisterende vindu for video output (nytting med plugger!)\n" | |
32 "\n" | |
33 "Tastatur:\n" | |
34 " <- eller -> søk bakover/fremover 10 sekunder\n" | |
35 " opp eller ned søk bakover/fremover 1 minutt\n" | |
36 " < or > søk bakover/fremover i playlisten\n" | |
37 " p eller MELLOMROM pause filmen (trykk en tast for å fortsette)\n" | |
38 " q eller ESC stopp avspilling og avslutt programmet\n" | |
39 " + eller - juster lyd-forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" | |
40 " o gå gjennom OSD modi: ingen / søkelinje / søkelinje+tidsvisning\n" | |
41 " * eller / øk eller mink volumet (trykk 'm' for å velge master/pcm)\n" | |
42 " z or x juster undertittelens forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" | |
43 "\n" | |
44 " * * * SE PÅ MANSIDE FOR DETALJER, FLERE (AVANSERTE) VALG OG TASTER! * * *\n" | |
45 "\n"; | |
46 #endif | |
47 | |
48 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
49 | |
50 // mplayer.c: | |
51 | |
52 #define MSGTR_Exiting "\nAvslutter...\n" | |
53 #define MSGTR_ExitingHow "\nAvslutter... (%s)\n" | |
54 #define MSGTR_Exit_quit "Avslutt" | |
55 #define MSGTR_Exit_eof "Slutt på filen" | |
56 #define MSGTR_Exit_error "Fatal feil" | |
57 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer avbrutt av signal %d i modul: %s \n" | |
58 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finne HOME katalog\n" | |
59 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" | |
60 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Oppretter konfigurasjonsfil: %s\n" | |
61 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier eller link etc/codecs.conf (fra MPlayer kildekode) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
62 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke laste skrifttype: %s\n" | |
63 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke laste undertitler: %s\n" | |
64 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: valgte stream mangler!\n" | |
65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åpne dump fil!!!\n" | |
66 #define MSGTR_CoreDumped "core dumpet :)\n" | |
67 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke spesifisert (eller ugyldig) i headeren! Bruk -fps valget!\n" | |
68 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finne codec for lydformat 0x%X!\n" | |
69 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finne codec for videoformat 0x%X!\n" | |
70 #define MSGTR_VOincompCodec "Desverre, valgt video_out enhet er inkompatibel med denne codec'en.\n" | |
71 #define MSGTR_CannotInitVO "FATALT: Kan ikke initialisere video driver!\n" | |
72 #define MSGTR_CannotInitAO "kunne ikke åpne/initialisere lyd-enhet -> NOSOUND\n" | |
73 #define MSGTR_StartPlaying "Starter avspilling...\n" | |
74 | |
75 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | |
76 " ************************************************************\n"\ | |
77 " **** Systemed ditt er for TREGT til å spille av dette! ****\n"\ | |
78 " ************************************************************\n"\ | |
79 "!!! Mulige årsaker, problemer, løsninger: \n"\ | |
80 "- Vanligste problem: ødelagte _lyd_ drivere, eller lyddrivere med feil. \n"\ | |
81 " Prøv: -ao sdl eller bruk ALSA 0.5/oss emuleringen i ALSA 0.9. Les også\n"\ | |
82 " DOCS/HTML/en/audio.html for flere tips!\n"\ | |
83 "- Treg video output. Prøv en annen -vo driver (for liste: -vo help) eller\n"\ | |
84 " prøv med -framedrop! Les DOCS/HTML/en/video.html for flere tips\n"\ | |
85 "- Treg CPU. ikke forsøk å spille av store dvd/divx filer på en treg CPU!\n"\ | |
86 " forsøk -hardframedrop\n"\ | |
87 "- Feil på filen. forsøk forskjellige kombinasjoner av disse:\n"\ | |
88 " -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | |
89 "Dersom dette ikke hjelper, les DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" | |
90 | |
91 #define MSGTR_NoGui "MPlayer er kompilert uten GUI-støtte!\n" | |
92 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI trenger X11!\n" | |
93 #define MSGTR_Playing "Spiller %s\n" | |
94 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" | |
95 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
96 | |
97 // open.c, stream.c: | |
98 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM enhet '%s' ikke funnet!\n" | |
99 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Feil under valg av VCD spor!" | |
100 #define MSGTR_ReadSTDIN "Leser fra stdin...\n" | |
101 #define MSGTR_UnableOpenURL "Kan ikke åpne URL: %s\n" | |
102 #define MSGTR_ConnToServer "Koblet til server: %s\n" | |
103 #define MSGTR_FileNotFound "Finner ikke filen: '%s'\n" | |
104 | |
105 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kan ikke åpne DVD enhet: %s\n" | |
106 #define MSGTR_DVDnumTitles "Det er %d titler på denne DVD.\n" | |
107 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD tittelnummer: %d\n" | |
108 #define MSGTR_DVDnumChapters "Det er %d kapitler i denne DVD tittelen.\n" | |
109 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldig DVD kapittelnummer: %d\n" | |
110 #define MSGTR_DVDnumAngles "Det er %d vinkler i denne DVD tittelen.\n" | |
111 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD vinkel nummer: %d\n" | |
112 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kan ikke åpne IFO filen for DVD tittel %d.\n" | |
113 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan ikke åpne VOBS tittel (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
114 | |
115 // demuxer.c, demux_*.c: | |
116 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! lyd stream header %d redefinert!\n" | |
117 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! video stream header %d redefinert!\n" | |
118 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lyd pakker i bufferen!\n" | |
119 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) video pakker i bufferen!\n" | |
120 #define MSGTR_MaybeNI "(kanskje du spiller av en ikke-interleaved stream/fil eller codec'en feilet)\n" | |
121 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekterte %s filformat!\n" | |
122 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n" | |
123 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Beklager, dette filformatet er ikke gjenkjent/støttet ===============\n"\ | |
124 "=== Hvis det er en AVI, ASF eller MPEG stream, kontakt utvikleren! ===\n" | |
125 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream funnet!\n" | |
126 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream funnet... ->nosound\n" | |
127 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Kontakt utvikleren, det kan være en feil :(\n" | |
128 | |
129 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen inneholder ikke valgte lyd eller video stream\n" | |
130 | |
131 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" | |
132 #define MSGTR_NI_Detected "Detekterte" | |
133 #define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI filformat!\n" | |
134 | |
135 #define MSGTR_UsingNINI "Bruker NON-INTERLEAVED Ødelagt AVI filformat!\n" | |
136 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kan ikke bestemme antall frames (for absolutt søk) \n" | |
137 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søke i rå .AVI streams! (index behøves, prøv med -idx valget!) \n" | |
138 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søke i denne filen! \n" | |
139 | |
140 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerte headere ikke støttet (enda)!\n" | |
141 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC detektert!?\n" | |
142 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! for mange sport!" | |
143 | |
144 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
145 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åpne codec\n" | |
146 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke lukke codec\n" | |
147 | |
148 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEIL: Kunne ikke åpne nødvendig DirectShow codec: %s\n" | |
149 #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke laste/initialisere Win32/ACM AUDIO codec (manglende DLL fil?)\n" | |
150 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan ikke finne codec '%s' i libavcodec...\n" | |
151 | |
152 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALT: EOF under søking etter sekvens header\n" | |
153 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALT: Kan ikke lese sekvens header!\n" | |
154 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALT: Kan ikke lese sekvens header tillegg!\n" | |
155 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Feil i sekvens header!\n" | |
156 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Feil i sekvens header tillegg!\n" | |
157 | |
158 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan ikke allokere delt minne\n" | |
159 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan ikke allokere lyd-ut buffer\n" | |
160 | |
161 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukjent/manglende lydformat, bruker nosound\n" | |
162 | |
163 // LIRC: | |
164 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Setter opp lirc støtte...\n" | |
165 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke kunne bruke fjernkontrollen din\n" | |
166 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Feil under åpning av lirc!\n" | |
167 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Feil under lesing av lirc konfigurasjonsfil %s!\n" | |
168 | |
169 | |
170 // ====================== GUI messages/buttons ======================== | |
171 | |
172 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
173 | |
174 // --- labels --- | |
175 #define MSGTR_About "Om" | |
176 #define MSGTR_FileSelect "Åpne fil..." | |
177 #define MSGTR_SubtitleSelect "Velg teksting..." | |
178 #define MSGTR_OtherSelect "Velg..." | |
179 #define MSGTR_PlayList "Spilleliste" | |
180 #define MSGTR_SkinBrowser "Velg skin" | |
181 | |
182 // --- buttons --- | |
183 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
184 #define MSGTR_Cancel "Avbryt" | |
185 #define MSGTR_Add "Legg til" | |
186 #define MSGTR_Remove "Fjern" | |
187 | |
188 // --- error messages --- | |
189 #define MSGTR_NEMDB "Beklager, ikke nok minne til tegnebuffer." | |
190 #define MSGTR_NEMFMR "Beklager, ikke nok minne til meny rendering." | |
191 | |
192 // --- skin loader error messages | |
193 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] feil i skin konfigurasjonsfil linje %d: %s" | |
194 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"section\" ikke funnet %s)" | |
195 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advarsel i skin konfigurasjonsfil linje %d: widget funnet, men før \"subsection\" ikke funnet (%s)" | |
196 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller minde bitmap ikke støttet (%s).\n" | |
197 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "finner ikke filen (%s)\n" | |
198 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP lesefeil (%s)\n" | |
199 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA lesefeil (%s)\n" | |
200 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG lesefeil (%s)\n" | |
201 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA ikke støttet (%s)\n" | |
202 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukjent filtype (%s)\n" | |
203 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 bit til 32 bit konverteringsfeil (%s)\n" | |
204 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukjent beskjed: %s\n" | |
205 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok minne\n" | |
206 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper deklarert\n" | |
207 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skrifttypefil ikke funnet\n" | |
208 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttype image fil ikke funnet\n" | |
209 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke-ekstisterende skrifttype identifikasjon (%s)\n" | |
210 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukjent parameter (%s)\n" | |
211 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin ikke funnet (%s).\n" | |
212 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin konfigurasjonfil lesefeil (%s).\n" | |
213 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" | |
214 | |
215 | |
216 // --- gtk menus | |
217 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer" | |
218 #define MSGTR_MENU_Open "Åpne..." | |
219 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spill file..." | |
220 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spill VCD..." | |
221 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spill DVD..." | |
222 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Spill URL..." | |
223 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Last tekst..." | |
224 #define MSGTR_MENU_Playing "Spiller" | |
225 #define MSGTR_MENU_Play "Spill" | |
226 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" | |
227 #define MSGTR_MENU_Stop "Stopp" | |
228 #define MSGTR_MENU_NextStream "Neste stream" | |
229 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream" | |
230 #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse" | |
231 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse" | |
232 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbel størrelse" | |
233 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullskjerm" | |
234 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
235 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" | |
236 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spill Plate..." | |
237 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD meny" | |
238 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler" | |
239 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" | |
240 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)" | |
241 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapittel" | |
242 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapittel %2d" | |
243 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd språk" | |
244 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Tekst språk" | |
245 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin velger" | |
246 #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferanser" | |
247 #define MSGTR_MENU_Exit "Avslutt..." | |
248 | |
249 // --- messagebox | |
250 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal feil..." | |
251 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fail..." | |
252 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel..." | |
253 | |
254 #endif |