Mercurial > mplayer.hg
comparison help_mp-nl.h @ 2007:0c22e54b35d5
translations and their status
author | arpi |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2001 18:32:22 +0000 |
parents | |
children | 1a5311a1d7c5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2006:dcf6972ef6ca | 2007:0c22e54b35d5 |
---|---|
1 // Translated by: Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be> | |
2 // NOT UP-TO-DATE! | |
3 | |
4 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
5 static char* banner_text= | |
6 "\n\n" | |
7 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (zie DOCS/AUTHORS)\n" | |
8 "\n"; | |
9 | |
10 static char help_text[]= | |
11 "Gebruik: mplayer [opties] [pad/]naam\n" | |
12 "\n" | |
13 "Opties:\n" | |
14 " -vo <drv[:dev]> selecteer video uitvoer driver & device (zie '-vo help' voor lijst)\n" | |
15 " -ao <drv[:dev]> selecteer audio uitvoer driver & device (zie '-ao help' voor lijst)\n" | |
16 " -vcd <trackno> speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n" | |
17 #ifdef HAVE_LIBCSS | |
18 " -dvdauth <dev> specificeer DVD device voor authenticatie (voor geencrypteerde schijven)\n" | |
19 #endif | |
20 " -ss <timepos> ga naar opgegeven (seconden of hh:mm:ss) positie\n" | |
21 " -nosound speel het geluid niet af\n" | |
22 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
23 " -stereo selecteer MPEG1 stereo uitvoer (0:stereo 1:links 2:rechts)\n" | |
24 #endif | |
25 " -fs -vm -zoom volledig scherm afspeel opties (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" | |
26 " -x <x> -y <y> herschaal beeld naar <x> * <y> resolutie [als -vo driver het ondersteunt!]\n" | |
27 " -sub <bestand> specificeer het te gebruiken ondertitel bestand (zie ook -subfps, -subdelay)\n" | |
28 " -vid x -aid y opties om te spelen video (x) en audio stream te selecteren\n" | |
29 " -fps x -srate y opties om video (x fps) en audio (y Hz) tempo te veranderen\n" | |
30 " -pp <kwaliteit> activeer postprocessing filter (0-4 voor DivX, 0-63 voor mpegs)\n" | |
31 " -bps gebruik alternatieve A-V sync methode voor AVI bestand (kan helpen!)\n" | |
32 " -framedrop activeer frame-dropping (voor trage machines)\n" | |
33 "\n" | |
34 "Toetsen:\n" | |
35 " <- of -> ga 10 seconden achterwaards/voorwaards\n" | |
36 " omhoog of omlaag ga 1 minuut achterwaards/voorwaards\n" | |
37 " PGUP of PGDOWN ga 10 minuten achterwaards/voorwaards\n" | |
38 " p of SPACE pauzeer film (druk eender welke toets om verder te gaan)\n" | |
39 " q of ESC stop afspelen en sluit programma af\n" | |
40 " + of - pas audio vertraging aan met +/- 0.1 second\n" | |
41 " o cycle OSD mode: geen / zoekbalk / zoekbalk+tijd\n" | |
42 " * of / verhoog of verlaag volume (druk 'm' om master/pcm te selecteren)\n" | |
43 " z of x pas ondertiteling vertraging aan met +/- 0.1 second\n" | |
44 "\n" | |
45 " * * * ZIE MANPAGE VOOR DETAILS, OVERIGE OPTIES EN TOETSEN ! * * *\n" | |
46 "\n"; | |
47 #endif | |
48 | |
49 // mplayer.c: | |
50 | |
51 #define MSGTR_Exiting "\nExiting... (%s)\n" | |
52 #define MSGTR_Exit_frames "Gevraagde aantal frames afgespeeld" | |
53 #define MSGTR_Exit_quit "Stop" | |
54 #define MSGTR_Exit_eof "Einde van bestand" | |
55 #define MSGTR_Exit_error "Fatale fout" | |
56 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer onderbroken door signal %d in module: %s \n" | |
57 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan HOME dir niet vinden\n" | |
58 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probleem\n" | |
59 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Bezig met het creeren van config bestand: %s\n" | |
60 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Foutieve video uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-vo help' om een lijst met beschikbare video drivers te verkrijgen.\n" | |
61 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Foutieve audio uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-ao help' om een lijst met beschikbare audio drivers te verkrijgen.\n" | |
62 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (van MPlayer source tree) naar ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
63 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan font niet laden: %s\n" | |
64 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ondertitels niet lezen: %s\n" | |
65 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fout bij het verwerken van DVD KEY.\n" | |
66 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line aangevraagde sleutel is opgeslaan voor descrambling.\n" | |
67 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence lijkt OK te zijn.\n" | |
68 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: geselecteerde stream ontbreekt!\n" | |
69 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan dump bestand niet openen!!!\n" | |
70 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | |
71 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS niet gespecificeerd (of foutief) in de header! Gebruik de optie -fps!\n" | |
72 #define MSGTR_NoVideoStream "Sorry, geen video stream... het is nog niet afspeelbaar\n" | |
73 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Probeer audio codec driver familie %d te forceren...\n" | |
74 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan audio codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n" | |
75 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan codec voor audio format 0x%X niet vinden!\n" | |
76 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Probeer %s te upgraden van etc/codecs.conf\n*** Als het nog steeds niet OK is, lees dan DOCS/CODECS!\n" | |
77 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kon audio codec niet initialiseren! -> nosound\n" | |
78 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Probeer video codec driver familie %d te forceren...\n" | |
79 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan video codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n" | |
80 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan codec voor video format 0x%X niet vinden!\n" | |
81 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, geselecteerde video_out device is incompatibel met deze codec.\n" | |
82 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kon video codec niet initialiseren :(\n" | |
83 #define MSGTR_EncodeFileExists "Bestand bestaat reeds: %s (overschrijf uw favoriete AVI niet!)\n" | |
84 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan bestand voor encoding niet creeren\n" | |
85 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan video driver niet initialiseren!\n" | |
86 #define MSGTR_CannotInitAO "Kon audio device niet open/init -> NOSOUND\n" | |
87 #define MSGTR_StartPlaying "Start afspelen...\n" | |
88 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*********************************************************************************"\ | |
89 "\n** Je systeem is te TRAAG om dit af te spelen! Probeer met -framedrop of RTFM! **"\ | |
90 "\n*********************************************************************************\n" | |
91 //#define MSGTR_ | |
92 | |
93 // open.c: | |
94 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' niet gevonden!\n" | |
95 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fout bij het selecteren van VCD track!" | |
96 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lezen van stdin...\n" | |
97 #define MSGTR_UnableOpenURL "Onmogelijk om URL te openen: %s\n" | |
98 #define MSGTR_ConnToServer "Verbonden met server: %s\n" | |
99 #define MSGTR_FileNotFound "Bestand niet gevonden: '%s'\n" | |
100 | |
101 // demuxer.c: | |
102 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Waarschuwing! Audio stream header %d hergedefinieerd!\n" | |
103 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Waarschuwing! Video stream header %d hergedefinieerd!\n" | |
104 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) audio packets in de buffer!\n" | |
105 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) video packets in de buffer!\n" | |
106 #define MSGTR_MaybeNI "(misschien speel je een non-interleaved stream/bestand of werkte de codec niet)\n" | |
107 #define MSGTR_DetectedAVIfile "AVI bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
108 #define MSGTR_DetectedASFfile "ASF bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
109 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "MPEG-PES bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
110 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "MPEG-PS bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
111 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "MPEG-ES bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
112 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "QuickTime/MOV bestandsformaat gedetecteerd!\n" | |
113 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Ontbrekende MPEG video stream!? Contacteer de auteur, het kan een bug zijn :(\n" | |
114 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contacteer de auteur, het kan een bug zijn :(\n" | |
115 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Sorry, dit bestandsformaat niet herkend/ondersteund ===============\n"\ | |
116 "=== Als dit een AVI bestand, ASF bestand of MPEG stream is, contacteer dan aub de auteur! ===\n" | |
117 #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: Geen Video stream gevonden!\n" | |
118 #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: Geen Audio stream gevonden... ->nosound\n" | |
119 #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: Geen Audio stream gevonden... ->nosound\n" | |
120 | |
121 //#define MSGTR_ | |
122 | |
123 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
124 | |
125 // --- labels --- | |
126 #define MSGTR_About "Info over" | |
127 #define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand ..." | |
128 #define MSGTR_MessageBox "MessageBox" | |
129 #define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst" | |
130 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser" | |
131 | |
132 // --- buttons --- | |
133 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
134 #define MSGTR_Cancel "Annuleer" | |
135 #define MSGTR_Add "Toevoegen" | |
136 #define MSGTR_Remove "Verwijderen" | |
137 | |
138 // --- error messages --- | |
139 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer." | |
140 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering." | |
141 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, niet genoeg geheugen voor hoofdvenster shape mask." | |
142 | |
143 // --- skin loader error messages | |
144 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fout skin config bestand op regel %d: %s" | |
145 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"section\" niet gevonden ( %s )" | |
146 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"subsection\" niet gevonden (%s)" | |
147 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits of minder kleurendiepte bitmap niet ondersteund ( %s ).\n" | |
148 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "bestand niet gevonden ( %s )\n" | |
149 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lees fout ( %s )\n" | |
150 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lees fout ( %s )\n" | |
151 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lees fout ( %s )\n" | |
152 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga niet ondersteund ( %s )\n" | |
153 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "onbekend bestandstype ( %s )\n" | |
154 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n" | |
155 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekende message: %s\n" | |
156 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "niet genoeg geheugen\n" | |
157 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "te veel fonts gedeclareerd\n" | |
158 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font bestand niet gevonden\n" | |
159 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image bestand niet gevonden\n" | |
160 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "onbestaande font identifier ( %s )\n" | |
161 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "onbekende parameter ( %s )\n" | |
162 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] niet genoeg geheugen.\n" | |
163 | |
164 #endif |