comparison DOCS/xml/pl/usage.xml @ 29263:0f1b5b68af32

whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
author diego
date Wed, 13 May 2009 02:58:57 +0000
parents 532cfefcf3e0
children d335ceb31507
comparison
equal deleted inserted replaced
29262:7d545a6b8aff 29263:0f1b5b68af32
106 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> 106 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
107 107
108 108
109 <sect1 id="subosd"> 109 <sect1 id="subosd">
110 <title>Napisy i OSD</title> 110 <title>Napisy i OSD</title>
111 111
112 <para> 112 <para>
113 <application>MPlayer</application> może wyświetlać napisy podczas odtwarzania 113 <application>MPlayer</application> może wyświetlać napisy podczas odtwarzania
114 filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty: 114 filmu. Obecnie obsługiwane są następujące formaty:
115 <itemizedlist> 115 <itemizedlist>
116 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> 116 <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
129 <listitem><para> 129 <listitem><para>
130 <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para> 130 <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para>
131 </listitem> 131 </listitem>
132 </itemizedlist> 132 </itemizedlist>
133 </para> 133 </para>
134 134
135 <para> 135 <para>
136 <application>MPlayer</application> może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów 136 <application>MPlayer</application> może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów
137 (<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do następujących formatów, 137 (<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do następujących formatów,
138 jeśli podasz odpowiednią opcję: 138 jeśli podasz odpowiednią opcję:
139 <itemizedlist> 139 <itemizedlist>
142 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> 142 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
143 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> 143 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
144 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> 144 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
145 </itemizedlist> 145 </itemizedlist>
146 </para> 146 </para>
147 147
148 <para> 148 <para>
149 <application>MEncoder</application> może zrzucić napisy DVD do formatu 149 <application>MEncoder</application> może zrzucić napisy DVD do formatu
150 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. 150 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
151 </para> 151 </para>
152 152
153 <para> 153 <para>
154 Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów: 154 Opcje wiersza poleceń różnią się nieco dla poszczególnych formatów:
155 </para> 155 </para>
156 156
157 <formalpara> 157 <formalpara>
158 <title>Format VOBsub</title> 158 <title>Format VOBsub</title>
159 <para> 159 <para>
160 Napisy VOBsub składają się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename> 160 Napisy VOBsub składają się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename>
161 i opcjonalnych plików <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>. 161 i opcjonalnych plików <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>.
172 <option>-slang</option> i powróci do <systemitem>langidx</systemitem> 172 <option>-slang</option> i powróci do <systemitem>langidx</systemitem>
173 zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to 173 zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to
174 zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane. 174 zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będą wyświetlane.
175 </para> 175 </para>
176 </formalpara> 176 </formalpara>
177 177
178 <formalpara> 178 <formalpara>
179 <title>Inne formaty napisów</title> 179 <title>Inne formaty napisów</title>
180 <para> 180 <para>
181 Inne formaty składają się z pojedynczego pliku tekstowego zawierającego przedział 181 Inne formaty składają się z pojedynczego pliku tekstowego zawierającego przedział
182 czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak 182 czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak
183 <filename><replaceable>przykład.txt</replaceable></filename>, 183 <filename><replaceable>przykład.txt</replaceable></filename>,
184 musisz przekazać opcję <option>-sub 184 musisz przekazać opcję <option>-sub
185 <replaceable>przykład.txt</replaceable></option> (pełna ścieżka jest opcjonalna). 185 <replaceable>przykład.txt</replaceable></option> (pełna ścieżka jest opcjonalna).
186 </para> 186 </para>
187 </formalpara> 187 </formalpara>
188 188
189 <variablelist> 189 <variablelist>
190 <title>Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów:</title> 190 <title>Dopasowywanie czasu wyświetlania i położenia napisów:</title>
191 <varlistentry> 191 <varlistentry>
192 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> 192 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
193 <listitem><para> 193 <listitem><para>
538 Aktualny format pliku EDL jest następujący: 538 Aktualny format pliku EDL jest następujący:
539 <programlisting>[sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja]</programlisting> 539 <programlisting>[sekunda początkowa] [sekunda końcowa] [akcja]</programlisting>
540 gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może 540 gdzie liczby odpowiadające sekundom nie muszą być całkowite, zaś akcja może
541 przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominięcia bądź 541 przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominięcia bądź
542 <literal>1</literal> dla wyciszenia. 542 <literal>1</literal> dla wyciszenia.
543 Na przykład: 543 Na przykład:
544 <programlisting> 544 <programlisting>
545 5.3 7.1 0 545 5.3 7.1 0
546 15 16.7 1 546 15 16.7 1
547 420 422 0 547 420 422 0
548 </programlisting> 548 </programlisting>
577 <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> 577 <sect3 id="advaudio-surround-DVD">
578 <title>DVDs</title> 578 <title>DVDs</title>
579 579
580 <para> 580 <para>
581 Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny. 581 Większość płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dźwięk przestrzenny.
582 <application>MPlayer</application> obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta 582 <application>MPlayer</application> obsługuje dźwięk przestrzenny, ale opcja ta
583 nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo 583 nie jest domyślnie włączona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo
584 jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa 584 jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierający więcej niż dwa
585 kanały audio, użyj opcji <option>-channels</option>. 585 kanały audio, użyj opcji <option>-channels</option>.
586 Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1: 586 Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1:
587 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> 587 <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
588 Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów. 588 Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów.
589 Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz 589 Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalający na odtwarzanie dźwięku przestrzennego możesz
590 bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego 590 bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego
591 <application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>). 591 <application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>).
592 Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz: 592 Przykładowo, aby domyślnie włączyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz:
593 <programlisting>channels=4</programlisting> 593 <programlisting>channels=4</programlisting>
594 Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery 594 Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery
595 kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne. 595 kanały audio, zawsze gdy będą one dostępne.
596 </para> 596 </para>
597 </sect3> 597 </sect3>
598 598
599 599
600 <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> 600 <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
601 <title>Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników</title> 601 <title>Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech głośników</title>
602 602
603 <para> 603 <para>
604 <application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie 604 <application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie
605 robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie: 605 robi tego większość sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie:
606 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> 606 <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
607 Zobacz sekcję o 607 Zobacz sekcję o
608 <link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanałów</link>, 608 <link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanałów</link>,
609 jest tam wyjaśnienie tego polecenia. 609 jest tam wyjaśnienie tego polecenia.
610 </para> 610 </para>
611 </sect3> 611 </sect3>
612 612
613 613
614 <sect3 id="advaudio-surround-passthrough"> 614 <sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
615 <title>Przekazywanie AC3/DTS</title> 615 <title>Przekazywanie AC3/DTS</title>
616 616
617 <para> 617 <para>
618 Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 618 Dźwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3
619 (Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu 619 (Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzętu
620 audio jest w stanie dekodować te formaty. 620 audio jest w stanie dekodować te formaty.
621 <application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał 621 <application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał
622 dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli 622 dane audio bez ich dekodowania. Rozwiązanie takie będzie działało tylko, jeżeli
623 posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). 623 posiadasz w swojej karcie muzycznej złącze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface).
624 </para> 624 </para>
625 625
626 <para> 626 <para>
627 Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz 627 Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz
628 bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko 628 bezpiecznie włączyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko
629 dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt. 629 dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt.
630 </para> 630 </para>
631 631
632 <itemizedlist> 632 <itemizedlist>
633 <title>Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń:</title> 633 <title>Aby włączyć przekazywanie z wiersza poleceń:</title>
641 dla AC3 i DTS użyj <option>-afm hwac3</option> 641 dla AC3 i DTS użyj <option>-afm hwac3</option>
642 </para></listitem> 642 </para></listitem>
643 </itemizedlist> 643 </itemizedlist>
644 644
645 <itemizedlist> 645 <itemizedlist>
646 <title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym 646 <title>Aby włączyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym
647 <application>MPlayera</application>: </title> 647 <application>MPlayera</application>: </title>
648 <listitem><para> 648 <listitem><para>
649 dla AC3 użyj <option>ac=hwac3,</option> 649 dla AC3 użyj <option>ac=hwac3,</option>
650 </para></listitem> 650 </para></listitem>
651 <listitem><para> 651 <listitem><para>
655 dla AC3 i DTS użyj <option>afm=hwac3</option> 655 dla AC3 i DTS użyj <option>afm=hwac3</option>
656 </para></listitem> 656 </para></listitem>
657 </itemizedlist> 657 </itemizedlist>
658 658
659 <para> 659 <para>
660 Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz 660 Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz
661 <option>ac=hwdts,</option> są przecinki. Powodują one, że 661 <option>ac=hwdts,</option> są przecinki. Powodują one, że
662 <application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które 662 <application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które
663 są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku 663 są normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadają dźwięku
664 AC3 ani DTS. 664 AC3 ani DTS.
665 Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka, 665 Opcja <option>afm=hwac3</option> nie wymaga przecinka,
666 samo podanie rodziny kodeków powoduje że <application>MPlayer</application> 666 samo podanie rodziny kodeków powoduje że <application>MPlayer</application>
667 wypróbuje inne gdy będzie musiał. 667 wypróbuje inne gdy będzie musiał.
668 </para> 668 </para>
669 </sect3> 669 </sect3>
670 670
698 <para> 698 <para>
699 Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim 699 Ta sekcja musi dopiero zostać napisana i nie może zostać ukończona zanim
700 ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś 700 ktoś nie dostarczy przykładowych plików do testów. Jeżeli posiadasz jakieś
701 pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub 701 pliki audio zakodowane macierzowo (matrix-encoded), wiesz kto je posiada lub
702 wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę 702 wiesz cokolwiek co mogłoby być pomocne, wyślij proszę informację na listę
703 mailingową 703 mailingową
704 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> 704 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
705 W temacie podaj "[matrix-encoded audio]". 705 W temacie podaj "[matrix-encoded audio]".
706 </para> 706 </para>
707 707
708 <para> 708 <para>
834 </para> 834 </para>
835 835
836 <para> 836 <para>
837 Opcja <option>-channels</option> jest używana w celu określenia liczby kanałów 837 Opcja <option>-channels</option> jest używana w celu określenia liczby kanałów
838 dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować 838 dekodowanego audio. Niektóre kodeki audio wykorzystują tę liczbę aby zdecydować
839 czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie. 839 czy konieczne jest zmniejszenie liczby kanałów poprzez miksowanie.
840 Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby 840 Zauważ, że ustawienie tej opcji nie jest równoważne z ustawieniem liczby
841 wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji <option>-channels 4</option> 841 wyjściowych kanałów. Przykładowo, używając opcji <option>-channels 4</option>
842 aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3 842 aby odtworzyć plik stereo MP3, otrzymamy 2 kanały wyjściowe, bowiem kodek MP3
843 nie potrafi spreparować dodatkowych kanałów. 843 nie potrafi spreparować dodatkowych kanałów.
844 </para> 844 </para>