comparison DOCS/xml/fr/faq.xml @ 17043:11df9603e1b8

Grammar and wording fixes by Bougiz
author gpoirier
date Thu, 24 Nov 2005 12:18:55 +0000
parents eac582258786
children 1e0930b240e5
comparison
equal deleted inserted replaced
17042:c96043657ded 17043:11df9603e1b8
70 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> 70 <qandadiv id="faq-compilation-installation">
71 <title>Compilation et installation</title> 71 <title>Compilation et installation</title>
72 <qandaentry> 72 <qandaentry>
73 <question><para> 73 <question><para>
74 La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute 74 La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute
75 des messages crypté contenant la phrase 75 des messages cryptés contenant la phrase
76 <systemitem>internal compiler error</systemitem> ou 76 <systemitem>internal compiler error</systemitem> ou
77 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. 77 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
78 </para></question> 78 </para></question>
79 <answer><para> 79 <answer><para>
80 Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait 80 Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait
100 <qandaentry> 100 <qandaentry>
101 <question><para> 101 <question><para>
102 Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit? 102 Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit?
103 </para></question> 103 </para></question>
104 <answer><para> 104 <answer><para>
105 Essayer les options de configuration suivante: 105 Essayer les options de configuration suivantes:
106 <screen> 106 <screen>
107 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib 107 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
108 </screen> 108 </screen>
109 </para></answer> 109 </para></answer>
110 </qandaentry> 110 </qandaentry>
129 </para></answer> 129 </para></answer>
130 </qandaentry> 130 </qandaentry>
131 131
132 <qandaentry> 132 <qandaentry>
133 <question><para> 133 <question><para>
134 Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas, 134 Pendant 'make', <application>MPlayer</application> se plaint à propos de librairies X11. Je ne comprends pas,
135 J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !? 135 J'ai <emphasis>VRAIMENT</emphasis> installé X11 !?
136 </para></question> 136 </para></question>
137 <answer><para> 137 <answer><para>
138 ... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils 138 ... mais vous n'avez pas installé les paquets X11 de développement. Ou pas correctement. Ils
139 s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat, 139 s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat,
230 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> 230 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
231 <listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem> 231 <listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem>
232 </varlistentry> 232 </varlistentry>
233 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> 233 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
234 <listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et 234 <listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et
235 le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclut video_out)</para></listitem> 235 le rendu direct (Direct Rendering)ceci inclus video_out)</para></listitem>
236 </varlistentry> 236 </varlistentry>
237 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> 237 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
238 <listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem> 238 <listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem>
239 </varlistentry> 239 </varlistentry>
240 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> 240 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
298 </para></answer> 298 </para></answer>
299 </qandaentry> 299 </qandaentry>
300 300
301 <qandaentry> 301 <qandaentry>
302 <question><para> 302 <question><para>
303 Je ne peut pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la 303 Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
304 souris, mais je ne peut pas accéder aux éléments du menu ! 304 souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu !
305 </para></question> 305 </para></question>
306 <answer><para> 306 <answer><para>
307 Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela: 307 Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela:
308 <orderedlist> 308 <orderedlist>
309 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> 309 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
336 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, 336 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
337 <filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le, 337 <filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le,
338 un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs 338 un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs
339 problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport 339 problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport
340 de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>, 340 de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>,
341 ce qui créera un désastre si des modifications incompatible sont faite avec 341 ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec
342 des versions plus récente du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette 342 des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette
343 pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes 343 pour un désastre de telle facon qu'il est aléatoire et très dur à localiser des plantages et des problèmes
344 de lecture. Si vous l'avez encor quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement. 344 de lecture. Si vous l'avez encore quelque part sur votre système, vous devriez le supprimer immédiatement.
345 </para></answer> 345 </para></answer>
346 </qandaentry> 346 </qandaentry>
347 347
348 <qandaentry> 348 <qandaentry>
349 <question><para> 349 <question><para>
350 Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film? 350 Comment puis-je faire apparaitre les sous-titres sur les bandes noires autour d'un film?
351 </para></question> 351 </para></question>
352 <answer><para> 352 <answer><para>
353 Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter 353 Utilisez le filtre vidéo <systemitem>expand</systemitem> pour augmenter
354 verticalement la zone sur laquelle le film est rendue et placer le film 354 verticalement la zone sur laquelle le film est rendu et placer le film
355 au niveau de la bande supérieure, par exemple: 355 au niveau de la bande supérieure, par exemple:
356 <screen> 356 <screen>
357 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 357 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
358 </screen> 358 </screen>
359 </para></answer> 359 </para></answer>
405 </para></question> 405 </para></question>
406 <answer><para> 406 <answer><para>
407 Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la 407 Assurez-vous d'avoir installé les polices correctement. Suivez les étapes de la
408 partie <link linkend="mpsub-install">OSD et sous-titres</link> de la section 408 partie <link linkend="mpsub-install">OSD et sous-titres</link> de la section
409 installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie 409 installation. Si vous utilisez des polices TrueType, vérifiez que la librairie
410 <systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installé. 410 <systemitem class="library">FreeType</systemitem> est installée.
411 Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte 411 Vous pouvez aussi essayer de vérifier vos sous-titres dans un éditeur de texte
412 ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format. 412 ou avec d'autres lecteurs. Ou encore les convertir dans un autre format.
413 </para></answer> 413 </para></answer>
414 </qandaentry> 414 </qandaentry>
415 415
482 </qandaentry> 482 </qandaentry>
483 483
484 <qandaentry> 484 <qandaentry>
485 <question><para> 485 <question><para>
486 Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne, 486 Quand j'essaye de faire une capture depuis mon tuner, cela fonctionne,
487 mais les couleurs sont étrange. C'est BON avec d'autre applications. 487 mais les couleurs sont étranges. C'est BON avec d'autres applications.
488 </para></question> 488 </para></question>
489 <answer><para> 489 <answer><para>
490 Votre carte probablement rapporte certain espace de couleurs comme étant 490 Votre carte probablement rapporte certains espaces de couleurs comme étant
491 supporté alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2 491 supportés alors qu'en fait elle ne les supporte pas. Essayez avec YUY2
492 à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>). 492 à la place de YV12 par défaut (voir la section <link linkend="tv-input">TV</link>).
493 </para></answer> 493 </para></answer>
494 </qandaentry> 494 </qandaentry>
495 495
496 <qandaentry> 496 <qandaentry>
523 <question><para> 523 <question><para>
524 Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant: 524 Pendant qu'un film joue tout devient soudainement saccadé et j'obtiens le message suivant:
525 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> 525 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
526 </para></question> 526 </para></question>
527 <answer><para> 527 <answer><para>
528 Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon menage ensemble. 528 Des fichiers avec un entrelacement très mauvais et <option>-cache</option> ne font pas très bon ménage ensemble.
529 Essayez <option>-nocache</option>. 529 Essayez <option>-nocache</option>.
530 </para></answer> 530 </para></answer>
531 </qandaentry> 531 </qandaentry>
532 </qandadiv> 532 </qandadiv>
533 533
534 <qandadiv id="faq-driver"> 534 <qandadiv id="faq-driver">
535 <title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title> 535 <title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title>
536 <qandaentry> 536 <qandaentry>
537 <question><para> 537 <question><para>
538 Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noirs autour de l'image 538 Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image
539 et pas de réel agrandissement en mode plein écran. 539 et pas de réel agrandissement en mode plein écran.
540 </para></question> 540 </para></question>
541 <answer><para> 541 <answer><para>
542 Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du 542 Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du
543 moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application> 543 moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application>
550 </para></answer> 550 </para></answer>
551 </qandaentry> 551 </qandaentry>
552 552
553 <qandaentry> 553 <qandaentry>
554 <question><para> 554 <question><para>
555 Je viens juste d'installé <application>MPlayer</application>. Quand je veux 555 Je viens juste d'installer <application>MPlayer</application>. Quand je veux
556 ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale: 556 ouvrir un fichier vidéo cela provoque une erreur fatale:
557 <screen> 557 <screen>
558 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. 558 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
559 </screen> 559 </screen>
560 Comment puis-je résoudre mon problème? 560 Comment puis-je résoudre mon problème?
579 </qandaentry> 579 </qandaentry>
580 580
581 <qandaentry> 581 <qandaentry>
582 <question><para> 582 <question><para>
583 J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable> 583 J'ai des problèmes avec <replaceable>[votre gestionnaire de fenêtre]</replaceable>
584 et les modes plein écrans xv/xmga/sdl/x11 ... 584 et les modes plein écran xv/xmga/sdl/x11 ...
585 </para></question> 585 </para></question>
586 <answer><para> 586 <answer><para>
587 Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous 587 Lire <link linkend="bugreports">comment rapporter un bogue</link> et envoyer nous
588 un rapport de bogue en bonne et dû forme. 588 un rapport de bogue en bonne et dû forme.
589 Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>. 589 Essayez aussi de tester avec l'option <option>-fstype</option>.
646 </para></answer> 646 </para></answer>
647 </qandaentry> 647 </qandaentry>
648 648
649 <qandaentry> 649 <qandaentry>
650 <question><para> 650 <question><para>
651 Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtient qu'un 651 Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtiens qu'un
652 écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler. 652 écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
653 </para></question> 653 </para></question>
654 <answer><para> 654 <answer><para>
655 Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance 655 Le démon aRts de KDE bloque le périphérique son. Attendez que la vidéo se lance
656 ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez 656 ou désactivez le démon aRts dans le centre de contrôle KDE. Si vous voulez
692 l'option <option>-ni</option> pour trouver une solution. 692 l'option <option>-ni</option> pour trouver une solution.
693 Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option> 693 Ou il a peut-être un mauvais entête, dans ce cas <option>-nobps</option>
694 et/ou <option>-mc 0</option> peut aider. 694 et/ou <option>-mc 0</option> peut aider.
695 </para></listitem> 695 </para></listitem>
696 <listitem><para> 696 <listitem><para>
697 Votre pilote son est boggué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>. 697 Votre pilote son est bogué. Voir la <link linkend="audio">section audio</link>.
698 </para></listitem> 698 </para></listitem>
699 </itemizedlist> 699 </itemizedlist>
700 </para></answer> 700 </para></answer>
701 </qandaentry> 701 </qandaentry>
702 702
859 <question><para> 859 <question><para>
860 Comment puis-je créer des (S)VCDs? 860 Comment puis-je créer des (S)VCDs?
861 </para></question> 861 </para></question>
862 <answer><para> 862 <answer><para>
863 Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement 863 Des versions plus récentes de <application>MEncoder</application> peuvent directement
864 générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisé comme une base pour créer un (S)SVCD et 864 générer des fichiers MPEG-2 qui peuvent être utilisés comme une base pour créer un (S)SVCD et
865 sont plus à même d'être joué sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple 865 sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple
866 pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en 866 pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en
867 informatique). 867 informatique).
868 <!--Veuillez lire 868 <!--Veuillez lire
869 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link> 869 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link>
870 pour plus de détails.!--> 870 pour plus de détails.!-->
874 <qandaentry> 874 <qandaentry>
875 <question><para> 875 <question><para>
876 Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ? 876 Comment puis-je joindre deux fichiers vidéos ?
877 </para></question> 877 </para></question>
878 <answer><para> 878 <answer><para>
879 Les fichiers MPEG peuvent être mis boût à boût en un seul fichier avec de la chance. 879 Les fichiers MPEG peuvent être mis bout à bout en un seul fichier avec de la chance.
880 Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de 880 Pour les fichiers AVI, vous pouvez utiliser le support de fichier multiple de
881 <application>MEncoder</application> comme cela: 881 <application>MEncoder</application> comme cela:
882 <screen> 882 <screen>
883 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable> 883 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
884 </screen> 884 </screen>
902 <screen> 902 <screen>
903 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> 903 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
904 </screen> 904 </screen>
905 pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui 905 pour copier les flux vidéo et audio dans un nouveau fichier AVI ce qui
906 régénére l'index et entrelace correctement les données. 906 régénére l'index et entrelace correctement les données.
907 Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présent dans les flux vidéo et/ou audio. 907 Bien sûr cela ne peut pas réparer les possibles bogues présents dans les flux vidéo et/ou audio.
908 </para></answer> 908 </para></answer>
909 </qandaentry> 909 </qandaentry>
910 910
911 <qandaentry> 911 <qandaentry>
912 <question><para> 912 <question><para>
1004 des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>? 1004 des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>?
1005 </para></question> 1005 </para></question>
1006 1006
1007 <answer><para> 1007 <answer><para>
1008 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage 1008 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage
1009 native MPEG-4 noramlement incluse avec <application>MEncoder</application>, 1009 native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>,
1010 avais pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4 1010 avait pour habitude de règler le FourCC à 'DIVX' quand il encode des vidéos MPEG-4
1011 (le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et 1011 (le FourCC est un tag AVI pour identifier le logiciel utilisé pour encoder et
1012 le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo) 1012 le logiciel destiné à être utilisé pour le décodage de la vidéo)
1013 Cela amène les gens à penser que 1013 Cela amène les gens à penser que
1014 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 1014 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
1015 était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie 1015 était une librairie d'encodage pour DivX, alors qu'en fait c'est une librairie
1025 </screen> 1025 </screen>
1026 Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX. 1026 Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX.
1027 Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4 1027 Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4
1028 très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP). 1028 très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP).
1029 Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware 1029 Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware
1030 peuvent caffouiller sur quelques fonctionalités avançés que 1030 peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que
1031 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX 1031 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX
1032 ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus proche 1032 ne supporte pas; d'autre part <systemitem class="library">XviD</systemitem> est plus proche
1033 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de 1033 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> en terme de
1034 fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom. 1034 fonctionalitiés, et il est supporté par tous les lecteurs digne de ce nom.
1035 </para></answer> 1035 </para></answer>