comparison help_mp-cs.h @ 2016:13836dc8bc51

by Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
author jaf
date Sat, 29 Sep 2001 17:33:50 +0000
parents
children 4bccf58e8e41
comparison
equal deleted inserted replaced
2015:57641c8f5c7d 2016:13836dc8bc51
1 // ========================= MPlayer help ===========================
2
3 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
4 static char* banner_text=
5 "\n\n"
6 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n"
7 "\n";
8
9 // Překlad do češtiny Jiří Svoboda
10
11 static char help_text[]=
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI
13 "Použití: mplayer [-gui] [přepínače] [cesta/]jmenosouboru\n"
14 #else
15 "Použití: mplayer [přepínače] [cesta/]jmenosouboru\n"
16 #endif
17 "\n"
18 "Přepínače:\n"
19 " -vo <drv[:dev]> výběr výstupního video ovladač&zařízení ('-vo help' pro seznam)\n"
20 " -ao <drv[:dev]> výběr výstupního audio ovladač&zařízení ('-ao help' pro seznam)\n"
21 " -vcd <trackno> přehrát VCD (video cd) stopu ze zařízení místo souboru\n"
22 #ifdef HAVE_LIBCSS
23 " -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro authentifikaci (pro kódované disky)\n"
24 #endif
25 #ifdef USE_DVDREAD
26 " -dvd <titleno> přehrát DVD titul/stopu ze zařízení (mechaniky) místo souboru\n"
27 #endif
28 " -ss <timepos> posun na pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
29 " -nosound přehrávat beze zvuku\n"
30 #ifdef USE_FAKE_MONO
31 " -stereo <mode> výběr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n"
32 #endif
33 " -fs -vm -zoom volby pro přehrávání přes celou obrazovku (celá obrazovka\n měnit videorežim, softwarový zoom)\n"
34 " -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y>[pokud je podpora -vo driver!]\n"
35 " -sub <file> volba souboru titulku (viz také -subfps, -subdelay)\n"
36 " -vid x -aid y výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n"
37 " -fps x -srate y volba pro změnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
38 " -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n"
39 " -nobps použít alternativní A-V synchronizační metodu pro Avi soubory\n"
40 " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomale stroje)\n"
41 "\n"
42 "Klávesy:\n"
43 " <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
44 " up nebo down posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
45 " p nebo SPACE pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
46 " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
47 " + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
48 " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice+čas\n"
49 " * nebo / přidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výběr master/pcm)\n"
50 " z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
51 "\n"
52 " * * * * PŘEČTĚTE SI STRÁNY MAN PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * * \n"
53 "\n";
54 #endif
55
56 // ========================= MPlayer messages ===========================
57
58 // mplayer.c:
59
60 #define MSGTR_Exiting "\nKončím... (%s)\n"
61 #define MSGTR_Exit_frames "Požadovaný počet snímků přehrán"
62 #define MSGTR_Exit_quit "Konec"
63 #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
64 #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
65 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu: %s \n"
66 #define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresář\n"
67 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
68 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
69 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplané jméno výstupního videoovladače: %s\nPoužijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
70 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplané jméno výstupního audioovladače: %s\nPoužijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
71 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
72 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
73 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
74 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n"
75 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro descrambling.\n"
76 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD authentifikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
77 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný proud chybí!\n"
78 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
79 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
80 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS neudáno (nebo neplatné) v hlavičce souboru! Použijte volbu -fps !\n"
81 #define MSGTR_NoVideoStream "Bohužel, žádný videoproud... to se zatím nedá přehrát.\n"
82 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokuším se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n"
83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n"
85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém přetrvá, pak si přečtěte DOCS/CODECS!\n"
86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n"
87 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %d ...\n"
88 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nemohu nalézt video kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
89 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro video formát 0x%X !\n"
90 #define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
91 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nemohu inicializovat videokodek :(\n"
92 #define MSGTR_EncodeFileExists "Soubor již existuje: %s (nepřepište si svůj oblíbený AVI soubor!)\n"
93 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nemohu vytvořit soubor pro encoding\n" // tohle určitě opravit
94 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n"
95 #define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n"
96 #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
97 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
98 "\n*** Váš systém je příliš pomalý! Můžete zkusit -framedrop nebo RTFM! ***"\
99 "\n************************************************************************\n"
100
101 #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n"
102 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
103 #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n"
104 #define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
105 #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
106
107 // open.c, stream.c:
108 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n"
109 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!"
110 #define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu z stdin...\n"
111 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
112 #define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
113 #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
114
115 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n"
116 #define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n"
117 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulů.\n"
118 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
119 #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
120 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
121 #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n"
122 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhly pohledu DVD: %d\n"
123 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
124 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
125 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n"
126
127 // demuxer.c, demux_*.c:
128 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
129 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
130 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) audio paketů v bufferu!\n"
131 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) video paketů v bufferu!\n"
132 #define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n"
133 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekován AVI formát souboru!\n"
134 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detekován ASF formát souboru!\n"
135 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekován MPEG-PES formát souboru!\n"
136 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekován MPEG-PS formát souboru!\n"
137 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekován MPEG-ES formát souboru!\n"
138 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekován QuickTime/MOV formát souboru!\n"
139 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Chybějící MPEG video proud!? kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
140 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud??? kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
141 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Bohužel, tento formát souboru není rozpoznán/podporován =========\n"\
142 "==== Pokud je tento sounor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktuje autora! ====\n"
143 #define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen!\n"
144 #define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n"
145 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybějící video proud!? Kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
146
147 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n"
148
149 #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
150 #define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
151 #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n"
152
153 #define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ rozbitý formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
154 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun) \n"
155 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze posouvat v raw .AVI proudech! (index vyžadován, zkuste použít volbu -idx !) \n"
156 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n"
157
158 #define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n"
159 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale authentifikace nebyla Vámi požadována!!\n"
160
161 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n"
162 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n"
163 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornění! Příliš mnoho stop!"
164 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV formát není ještě podporován !!! *******\n"
165
166 // dec_video.c & dec_audio.c:
167 #define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n"
168 #define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n"
169
170 #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek: %s\n"
171 #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n"
172 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
173
174 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory directshow!\n"
175 #define MSGTR_NoWfvSupport "Podpora pro kodeky win32 neaktivní nebo nedostupná mimo platformy x86!\n"
176 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer byl přeložen BEZ podpory DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
177 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory ffmpeg/libavcodec!\n"
178 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktivní nebo nedostupný mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n"
179 #define MSGTR_NoDShowAudio "Přeloženo BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n"
180 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivní -> vynuceno beze zvuku :(\n"
181
182 #define MSGTR_MpegPPhint "Upozornění! Požadujete video postprocesing pro MPEG 1/2, ale MPlayer byl\n" \
183 " přeložen bez podpory posprocesingu MPEG 1/2!\n" \
184 " #define MPEG12_POSTPROC v config.h a přeložte znovu libmpeg2!\n"
185 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence\n"
186 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nelze přečíst hlavičku sekvence!\n"
187 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence!\n"
188 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence!\n"
189 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence!\n"
190
191 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n"
192 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat paměť pro výstupní audio buffer\n"
193 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatek paměti pro buffer pro dekódování obrazu (%ld bytes)\n"
194
195 #define MSGTR_AC3notvalid "Neplatný AC3 proud.\n"
196 #define MSGTR_AC3only48k "Pouze proudy o frekvenci 48000 Hz podporovány.\n"
197 #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> beze zvuku\n"
198
199 // LIRC:
200 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
201 #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebude moci používat dálkový ovladač.\n"
202 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n"
203 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Nějaká chyba se soketem lirc: %s\n"
204 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čteni konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
205
206
207 // ====================== GUI messages/buttons ========================
208
209 #ifdef HAVE_NEW_GUI
210
211 // --- labels ---
212 #define MSGTR_About "O aplikaci"
213 #define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..."
214 #define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
215 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
216 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč skinů"
217
218 // --- buttons ---
219 #define MSGTR_Ok "Ok"
220 #define MSGTR_Cancel "Zrušit"
221 #define MSGTR_Add "Přidat"
222 #define MSGTR_Remove "Odebrat"
223
224 // --- error messages ---
225 #define MSGTR_NEMDB "Bohužel, nedostatek paměti pro buffer pro kreslení."
226 #define MSGTR_NEMFMR "Bohužel, nedostatek paměti pro vytváření menu."
227 #define MSGTR_NEMFMM "Bohužel, nedostatek paměti pro masku hlavního okna."
228
229 // --- skin loader error messages
230 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] chyba v konfiguračním soubory skinů %d: %s"
231 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] v konfiguračním soubory skinů na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen ( %s )"
232 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] v konfiguračním soubory skinů na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)"
233 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitová a méně nepodporována ( %s ).\n"
234 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n"
235 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení bmp ( %s )\n"
236 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení tga ( %s )\n"
237 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení png ( %s )\n"
238 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n"
239 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n"
240 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
241 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
242 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n"
243 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n"
244 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n"
245 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazů fontu nenalezen\n"
246 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n"
247 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n"
248 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] nedostatek paměti.\n"
249
250 #endif
251