comparison DOCS/German/faq.html @ 6398:13c35228abe8

updated to english version
author jonas
date Wed, 12 Jun 2002 16:31:32 +0000
parents 0072709d0630
children eb60f4cf0b4c
comparison
equal deleted inserted replaced
6397:b6b9060dd94f 6398:13c35228abe8
1 <HTML> 1 <HTML>
2 2
3 <HEAD> 3 <HEAD>
4 <STYLE TYPE="text/css"> 4 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css">
5 .text
6 {font-family : Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
7 font-size : 14px;}
8 </STYLE>
9 </HEAD> 5 </HEAD>
10 6
11 <BODY BGCOLOR=white> 7 <BODY BGCOLOR=white>
12 8
13 <FONT CLASS="text">
14 9
15 <P><B><A NAME=5>5. FAQ Sektion</A></B></P> 10 <P><B><A NAME=5>5. FAQ Sektion</A></B></P>
16 <UL> 11 <UL>
17 <LI><A HREF="#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI> 12 <LI><A HREF="#5.1">5.1 Kompilierung</A></LI>
18 <LI><A HREF="#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI> 13 <LI><A HREF="#5.2">5.2 Allgemeine Fragen</A></LI>
24 </UL> 19 </UL>
25 20
26 <TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left> 21 <TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left>
27 22
28 <TR><TD COLSPAN=3> 23 <TR><TD COLSPAN=3>
29 <B><A NAME="5.1"><FONT CLASS="text">5.1 Kompilierung</A></B> 24 <B><A NAME="5.1">5.1 Kompilierung</A></B>
30 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 25 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
31 26
32 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 27 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
28 Die Kompilierung bricht mit etwa folgender Meldung ab:
29 <PRE>
30 In file included from mplayer.c:34:
31 mw.h: In function `mplMainDraw':
32 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
33 Please submit a full bug report,
34 with preprocessed source if appropriate.
35 See http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ for instructions.
36 </PRE>
37 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
38 <TD>Dies ist, wie die Fehlermeldung schon sagt, ein Compiler-Problem.
39 Der Compiler sollte aktualisiert werden und das Problem dem Verkäufer
40 oder Autor des Compilers gemeldet werden.</TD>
41 <TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
42
43 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
33 Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!<BR> 44 Configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!<BR>
34 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> 45 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
35 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 46 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
36 Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <CODE>config.log</CODE> für Details. 47 <TD>Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <CODE>config.log</CODE> für Details.
37 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 48 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
38 49
39 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 50 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
40 Was bedeutet "No such file or directory"? 51 Was bedeutet "No such file or directory"?
41 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 52 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
42 Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis. 53 <TD>Vermutlich gibt es keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis.
43 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 54 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
44 55
45 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 56 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
46 Was ist das Problem mit gcc 2.96? 57 Was ist das Problem mit gcc 2.96?
47 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 58 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
48 <B><I>Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!</I></B><BR> 59 <TD><B>Es wird sehr davon abgeraten, den gcc 2.96 zu gebrauchen!!!</B><BR>
49 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für Details! 60 Lies <A HREF="../users_against_developers.html">dieses</A> Dokument (Englisch) für Details!
50 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest. 61 Wenn du es aber trotzdem wirklich willst, stelle sicher das du eine der neuesten Versionen verwendest.
51 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und 62 Bedenke aber, dass du auf dich alleine gestellt bist. Sende <B>keine</B> Meldungen oder Bugs und
52 frag in der Mailingliste nicht um Hilfe. Wir werden sie <B>nicht</B> zur Verfügung stellen, noch 63 frag in der Mailingliste nicht um Hilfe. Wir werden sie <B>nicht</B> zur Verfügung stellen, noch
53 Unterstützung bei Problemen anbieten. 64 Unterstützung bei Problemen anbieten.
54 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 65 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
55 66
56 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 67 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
57 Großartig, ich habe gcc 3.0.1 von Red Hat/Mandrake, dann ist alles fein! 68 Großartig, ich habe gcc 3.0.1 von Red Hat/Mandrake, dann ist alles fein!
58 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 69 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
59 Nein. Auch damit gibt/gab es Probleme. <BR> 70 <TD>Nein. Auch damit gibt/gab es Probleme. <BR>
60 Verwende die 2.95.x Serie, diese sind zuverlässiger (auf keine Fall <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">2.96</A>). 71 Verwende die 2.95.x Serie, diese sind zuverlässiger (auf keine Fall <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">2.96</A>).
61 Wenn du wirklich 3.0.x verwenden willst, verwende immer die neuere Version. 72 Wenn du wirklich 3.x verwenden willst, verwende immer die neueste Version (ab 3.0.4).
62 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 73 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
63 74
64 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 75 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
65 Ich habe versucht MPlayer zu kompilieren, aber ich bekommen folgende Ausgabe: 76 Ich habe versucht MPlayer zu kompilieren, aber ich bekommen folgende Ausgabe:
66 <PRE> 77 <PRE>
67 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, 78 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
68 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, 79 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
69 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, 80 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
75 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, 86 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*,
76 wchar_t**, int)': 87 wchar_t**, int)':
77 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to 88 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
78 `const 89 `const
79 </PRE> 90 </PRE>
80 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 91 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
81 Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk. 92 <TD>Update deine glibc auf die neueste Release. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.
82 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 93 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
83 94
84 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 95 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
85 ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!) 96 ... 2.96 ... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)
86 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 97 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
87 Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A> 98 <TD>Zitat aus einer <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">Mail</A>
88 A'rpi's an die 99 A'rpi's an die
89 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> 100 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
90 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben): 101 Mailing-Liste [Übersetzung] (Das Wort 'ideg' ist unten beschrieben):
91 <BLOCKQUOTE> 102 <BLOCKQUOTE>
92 <P>Aber wir hatten idegs. Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P> 103 <P>Aber wir hatten idegs. Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P>
118 Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P> 129 Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P>
119 </BLOCKQUOTE> 130 </BLOCKQUOTE>
120 131
121 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 132 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
122 133
123 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 134 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
124 Wo kann ich Informationen über die Bugs von gcc 2.96 erhalten? 135 Wo kann ich Informationen über die Bugs von gcc 2.96 erhalten?
125 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 136 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
126 <A HREF="../users_against_developers.html">Dieses</A> 137 <TD><A HREF="../users_against_developers.html">Dieses</A>
127 Dokument (Englisch) beschreibt, warum Red Hat 2.96 herausgebracht hat und andere intessante Dinge. 138 Dokument (Englisch) beschreibt, warum Red Hat 2.96 herausgebracht hat und andere intessante Dinge.
128 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 139 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
129 140
130 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 141 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
131 SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ... 142 SDL Ausgabe funktioniert/kompiliert nicht. Das Problem ist ...
132 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 143 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
133 Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+. 144 <TD>Es wurde mit SDL 1.2.x getestet und läuft vielleicht auf SDL 1.1.7+.
134 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version. 145 Es funktioniert NICHT mit irgendeiner früheren Version.
135 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 146 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
136 147
137 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 148 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
138 Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über 149 Ich habe immer noch Probleme mit dem SDL Support. gcc sagt etwas über
139 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun? 150 "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'". Was ist nun?
140 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 151 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
141 Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard) 152 <TD>Wo hast du die SDL Library installiert? Wenn du es in /usr/local (Standard)
142 installiert hat editiere config.mak und füge "-L/usr/local/lib " nach "X_LIBS=" ein. 153 installiert hat editiere config.mak und füge "-L/usr/local/lib " nach "X_LIBS=" ein.
143 Nun gib make ein. Es sollte funktionieren! 154 Nun gib make ein. Es sollte funktionieren!
144 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 155 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
145 156
146 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 157 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
147 Es wird nicht kompiliert und es vermisst uint64_t inttypes.h oder ähnliche Dinge ... 158 Es wird nicht kompiliert und es vermisst uint64_t inttypes.h oder ähnliche Dinge ...
148 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 159 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
149 Kopiere <CODE>etc/inttypes.h</CODE> in das <B>MPlayer</B> Verzeichnis 160 <TD>Kopiere <CODE>etc/inttypes.h</CODE> in das <B>MPlayer</B> Verzeichnis
150 (<CODE>cp etc/inttypes.h</CODE>) und versuche es erneut ... 161 (<CODE>cp etc/inttypes.h</CODE>) und versuche es erneut ...
151 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 162 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
152 163
153 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 164 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
154 Ich habe Linux auf einem Pentium III aber <CODE>./configure</CODE> erkennt SSE nicht ... 165 Ich habe Linux auf einem Pentium III aber <CODE>./configure</CODE> erkennt SSE nicht ...
155 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 166 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
156 Nur Kernel mit der Version 2.4.x unterstützen SSE (oder versuche 2.2.19 oder 167 <TD>Nur Kernel mit der Version 2.4.x unterstützen SSE (oder versuche 2.2.19 oder
157 neuer, aber sei auf Probleme vorbereitet). 168 neuer, aber sei auf Probleme vorbereitet).
158 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 169 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
159 170
160 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 171 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
161 Ich habe eine G200/G400, wie kompiliere/verwende ich den mga_vid-Treiber? 172 Ich habe eine G200/G400, wie kompiliere/verwende ich den mga_vid-Treiber?
162 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 173 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
163 Lies die <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid Dokumentation</A>. 174 <TD>Lies die <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid Dokumentation</A>.
164 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 175 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
165 176
166 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 177 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
167 Gibt es rpm/deb/... Pakete von <B>MPlayer</B>? 178 Gibt es rpm/deb/... Pakete von <B>MPlayer</B>?
168 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 179 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
169 Du kannst ein .deb Paket für dich selbst machen, lies Sektion <A HREF="documentation.html#6.1">6.1</A>. 180 <TD>Du kannst ein .deb Paket für dich selbst machen, lies Sektion <A HREF="documentation.html#6.1">6.1</A>.
170 Es gibt RPM-Packete auf der Homepage, verwende keine anderen Quellen! 181 Es gibt RPM-Packete auf der Homepage, verwende keine anderen Quellen!
171 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 182 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
172 183
173 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 184 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
174 Während 'make', beschwert sich MPlayer über die X11 Librarys. Ich verstehe das nicht, ich habe X installiert!? 185 Während 'make', beschwert sich MPlayer über die X11 Librarys. Ich verstehe das nicht, ich habe X installiert!?
175 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 186 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
176 ... aber du hast die X Development Pakete nicht installiert. Oder nicht richtig. 187 <TD>... aber du hast die X Development Pakete nicht installiert. Oder nicht richtig.
177 Diese heissen unter Red Hat XFree86-devel* und unter Debian xlib6g-dev* . 188 Diese heissen unter Red Hat XFree86-devel* und unter Debian xlib6g-dev* .
178 Prüfe auch, ob die symbolischen Links <CODE>/usr/X11</CODE> und <CODE>/usr/include/X11</CODE> existiert 189 Prüfe auch, ob die symbolischen Links <CODE>/usr/X11</CODE> und <CODE>/usr/include/X11</CODE> existiert
179 (dies kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). Diese können mit diesen Befehlen erzeugt werden: <BR> 190 (dies kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). Diese können mit diesen Befehlen erzeugt werden: <BR>
180 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR> 191 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE><BR>
181 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR> 192 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11</CODE><BR>
182 Dein Distribution unterscheidet sich vielleicht vom 193 Dein Distribution unterscheidet sich vielleicht vom
183 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Dateisystem Hierarchie Standard</A>. 194 <A HREF="http://www.pathname.com/fhs/">Dateisystem Hierarchie Standard</A>.
184 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 195 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
185 196
186 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 197 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
187 Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!
188 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
189 ./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nicht an-
190 zeigtm gibt es ein Problem mit deiner X Installation.
191 Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM)
192 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga'
193 Option zu verwenden.
194 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
195
196 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
197 Ich kann SVGAlib nicht kompilieren. Ich verwende eine 2.3/2.4 Kernel. 198 Ich kann SVGAlib nicht kompilieren. Ich verwende eine 2.3/2.4 Kernel.
198 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 199 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
199 Du musst die Makefile.cfg von SVGAlib editieren und kommentiere <CODE>BACKGROUND = y</CODE> aus. 200 <TD>Du musst die Makefile.cfg von SVGAlib editieren und kommentiere <CODE>BACKGROUND = y</CODE> aus.
200 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 201 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
201 202
202 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 203 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
203 Ich habe MPlayer mit libdvdcss/libdivxdecore Unterstützung kompiliert, aber wenn 204 Ich habe MPlayer mit libdvdcss/libdivxdecore Unterstützung kompiliert, aber wenn
204 ich versuche es zu starten, meldet es:<BR> 205 ich versuche es zu starten, meldet es:<BR>
205 <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load 206 <CODE>&gt; error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load
206 shared object file: No such file or directory</CODE><BR> 207 shared object file: No such file or directory</CODE><BR>
207 I checked up on the file and it IS there in <CODE>/usr/local/lib</CODE>. 208 I checked up on the file and it IS there in <CODE>/usr/local/lib</CODE>.
208 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 209 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
209 Füge <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> Datei hinzu und starte <CODE>ldconfig</CODE>. 210 <TD>Füge <CODE>/usr/local/lib</CODE> deiner <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> Datei hinzu und starte <CODE>ldconfig</CODE>.
210 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 211 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
211 212
212 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 213 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
213 Hmm, eigenartig. Beim Laden des mga_vid.o Kernelmodules kann ich dies in den Logs finden:<BR> 214 Hmm, eigenartig. Beim Laden des mga_vid.o Kernelmodules kann ich dies in den Logs finden:<BR>
214 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> 215 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE>
215 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 216 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
216 Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um 217 <TD>Die neuesten Kernelmodule benötigen einen Parameter um ihre Lizenz anzuzeigen (hauptsächlich um
217 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern). 218 kernel Hackers am Debuggen von Closed-Sources Treiber zu hindern).
218 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>. 219 Update deinen Kernel, modutils und <B>MPlayer</B>.
219 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 220 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
220 221
221 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 222 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
222 Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!! 223 Während des Linkens von <B>MEncoder</B>, passiert ein segfault!!!
223 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 224 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
224 Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer 225 <TD>Dies ist ein Linker Problem. Ein Upgrade deiner binutils sollte helfen (2.11.92.* oder neuer
225 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist! 226 wäre gut). Melde den Fehler <B>nicht</B>, da er nicht von uns ist!
226 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 227 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
227 228
228 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 229 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
229 Ich möchte gerne <B>MPlayer</B> auf Minix kompilieren! 230 Ich möchte gerne <B>MPlayer</B> auf Minix kompilieren!
230 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 231 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
231 Ich auch. :) 232 <TD>Ich auch. :)
232 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 233 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
233 234
234 235
235 <TD COLSPAN=3> 236 <TD COLSPAN=3>
236 <B><A NAME="5.2"><FONT CLASS="text">5.2. Allgemeine Fragen</A></B> 237 <B><A NAME="5.2">5.2. Allgemeine Fragen</A></B>
237 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 238 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
238 239
239 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 240 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
240 Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>) 241 Die <CODE>-xy</CODE> oder <CODE>-fs</CODE> Option funktioniert nicht mit dem X11-Treiber (<CODE>-vo x11</CODE>)
241 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 242 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
242 Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE> 243 <TD>Es unterstützt Scaling, aber du musst die musst Softwarescaling mit <CODE>-zoom</CODE>
243 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest: 244 deutlich angeben (es ist SEHR LANGSAM!). Es ist besser, wenn du die XF86VidMode Unterstützung verwendest:
244 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden. 245 Du musst dazu die <CODE>-vm</CODE> Option und die <CODE>-fs</CODE> Option verwenden.
245 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast 246 Stelle sicher, dass du die richtigen modelines in deiner XF86Config-Datei hast
246 und versuche den <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA Treiber</A> and 247 und versuche den <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA Treiber</A> and
247 <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen. 248 <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL's DGA Treiber</A> für dich zum laufen zu bringen.
248 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller! 249 Er ist um einiges schneller. Wenn SDL-DGA auch funktioniert, verwende das, es ist auch NOCHMALS schneller!
249 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 250 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
250 251
251 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 252 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
252 Was ist die Bedeutung der Nummern auf der Statusleiste? 253 Was ist die Bedeutung der Nummern auf der Statusleiste?
253 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 254 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
254 Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> 255 <TD>Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR>
255 <UL> 256 <UL>
256 <LI>A: Audioposition in Sekunden 257 <LI>A: Audioposition in Sekunden
257 <LI>V: Videoposition in Sekunden 258 <LI>V: Videoposition in Sekunden
258 <LI>A-V: Audio-Video Differenz in Sekunden 259 <LI>A-V: Audio-Video Differenz in Sekunden
259 <LI>ct: ingesamte geleistete A-V Synchronisation 260 <LI>ct: ingesamte geleistete A-V Synchronisation
267 <LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%) 268 <LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%)
268 </UL> 269 </UL>
269 <I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I> 270 <I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I>
270 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 271 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
271 272
272 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 273 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
273 Was ist, wenn ich die nicht sehen will? 274 Was ist, wenn ich die nicht sehen will?
274 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 275 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
275 Dann verwende die <CODE>-quiet</CODE> Option und lies die Manpage. 276 <TD>Dann verwende die <CODE>-quiet</CODE> Option und lies die Manpage.
276 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 277 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
277 278
278 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 279 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
279 Warum ist die Video-Ausgabe CPU-Auslastung null (0%) für einige Dateien? 280 Warum ist die Video-Ausgabe CPU-Auslastung null (0%) für einige Dateien?
280 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 281 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
281 Es ist nicht null, aber es wird vom Codec aufgerufen, kann also nicht extra gemessen werden. 282 <TD>Es ist nicht null, aber es wird vom Codec aufgerufen, kann also nicht extra gemessen werden.
282 Du solltest versuches die Datei mit <CODE>-vo null</CODE> und dann mit <CODE>-vo</CODE> ... 283 Du solltest versuches die Datei mit <CODE>-vo null</CODE> und dann mit <CODE>-vo</CODE> ...
283 zu spielen und die Geschwindigkeit ist die Video-Ausgabe ... 284 zu spielen und die Geschwindigkeit ist die Video-Ausgabe ...
284 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 285 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
285 286
286 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 287 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
287 Ich habe Fehlermeldunge über "file not found <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ..." 288 Ich habe Fehlermeldunge über "file not found <CODE>/usr/lib/win32/</CODE> ..."
288 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 289 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
289 Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A> 290 <TD>Downloade und installiere die <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">Win32 Codecs</A>
290 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs). 291 von <B>unserem</B> FTP Server (avifiles Codec-Paket hat unterschiedliche DLLs).
291 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 292 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
292 293
293 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 294 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
294 Gibt es Mailing-Listen über MPlayer? 295 Gibt es Mailing-Listen über MPlayer?
295 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 296 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
296 Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf 297 <TD>Ja! Lies dazu das Ende der Infoseite auf
297 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden! 298 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/info.html">unserer Homepage</A> um dich anzumelden!
298 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 299 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
299 300
300 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 301 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
301 Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!! 302 Ich habe einen bösen Fehler beim Abspielen meines Lieblingsvideos gefunden!!
302 Wen soll ich informieren? 303 Wen soll ich informieren?
303 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 304 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
304 Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen. 305 <TD>Bitte lies die <A HREF="bugreports.html">Leitlinien zu Fehlerberichten</A> und folge den Anweisungen.
305 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 306 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
306 307
307 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 308 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
308 Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden? 309 Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ... Codec. Kann ich die verwenden?
309 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 310 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
310 Prüfe die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codecs-Status</A>, 311 <TD>Prüfe die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">Codecs-Status</A>,
311 wenn es deinen Codec nicht enthält, lies die 312 wenn es deinen Codec nicht enthält, lies die
312 <A HREF="codecs.html#2.1.3">Codec Documentation</A>, vorallem das 313 <A HREF="codecs.html#2.1.3">Codec Documentation</A>, vorallem das
313 <A HREF="codecs.html#2.2.3">Codec Importierungs HOWTO</A> und kontaktiere uns. 314 <A HREF="codecs.html#2.2.3">Codec Importierungs HOWTO</A> und kontaktiere uns.
314 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 315 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
315 316
316 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 317 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
317 Hmmm, was ist "IdegCounter"? 318 Hmmm, was ist "IdegCounter"?
318 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 319 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
319 Eine Kombination eines ungarischen und eines englischen Wortes. "Ideg" in Ungarn bedeutet 320 <TD>Eine Kombination eines ungarischen und eines englischen Wortes. "Ideg" in Ungarn bedeutet
320 etwa das gleiche wie "Nerv" in Deutschland und wird etwa so ausgesprochen "ydaegh". 321 etwa das gleiche wie "Nerv" in Deutschland und wird etwa so ausgesprochen "ydaegh".
321 Es wurde zuerst benutzt, um die Nervösität von A'rpi nach eigenartigen, 322 Es wurde zuerst benutzt, um die Nervösität von A'rpi nach eigenartigen,
322 mystischen Verschwinden des CVS Codes auszudrücken ;) 323 mystischen Verschwinden des CVS Codes auszudrücken ;)
323 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 324 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
324 325
325 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 326 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
326 Und was ist "Faszom(C)ounter"? 327 Und was ist "Faszom(C)ounter"?
327 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 328 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
328 "Fasz" ist ein ungarisches Wort, das du nicht kennen willst, die anderen stehen in 329 <TD>"Fasz" ist ein ungarisches Wort, das du nicht kennen willst, die anderen stehen in
329 Verbindung zu den perversen Gedanken der MPlayer Entwickler. 330 Verbindung zu den perversen Gedanken der MPlayer Entwickler.
330 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 331 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
331 332
332 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 333 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
333 LIRC funktioniert nicht, weil ... 334 LIRC funktioniert nicht, weil ...
334 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 335 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
335 Bist du sicher, dass du <CODE>mplayer</CODE> anstatt <CODE>mplayer_lirc</CODE> verwendest? 336 <TD>Bist du sicher, dass du <CODE>mplayer</CODE> anstatt <CODE>mplayer_lirc</CODE> verwendest?
336 Für eine lange Zeit war es <CODE>mplayer_lirc</CODE>, sogar im 0.60 Release, wurde jedoch neulich 337 Für eine lange Zeit war es <CODE>mplayer_lirc</CODE>, sogar im 0.60 Release, wurde jedoch neulich
337 wieder zu <CODE>mplayer</CODE> geändert. 338 wieder zu <CODE>mplayer</CODE> geändert.
338 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 339 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
339 340
340 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 341 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
341 Die Untertitel sind sehr nett, die wunderschönsten die ich jemals gesehen habe, 342 Die Untertitel sind sehr nett, die wunderschönsten die ich jemals gesehen habe,
342 aber sie bremsen das abspielen! Ich weiss, es ist unmöglich ... 343 aber sie bremsen das abspielen! Ich weiss, es ist unmöglich ...
343 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 344 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
344 Editiere <CODE>config.h</CODE> nach dem Ablaufen von ./configure und ändere <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> 345 <TD>Editiere <CODE>config.h</CODE> nach dem Ablaufen von ./configure und ändere <CODE>#undef FAST_OSD</CODE>
345 in <CODE>#define FAST_OSD</CODE>, kompiliere MPlayer danach neu. 346 in <CODE>#define FAST_OSD</CODE>, kompiliere MPlayer danach neu.
346 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 347 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
347 348
348 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 349 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
349 Das OSD flackert! 350 Das OSD flackert!
350 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 351 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
351 Du verwendest einen vo-Treiber mit einfachem-Buffering (x11,xv). Bei xv, 352 <TD>Du verwendest einen vo-Treiber mit einfachem-Buffering (x11,xv). Bei xv,
352 verwende die <CODE>-double</CODE> Option. Versuche auch <CODE>-vop expand</CODE>. 353 verwende die <CODE>-double</CODE> Option. Versuche auch <CODE>-vop expand</CODE>.
353 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 354 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
354 355
355 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 356 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
356 Was genau ist dieses libavcodec Dings? 357 Was genau ist dieses libavcodec Dings?
357 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 358 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
358 Siehe <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg Sektion</A>. 359 <TD>Siehe <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg Sektion</A>.
359 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 360 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
360 361
361 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 362 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
362 Aber configure sagt mir "Checking for libavcodec ... no"! 363 Aber configure sagt mir "Checking for libavcodec ... no"!
363 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 364 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
364 Du brauchst libavcodec vom FFmpeg CVS. Lese die Anweisungen in der <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg 365 <TD>Du brauchst libavcodec vom FFmpeg CVS. Lese die Anweisungen in der <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">FFmpeg
365 Sektion</A>. 366 Sektion</A>.
366 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 367 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
367 368
368 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 369 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
369 Icewm's Taskbar bleibt im Vollbildschirm-Modus ständig über der Filmausgabe! 370 Icewm's Taskbar bleibt im Vollbildschirm-Modus ständig über der Filmausgabe!
370 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 371 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
371 Dies sollte nicht mehr geschehen, falls doch ist die <CODE>-icelayer</CODE> 372 <TD>Dies sollte nicht mehr geschehen, falls doch ist die <CODE>-icelayer</CODE>
372 Option zu verwenden und ein Bericht an die 373 Option zu verwenden und ein Bericht an die
373 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> 374 <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
374 zu senden. 375 zu senden.
375 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 376 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
376 377
377 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 378 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
378 Ich kann nicht auf das GUI Menü zugreifen. Ich drücke die rechte Maustaster, aber ich kann auf kein Menü-Teile nicht zugreifen! 379 Ich kann nicht auf das GUI Menü zugreifen. Ich drücke die rechte Maustaster, aber ich kann auf kein Menü-Teile nicht zugreifen!
379 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 380 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
380 Verwendest du FVWM? Versuche folgendens:<BR> 381 <TD>Verwendest du FVWM? Versuche folgendens:<BR>
381 Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR> 382 Start -&gt; Settings -&gt; Configuration -&gt; Base Configuration<BR>
382 Setze "Use Applications position hints" auf "Yes". 383 Setze "Use Applications position hints" auf "Yes".
383 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 384 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
384 385
385 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD 386 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD
386 WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 387 WIDTH=100%><B>
387 Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen? 388 Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen?
388 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" 389 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
389 size=2>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 390 <TD>Verwende : <CODE>mplayer &lt;Optionen&gt; &lt;Dateiname&gt; &lt; /dev/null &</CODE>
390 Verwende : <CODE>mplayer &lt;Optionen&gt; &lt;Dateiname&gt; &lt; /dev/null &</CODE>
391 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 391 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
392 392
393 393
394 <TD COLSPAN=3> 394 <TD COLSPAN=3>
395 <B><A NAME="5.3"><FONT CLASS="text">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B> 395 <B><A NAME="5.3">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B>
396 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 396 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
397 397
398 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 398 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
399 ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht. 399 ... funktioniert mit avifile/aviplay während bei MPlayer nicht.
400 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 400 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
401 <B>MPlayer</B>!= avifile. 401 <TD><B>MPlayer</B>!= avifile.
402 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL 402 Der einzige gemeinsame Teil zwischen diesen beiden Playern ist der Win32 DLL
403 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total 403 Loader. Die Codec (DLL) Set, Synchronisation, Demultiplexing usw sind total
404 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden. 404 unterschiedlich und sollten nicht verglichen werden.
405 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B> 405 Wenn etwas mit aviplay funktioniert, bedeutet das nicht, dass es bei <B>MPlayer</B>
406 auch funktionieren wird (und umgekehrt). 406 auch funktionieren wird (und umgekehrt).
407 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 407 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
408 408
409 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 409 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
410 Audio verliert die Synchronisation beim Spielen einer .avi-Datei. 410 Audio verliert die Synchronisation beim Spielen einer .avi-Datei.
411 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 411 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
412 Versuche die <CODE>-bps</CODE> und <CODE>-nobps</CODE> Option. Lies <A HREF="bugreports.html">dies</A>, 412 <TD>Versuche die <CODE>-bps</CODE> und <CODE>-nobps</CODE> Option. Lies <A HREF="bugreports.html">dies</A>,
413 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server. 413 falls es zu keiner Verbesserung führt und lade die Datei auf den FTP-Server.
414 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 414 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
415 415
416 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 416 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
417 MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm. 417 MPlayer endet sich mit einem Fehler bei der Verwendung von l3codeca.acm.
418 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 418 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
419 Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR> 419 <TD>Prüfe die <CODE>ldd /usr/local/bin/mplayer</CODE> Ausgabe. Wenn es<BR>
420 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR> 420 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</CODE><BR>
421 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht 421 enthält, wobei "?" irgendeine Nummer ist, ist es OK und der Fehler liegt nicht
422 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR> 422 hier. Wenn aber die Ausgabe<BR>
423 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR> 423 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</CODE><BR>
424 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc. 424 ist, hast du ein Problem mit deinem Kernel und/oder deiner libc.
428 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht 428 muss sie auf den Speicherbereich 0x00400000 geladen werden, wir können das nicht
429 ändern. Du solltest einen nicht-gepachten Kernel verwenden oder <B>MPlayer</B>s 429 ändern. Du solltest einen nicht-gepachten Kernel verwenden oder <B>MPlayer</B>s
430 <CODE>-afm 1</CODE> Option verwenden um die l3codeca.acm auszuschalten. 430 <CODE>-afm 1</CODE> Option verwenden um die l3codeca.acm auszuschalten.
431 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 431 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
432 432
433 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 433 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
434 Mein Computer spielt M$ DivX AVIs mit Auflösungen von ~ 640x300 und Stereo MP3 434 Mein Computer spielt M$ DivX AVIs mit Auflösungen von ~ 640x300 und Stereo MP3
435 Sound zu langsam. Wenn ich den <CODE>-nosound</CODE> Parameter verwende ist alles OK 435 Sound zu langsam. Wenn ich den <CODE>-nosound</CODE> Parameter verwende ist alles OK
436 (aber kein Ton). 436 (aber kein Ton).
437 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 437 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
438 Dein Computer ist zu langsam oder dein Soundkarten-Treiber kaputt, lies in der Dokumenation, 438 <TD>Dein Computer ist zu langsam oder dein Soundkarten-Treiber kaputt, lies in der Dokumenation,
439 um zu sehen ob sich die Geschwindigkeit noch steigern lässt. 439 um zu sehen ob sich die Geschwindigkeit noch steigern lässt.
440 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 440 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
441 441
442 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 442 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
443 MPlayer beendet sich mit "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video". 443 MPlayer beendet sich mit "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video".
444 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 444 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
445 Versuche <B>MPlayer</B> auf dem Computer zu starten, auf dem es kompiliert wurde. 445 <TD>Versuche <B>MPlayer</B> auf dem Computer zu starten, auf dem es kompiliert wurde.
446 Oder Kompiliere es neu. Verwende <B>MPlayer</B> nicht auf einen anderen CPU 446 Oder Kompiliere es neu. Verwende <B>MPlayer</B> nicht auf einen anderen CPU
447 als für die es kompiliert wurde. 447 als für die es kompiliert wurde.
448 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 448 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
449 449
450 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 450 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
451 Ich habe Probleme mit [dein Windows-Manager] und Vollbild xv/xmga/sdl/x11. 451 Ich habe Probleme mit [dein Windows-Manager] und Vollbild xv/xmga/sdl/x11.
452 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 452 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
453 Verwend die <CODE>-fsmode</CODE> Option. Lies die example.conf oder in der Manpage. 453 <TD>Verwend die <CODE>-fsmode</CODE> Option. Lies die example.conf oder in der Manpage.
454 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 454 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
455 455
456 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 456 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
457 Aber es funktioniert mit avifile! 457 Aber es funktioniert mit avifile!
458 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 458 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
459 Also was? 459 <TD>Also was?
460 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 460 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
461 461
462 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 462 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
463 Also ist avifile besser! 463 Also ist avifile besser!
464 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 464 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
465 Dann verwende avifile, es hat ein nettes GUI und netten C++ Code :) 465 <TD>Dann verwende avifile, es hat ein nettes GUI und netten C++ Code :)
466 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 466 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
467 467
468 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 468 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
469 Ich bekomme diese Meldung beim Abspielen von MPEG-Dateien: 469 Ich bekomme diese Meldung beim Abspielen von MPEG-Dateien:
470 Can't find codec for video format 0x10000001! 470 Can't find codec for video format 0x10000001!
471 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 471 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
472 Du verwendest eine alte Version von codecs.conf in <CODE>~/.mplayer/</CODE>. 472 <TD>Du verwendest eine alte Version von codecs.conf in <CODE>~/.mplayer/</CODE>.
473 Upgrade es von <CODE>etc/</CODE><BR> 473 Upgrade es von <CODE>etc/</CODE><BR>
474 <B>ODER</B> du verwendest die <CODE>vc=</CODE> Option oder eine ähnliche in deiner 474 <B>ODER</B> du verwendest die <CODE>vc=</CODE> Option oder eine ähnliche in deiner
475 Config-Datei. 475 Config-Datei.
476 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 476 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
477 477
478 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 478 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
479 Nach dem Starten von MPlayer unter KDE(1/2) bekomme ich einen schwarzen Bildschirm und 479 Nach dem Starten von MPlayer unter KDE I bekomme ich einen schwarzen Bildschirm und
480 es passiert nicht. Nach etwa einer Minute beginnt das Video anzuspielen. 480 nichts passiert. Nach etwa einer Minute beginnt das Video zu spielen.
481 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 481 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
482 Der KDE Arts Sound Daemon blockiert das Sound-Device, du kannst also die Zeit 482 <TD>Der KDE Arts Sound Daemon blockiert das Sound-Device, du kannst also die Zeit
483 warten bis das Video startet oder den Arts-Daemin im Kontoll-Zentum ausschalten. 483 warten bis das Video startet oder den Arts-Daemin im Kontoll-Zentum ausschalten.
484 Um Arts zu verwenden, sollte die Audio-Ausgabe via den eingebauten Arts Audiotreiber 484 Um Arts zu verwenden, sollte die Audio-Ausgabe via den eingebauten Arts Audiotreiber
485 (<CODE>ao=arts</CODE>) verwendet werden. Falls dies fehlschlägt oder der Treiber nicht 485 (<CODE>-ao arts</CODE>) verwendet werden. Falls dies fehlschlägt oder der Treiber nicht
486 einkompiliert wurde, kann SDL (<CODE>ao=sdl</CODE>) verwendet werden, dabei muss 486 einkompiliert wurde, kann SDL (<CODE>-ao sdl</CODE>) verwendet werden, dabei muss
487 jedoch sichergestellt werden, dass SDL mit Arts umgehen kann. Eine weitere Möglichkeit 487 jedoch sichergestellt werden, dass SDL mit Arts umgehen kann. Eine weitere Möglichkeit
488 besteht darin, <B>MPlayer</B> mit artsdsp zu starten. 488 besteht darin, <B>MPlayer</B> mit artsdsp zu starten.
489 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 489 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
490 490
491 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 491 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
492 Ich habe eine AVI-Datei welche mit <CODE>-vc odivx</CODE> einen grauen und mit 492 Ich habe eine AVI-Datei welche mit <CODE>-vc odivx</CODE> einen grauen und mit
493 <CODE>-vc divx4</CODE> einen grünen Bildschirm wiedergibt. 493 <CODE>-vc divx4</CODE> einen grünen Bildschirm wiedergibt.
494 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 494 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
495 Es ist keine DivX-Datei, aber eine M$ MPEG4v3. Update deine codecs.conf. 495 <TD>Es ist keine DivX-Datei, aber eine M$ MPEG4v3. Update deine codecs.conf.
496 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 496 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
497 497
498 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 498 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
499 Wenn ich diesen Film abspiele erhalte ich eine Audio/Video Desynchronisation und/oder MPlayer 499 Wenn ich diesen Film abspiele erhalte ich eine Audio/Video Desynchronisation und/oder MPlayer
500 stürzt mit folgender Nachricht ab:<BR> 500 stürzt mit folgender Nachricht ab:<BR>
501 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE> 501 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE>
502 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 502 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
503 Dies kann mehrere Gründe haben.<BR> 503 <TD>Dies kann mehrere Gründe haben.<BR>
504 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI> 504 <LI>Deine CPU <B>und/oder</B> deine Grafikkarte <B>und/oder</B> dein BUS ist/sind zu LANGSAM.</LI>
505 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen 505 <B>MPlayer</B> zeigt in diesem Fall eine Meldung (und der Zähler für die ausgelassenen
506 Frames steigt.</LI> 506 Frames steigt.</LI>
507 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI> 507 <LI>Wenn es eine AVI-Datei ist hat es möglichweise ein schlechtes Interleaving. Versuche die <CODE>-ni</CODE> Option.</LI>
508 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der 508 <LI>Dein Soundtreiber ist scheiße, oder du verwendest ALSA 0.5 mit <CODE>-ao oss</CODE>. Siehe in der
509 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI> 509 <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A>.</LI>
510 <LI>Deine AVI-Datei hat einen defekten Header, versuche die <CODE>-nobps</CODE> Option und/oder <CODE>-mc 0</CODE> .</LI> 510 <LI>Deine AVI-Datei hat einen defekten Header, versuche die <CODE>-nobps</CODE> Option und/oder <CODE>-mc 0</CODE> .</LI>
511 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 511 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
512 512
513 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 513 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
514 Ich habe hier eien MJPEG-Datei die bei anderen Playern funktioniert, MPlayer zeigt 514 Ich habe hier eien MJPEG-Datei die bei anderen Playern funktioniert, MPlayer zeigt
515 jedoch nur ein schwarzes Bild an. 515 jedoch nur ein schwarzes Bild an.
516 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 516 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
517 Disable die Windows DLL in <CODE>codecs.conf</CODE> oder verwende die <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> 517 <TD>Disable die Windows DLL in <CODE>codecs.conf</CODE> oder verwende die <CODE>-vc ffmjpeg</CODE>
518 Option (kompiliere dazu libavcodec!). 518 Option (kompiliere dazu libavcodec!).
519 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 519 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
520 520
521 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 521 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
522 Wenn ich versuch von meinem Tuner zu grabben funktioniert es, aber die Farben sind mehrwürdig. 522 Wenn ich versuch von meinem Tuner zu grabben funktioniert es, aber die Farben sind mehrwürdig.
523 Es ist aber OK mit anderen Anwendungen. 523 Es ist aber OK mit anderen Anwendungen.
524 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 524 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
525 Deine Karte gezeigt vielleicht falsche Colorspace-Fähigkeiten an. Versuche es mit YUY2 anstatt des Standards 525 <TD>Deine Karte gezeigt vielleicht falsche Colorspace-Fähigkeiten an. Versuche es mit YUY2 anstatt des Standards
526 YV12 (siehe <A HREF="documentation.html#2.5">TV Input Dokumentation</A>). 526 YV12 (siehe <A HREF="documentation.html#2.5">TV Input Dokumentation</A>).
527 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 527 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
528 528
529 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 529 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
530 Wenn ich beginne abzuspielen bekomme ich diese Meldung, aber die Wiedergabe ist gut:<BR> 530 Wenn ich beginne abzuspielen bekomme ich diese Meldung, aber die Wiedergabe ist gut:<BR>
531 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> 531 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE>
532 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 532 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
533 Du benötigst root Privilegien um den neuen Timingcode zu verwenden. Lies in der 533 <TD>Du benötigst root Privilegien um den neuen Timingcode zu verwenden. Lies in der
534 <A HREF="documentation.html#1.3">Installations Sektion</A> der Dokumentation um mehr Details zu erhalten. 534 <A HREF="documentation.html#1.3">Installations Sektion</A> der Dokumentation um mehr Details zu erhalten.
535 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 535 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
536 536
537 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 537 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
538 Ich habe A/V Sync-Probleme. Einige meiner AVIs spielen problemlos aber andere werden mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt! 538 Ich habe A/V Sync-Probleme. Einige meiner AVIs spielen problemlos aber andere werden mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt!
539 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 539 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
540 Du hast eine fehlerhafte Soundkarte / einen fehlerhaften Treiber. Wahrscheindlicht kann die Soundkarte nur 44100Hz 540 <TD>Du hast eine fehlerhafte Soundkarte / einen fehlerhaften Treiber. Wahrscheindlicht kann die Soundkarte nur 44100Hz
541 und du versucht eine Datei mit 22050Hz Audio anzuspielen. Versuche das Audio Resample Plugin. 541 und du versucht eine Datei mit 22050Hz Audio anzuspielen. Versuche das Audio Resample Plugin.
542 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 542 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
543 543
544 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 544 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
545 Alle WMV (oder andere..) Dateien, die ich abspiele erzeugen ein grünes/graues Fenster und nur Ton! 545 Alle WMV (oder andere..) Dateien, die ich abspiele erzeugen ein grünes/graues Fenster und nur Ton!
546 MPlayer gibt folgendes aus:<BR> 546 MPlayer gibt folgendes aus:<BR>
547 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE> 547 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE>
548 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 548 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
549 Update deine <CODE>codecs.conf</CODE>. 549 <TD>Update deine <CODE>codecs.conf</CODE>.
550 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 550 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
551 551
552 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 552 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
553 I erhalte während der Wiedergabe von Dateien auf meinem Notebook sehr seltsame Prozentangaben (viel zu hohe)? 553 I erhalte während der Wiedergabe von Dateien auf meinem Notebook sehr seltsame Prozentangaben (viel zu hohe)?
554 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 554 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
555 Dies ist ein Effekt des Power Managements / Power Saving Systems auf deinem Notebook (BIOS, nicht Kernel). 555 <TD>Dies ist ein Effekt des Power Managements / Power Saving Systems auf deinem Notebook (BIOS, nicht Kernel).
556 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest oder verwende 556 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest oder verwende
557 die Option <CODE>-nortc</CODE>. 557 die Option <CODE>-nortc</CODE>.
558 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 558 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
559 559
560 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 560 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
561 Ton/Bild geraten total aus der Synchronisation, wenn ich MPlayer als root starte auf 561 Ton/Bild geraten total aus der Synchronisation, wenn ich MPlayer als root starte auf
562 meinem Notebook starte. Als Benutzer läuft jedoch alles normal. 562 meinem Notebook starte. Als Benutzer läuft jedoch alles normal.
563 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 563 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
564 Dies ist wieder ein Power Management Effekt (siehe oben). 564 <TD>Dies ist wieder ein Power Management Effekt (siehe oben).
565 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest. 565 Stecke den externen Stromstecker ein <B>bevor</B> du dein Notebook einschaltest.
566 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 566 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
567 567
568 <TD COLSPAN=3> 568 <TD COLSPAN=3>
569 <B><A NAME="5.4"><FONT CLASS="text">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B> 569 <B><A NAME="5.4">5.4. Video/Audio Treiber-Probleme</A></B>
570 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 570 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
571 571
572 572
573 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 573 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
574 Was ist mit dem DGA-Treiber? Ich kann ihn nicht finden!!!
575 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
576 <TD>./configure erkennt den DGA-Treiber automatisch. Wenn -vo help DGA nicht an-
577 zeigtm gibt es ein Problem mit deiner X Installation.
578 Versuche ./configure --enable-dga (und RTFM)
579 Alternativ kannst du auch versuchen den SDL-DGA Treiber mit der '-vo sdl:dga'
580 Option zu verwenden.
581 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
582
583 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
574 OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte! 584 OK, <CODE>-vo help</CODE> zeigt den DGA-Treiber, aber es beschwert sich über die Zugriffsrechte!
575 Hilft mir! 585 Hilft mir!
576 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 586 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
577 Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung. 587 <TD>Es funktioniert nur als Root! Dies ist eine DGA-Beschränkung.
578 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen. 588 Du solltest Root werden (<CODE>su -</CODE>) und es erneut versuchen.
579 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist 589 Eine andere Lösung ist <B>MPlayer</B> auf SUID Root zu stellen, aber es ist
580 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR> 590 <B>NICHT EMPFHOHLEN!</B><BR>
581 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 591 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
582 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> 592 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>chmod 755 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR>
586 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch 596 einem Computer, den du nicht vollständig kontrollierst, die User können durch
587 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR> 597 einen SUID root MPlayer Root-Privilegien bekommen!!!<BR>
588 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!<BR> 598 <B>!!!! DU BIST ALSO GEWARNT WORDEN ...!!!!<BR>
589 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 599 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
590 600
591 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 601 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
592 Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee:<BR> 602 Wenn ich Xvideo verwende, meldet meine Voodoo 3/Banshee:<BR>
593 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)<BR> 603 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)<BR>
594 &nbsp;&nbsp;Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> 604 &nbsp;&nbsp;Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR>
595 &nbsp;&nbsp;Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> 605 &nbsp;&nbsp;Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR>
596 &nbsp;&nbsp;Serial number of failed request: 26<BR> 606 &nbsp;&nbsp;Serial number of failed request: 26<BR>
597 &nbsp;&nbsp;Current serial number in output stream:27</CODE><BR> 607 &nbsp;&nbsp;Current serial number in output stream:27</CODE><BR>
598 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 608 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
599 Der "tdfx" Treiber in XFree86 4.0.2/4.0.3 hatte diesen Bug. Er wurde behoben durch den 609 <TD>Der "tdfx" Treiber in XFree86 4.0.2/4.0.3 hatte diesen Bug. Er wurde behoben durch den
600 <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 des XFree86 4.1.0 CVS log</A>. 610 <A HREF="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621 des XFree86 4.1.0 CVS log</A>.
601 Upgrade also auf XFree86 4.1.0 oder neuer. Alternativ kannst du auch entweder DRI Version 0.6 611 Upgrade also auf XFree86 4.1.0 oder neuer. Alternativ kannst du auch entweder DRI Version 0.6
602 (oder neuer) von der <A HREF="http://dri.sourceforge.net">DRI Homepage</A> oder CVS DRI 612 (oder neuer) von der <A HREF="http://dri.sourceforge.net">DRI Homepage</A> oder CVS DRI
603 verwenden. 613 verwenden.
604 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 614 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
605 615
606 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 616 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
607 OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>)-Ausgabe funktioniert nicht (aufhängen/schwarzes Fenster/X11-Fehler/ ...). 617 OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>)-Ausgabe funktioniert nicht (aufhängen/schwarzes Fenster/X11-Fehler/ ...).
608 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 618 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
609 Dein OpenGL-Treiber unterstützt keine "Dynamic Texture Changes" (glTexSubImage) 619 <TD>Dein OpenGL-Treiber unterstützt keine "Dynamic Texture Changes" (glTexSubImage)
610 Es ist bekannt, das es nicht mit nVidias Binären-Scheiß nicht funktioniert. 620 Es ist bekannt, das es nicht mit nVidias Binären-Scheiß nicht funktioniert.
611 Es ist bekannt das es funktioniert mit Utah-GLX/DRI und Matrox G400 Karten. 621 Es ist bekannt das es funktioniert mit Utah-GLX/DRI und Matrox G400 Karten.
612 Auch bei DRI und Radeon card. Es wird nicht mit DRI-Karten und anderen Karten funktionieren. 622 Auch bei DRI und Radeon card. Es wird nicht mit DRI-Karten und anderen Karten funktionieren.
613 Es wird auch nicht mit 3DFX-Karten funktionieren, denn sie haben eine 256x256 623 Es wird auch nicht mit 3DFX-Karten funktionieren, denn sie haben eine 256x256
614 Texture-Größenbeschränkung. 624 Texture-Größenbeschränkung.
615 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 625 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
616 626
617 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 627 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
618 Ich habe eine nVidia TNT/TNT2-Karte und ich habe Probleme mit eigenartigen 628 Ich habe eine nVidia TNT/TNT2-Karte und ich habe Probleme mit eigenartigen
619 Farben, rechts unter dem Film! Was ist das Auslöser? 629 Farben, rechts unter dem Film! Was ist das Auslöser?
620 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 630 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
621 Es ist ein Bug des nVidia binary X-Treibers. Diese Bugs treten NUR mit TNT/TNT2-Karten auf: 631 <TD>Es ist ein Bug des nVidia binary X-Treibers. Diese Bugs treten NUR mit TNT/TNT2-Karten auf:
622 Wir können nichts dafür tun. Um das Problem zu lösen, sollte die neuste nVidia Treiber-Version 632 Wir können nichts dafür tun. Um das Problem zu lösen, sollte die neuste nVidia Treiber-Version
623 verwendet werden. Wenn dies nichts nützt: Beklag dich bei nVidia! 633 verwendet werden. Wenn dies nichts nützt: Beklag dich bei nVidia!
624 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 634 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
625 635
626 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 636 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
627 Ich habe eine nVidia XYZ-Karte und wenn ich auf der GUI-Fenster klicke erscheint 637 Ich habe eine nVidia XYZ-Karte und wenn ich auf der GUI-Fenster klicke erscheint
628 an der Stelle wo ich geklickt habe ein scharzes Quadrat. Ich verwende den letzten 638 an der Stelle wo ich geklickt habe ein scharzes Quadrat. Ich verwende den letzten
629 Treiber. 639 Treiber.
630 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 640 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
631 Ja ... nVidia hat von vorigen Bug (siehe darüber) korrigiert und hat einen neuen 641 <TD>Ja ... nVidia hat von vorigen Bug (siehe darüber) korrigiert und hat einen neuen
632 implementiert. Lass uns nVidia gratulieren. UPDATE: Nach 642 implementiert. Lass uns nVidia gratulieren. UPDATE: Nach
633 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A> wurde dieser bereits behoben. 643 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A> wurde dieser bereits behoben.
634 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 644 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
635 645
636 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 646 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
637 Wenn ich das GUI mit SDL Videoausgabe verwende wird ein zweites Fenster erzeugt. 647 Wenn ich das GUI mit SDL Videoausgabe verwende wird ein zweites Fenster erzeugt.
638 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 648 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
639 Bekannt, verwende SDL für GUI zur Zeit nicht. 649 <TD>Bekannt, verwende SDL für GUI zur Zeit nicht.
640 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 650 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
641 651
642 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 652 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
643 Oh die Welt ist grausam ...! SDL besitzt nur <CODE>x11</CODE> aber kein <CODE>xv</CODE> 653 Oh die Welt ist grausam ...! SDL besitzt nur <CODE>x11</CODE> aber kein <CODE>xv</CODE>
644 als Ausgabe! 654 als Ausgabe!
645 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 655 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
646 Versuch nochmals die <CODE>x11</CODE> Ausgabe. Nun versuch <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. 656 <TD>Versuch nochmals die <CODE>x11</CODE> Ausgabe. Nun versuch <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>.
647 Siehst du irgendwelche Unterschiede? Nein?! OK, hier die Erleuchtung: SDL's 657 Siehst du irgendwelche Unterschiede? Nein?! OK, hier die Erleuchtung: SDL's
648 <CODE>x11</CODE> Ausgabe verwendet xv, falls vorhanden. Du musst dir keine Sorgen dazu 658 <CODE>x11</CODE> Ausgabe verwendet xv, falls vorhanden. Du musst dir keine Sorgen dazu
649 machen ... Hinweis: Du kannst Xv via SDL mit den Optionen <CODE>-forcexv<CODE> und 659 machen ... Hinweis: Du kannst Xv via SDL mit den Optionen <CODE>-forcexv<CODE> und
650 <CODE>-noxv</CODE> erzwingen/deaktivieren. 660 <CODE>-noxv</CODE> erzwingen/deaktivieren.
651 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 661 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
652 662
653 <TD COLSPAN="3"> 663 <TD COLSPAN="3">
654 <B><A NAME="5.5">5.5. DVD Wiedergabe</A></B> 664 <B><A NAME="5.5">5.5. DVD Wiedergabe</A></B>
655 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 665 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
656 666
657 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 667 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
658 Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler:<BR> 668 Beim Abspielen der DVD erscheint folgender Fehler:<BR>
659 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / 669 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
660 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> 670 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
661 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 671 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
662 Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug, er sollte bereits in 0.9.2 und 672 <TD>Dies ist ein bekannter libdvdread 0.9.1 Bug, er sollte bereits in 0.9.2 und
663 libmpdvdkit gefixt sein, verwende letzteres. 673 libmpdvdkit gefixt sein, verwende letzteres.
664 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 674 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
665 675
666 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 676 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
667 Kann ich libdvdread und libdvdcss z.B. auf meinem süssen Sparc/Solaris kompilieren? 677 Kann ich libdvdread und libdvdcss z.B. auf meinem süssen Sparc/Solaris kompilieren?
668 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 678 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
669 Wer weiss ... Bitte teste es und sag uns bescheid. Aber es wird gesagt, dass es 679 <TD>Wer weiss ... Bitte teste es und sag uns bescheid. Aber es wird gesagt, dass es
670 funktionieren sollte. Bitte lese auch die Documentation von libdvdread und seiner 680 funktionieren sollte. Bitte lese auch die Documentation von libdvdread und seiner
671 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread. 681 homepage. Wir sind nicht die Autoren von libdvdread.
672 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 682 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
673 683
674 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 684 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
675 Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen? 685 Was ist mit den Untertiteln? Kann MPlayer sie anzeigen?
676 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 686 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
677 Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel. 687 <TD>Ja! Siehe oben im DVD-Kapitel.
678 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 688 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
679 689
680 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 690 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
681 Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen ? I habe kein Windows! 691 Wie kann ich den Reginal-Code meine DVD-Laufwerks einstellen ? I habe kein Windows!
682 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 692 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
683 Verwende das 'regionset'-Tool: 693 <TD>Verwende das 'regionset'-Tool:
684 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> 694 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
685 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 695 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
686 696
687 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 697 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
688 Muss ich (setuid) root/setuid sein, dass fibmap_mplayer DVDs spielen kann? 698 Muss ich (setuid) root/setuid sein, dass fibmap_mplayer DVDs spielen kann?
689 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 699 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
690 No, musst du nicht. Das ist Vergangenheit :) Natürlich brauchst du aber die 700 <TD>No, musst du nicht. Das ist Vergangenheit :) Natürlich brauchst du aber die
691 Zugriffsrechte für das DVD-Laufwerk (in /dev). 701 Zugriffsrechte für das DVD-Laufwerk (in /dev).
692 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 702 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
693 703
694 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 704 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
695 Wo kann ich die libdvdread und libcss Pakete bekommen? 705 Wo kann ich die libdvdread und libcss Pakete bekommen?
696 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 706 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
697 Von der Seite von Ogle: 707 <TD>Von der Seite von Ogle:
698 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>. 708 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>.
699 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 709 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
700 710
701 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 711 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
702 Ist es möglich nur ausgewählte Kapitell abzuspielen ? 712 Ist es möglich nur ausgewählte Kapitell abzuspielen ?
703 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 713 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
704 Ja, siehe in der <CODE>-chapter</CODE> Option. 714 <TD>Ja, siehe in der <CODE>-chapter</CODE> Option.
705 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 715 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
706 716
707 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 717 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
708 Meine DVD-Wiedergabe ist träge ! 718 Meine DVD-Wiedergabe ist träge !
709 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 719 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
710 Benutze die <CODE>-cache</CODE> Option (lies die Manpage!). 720 <TD>Benutze die <CODE>-cache</CODE> Option (siehe Manpage).
711 Versuche auch den DMA-Modus für das DVD-Laufwerk zu aktivieren, falls 721 Versuche auch den DMA-Modus für das DVD-Laufwerk mit hdparm zu aktivieren
712 es immer noch nicht geht (lies die <A HREF="cd-dvd.html">DVD Sektion</A> 722 (lies die <A HREF="cd-dvd.html">DVD Sektion</A> der Dokumentation).
713 der Dokumentation).
714 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 723 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
715 724
716 <TD COLSPAN=3> 725 <TD COLSPAN=3>
717 <B><A NAME="5.6"><FONT CLASS="text">5.6. Feature-Wünsche</A></B> 726 <B><A NAME="5.6">5.6. Feature-Wünsche</A></B>
718 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 727 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
719 728
720 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 729 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
721 Ich möchte gerne 1 Frames vorwärts oder rückwärts springen anstatt den 10 Sekunden. 730 Ich möchte gerne 1 Frames vorwärts oder rückwärts springen anstatt den 10 Sekunden.
722 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 731 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
723 Dies ist nicht implementiert. Es war bereits implementiert, aber es funktionierte nicht mit dem A/V Sync. 732 <TD>Dies ist nicht implementiert. Es war bereits implementiert, aber es funktionierte nicht mit dem A/V Sync.
724 Implementiere es und send uns einen Patch ... aber frag nicht danach. 733 Implementiere es und send uns einen Patch ... aber frag nicht danach.
725 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 734 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
726 735
727 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 736 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
728 Wo ist die Windows Version? 737 Wo ist die Windows Version?
729 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 738 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
730 Sie ist nicht erschienen und wird auch nicht erscheinen. Schau dich in der Windows Szene um (Opensource 739 <TD>Sie ist nicht erschienen und wird auch nicht erscheinen. Schau dich in der Windows Szene um (Opensource
731 ASF Parser, Opensource ASF Encoders, usw) und du weisst warum. Wir wollen nicht eingesperrt werden. 740 ASF Parser, Opensource ASF Encoders, usw) und du weisst warum. Wir wollen nicht eingesperrt werden.
732 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 741 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
733 742
734 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 743 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
735 Welche Karte ratet ihr mir zum Kauf? 744 Welche Karte ratet ihr mir zum Kauf?
736 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A0:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 745 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A0:</TD>
737 Das ist deine Entscheidung, aber unsere Kriterien sind: 746 <TD>Das ist deine Entscheidung, aber unsere Kriterien sind:
738 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A1:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 747 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A1:</TD>
739 Geschwindigkeit:<BR> 748 <TD>Geschwindigkeit:<BR>
740 Dieser Parameter kann leicht berechnet werden: 749 Dieser Parameter kann leicht berechnet werden:
741 <OL> 750 <OL>
742 <LI>Welche Filme willst du dir ansehen?</LI> 751 <LI>Welche Filme willst du dir ansehen?</LI>
743 <UL> 752 <UL>
744 <LI><B>MPEG1:</B> 320x200@32=256000<BR> 753 <LI><B>MPEG1:</B> 320x200@32=256000<BR>
766 </OL> 775 </OL>
767 Hinweis: Die DGA-Vergleichen zeigen, dass es keinen sichtbaren Unterschied gibt zwischen Grafikkarten, 776 Hinweis: Die DGA-Vergleichen zeigen, dass es keinen sichtbaren Unterschied gibt zwischen Grafikkarten,
768 welche die selbe Art von Speicher besitzen.<BR> 777 welche die selbe Art von Speicher besitzen.<BR>
769 <B>Fazit:</B> Wenn du genug CPU-Power hast (Celeron-450 oder K6-2-500) sollte es genug sein, wenn 778 <B>Fazit:</B> Wenn du genug CPU-Power hast (Celeron-450 oder K6-2-500) sollte es genug sein, wenn
770 du irgendeine Grafikkarte mit mindistens 8Mb DIMM oder DDR Speicher verwendest. 779 du irgendeine Grafikkarte mit mindistens 8Mb DIMM oder DDR Speicher verwendest.
771 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A2:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 780 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A2:</TD>
772 Qualität:<BR> 781 <TD>Qualität:<BR>
773 Diese Frage wurde hier tiefergehend behandelt: 782 Diese Frage wurde hier tiefergehend behandelt:
774 <BR><A HREF="http://www.anandtech.com/showdoc.html?i=1332&rndr=04132002115140">AnandTech</A> 783 <BR><A HREF="http://www.anandtech.com/showdoc.html?i=1332&rndr=04132002115140">AnandTech</A>
775 - Video Card Roundup - DVD Quality, Features &amp; Performance (October 2000) 784 - Video Card Roundup - DVD Quality, Features &amp; Performance (October 2000)
776 785
777 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A3:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 786 </TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A3:</TD>
778 <B>Funktionierende</B> Features unter Linux:<BR> 787 <TD><B>Funktionierende</B> Features unter Linux:<BR>
779 Wenn du ein Win32-User bist hast du möglicherweise Unterstützung (von Treiber und DirectX8) 788 Wenn du ein Win32-User bist hast du möglicherweise Unterstützung (von Treiber und DirectX8)
780 für Features, die in deinem Chip eingebaut wurden. 789 für Features, die in deinem Chip eingebaut wurden.
781 Aber für <B>Linux</B> User gibt es zur Zeit nur einige bekannte Anbieter, 790 Aber für <B>Linux</B> User gibt es zur Zeit nur einige bekannte Anbieter,
782 die eine mehr oder weniger erweiterten Support für Linux haben:<BR><BR> 791 die eine mehr oder weniger erweiterten Support für Linux haben:<BR><BR>
783 792
784 <TABLE BORDER=1 COLS=5 WIDTH="100%"> 793 <TABLE BORDER=1 COLS=5 WIDTH="100%">
785 <TR> 794 <TR>
786 <TD>&nbsp;</TD> 795 <TD>&nbsp;</TD>
787 <TD><FONT CLASS="text"><CENTER>Matrox Gxx</CENTER></TD> 796 <TD><CENTER>Matrox Gxx</CENTER></TD>
788 <TD><FONT CLASS="text"><CENTER>ATI m64/r128/Radeon</CENTER></TD> 797 <TD><CENTER>ATI m64/r128/Radeon</CENTER></TD>
789 <TD><FONT CLASS="text"><CENTER>NVidia TNT/GeForce</CENTER></TD> 798 <TD><CENTER>NVidia TNT/GeForce</CENTER></TD>
790 <TD><FONT CLASS="text"><CENTER>S4 Virge/Savage</CENTER></TD> 799 <TD><CENTER>S4 Virge/Savage</CENTER></TD>
791 </TR> 800 </TR>
792 801
793 <TR> 802 <TR>
794 <TD><FONT CLASS="text">Anbieter von Treibern</TD> 803 <TD>Anbieter von Treibern</TD>
795 <TD><FONT CLASS="text">OEM und von Begeisterten</TD> 804 <TD>OEM und von Begeisterten</TD>
796 <TD><FONT CLASS="text">OEM und von Begeisterten</TD> 805 <TD>OEM und von Begeisterten</TD>
797 <TD><FONT CLASS="text">OEM und von Begeisterten</TD> 806 <TD>OEM und von Begeisterten</TD>
798 <TD><FONT CLASS="text">von Begeisterten</TD> 807 <TD>von Begeisterten</TD>
799 </TR> 808 </TR>
800 809
801 <TR> 810 <TR>
802 <TD><FONT CLASS="text">Qualität der Treiber</TD> 811 <TD>Qualität der Treiber</TD>
803 <TD><FONT CLASS="text">Beste (X11, Kernel)</TD> 812 <TD>Beste (X11, Kernel)</TD>
804 <TD><FONT CLASS="text">Beste (X11, GATOS, Kernel)</TD> 813 <TD>Beste (X11, GATOS, Kernel)</TD>
805 <TD><FONT CLASS="text">Fehlerhaft/unstabil (nur X11)</TD> 814 <TD>Fehlerhaft/unstabil (nur X11)</TD>
806 <TD><FONT CLASS="text">Langsam (nur X11)</TD> 815 <TD>Langsam (nur X11)</TD>
807 </TR> 816 </TR>
808 817
809 <TR> 818 <TR>
810 <TD><FONT CLASS="text">VIDEO OVERLAY</TD> 819 <TD>VIDEO OVERLAY</TD>
811 <TD><FONT CLASS="text"></TD> 820 <TD></TD>
812 <TD><FONT CLASS="text"></TD> 821 <TD></TD>
813 <TD><FONT CLASS="text"></TD> 822 <TD></TD>
814 <TD><FONT CLASS="text"></TD> 823 <TD></TD>
815 </TR> 824 </TR>
816 825
817 <TR> 826 <TR>
818 <TD><FONT CLASS="text">BES und YV2RGB</TD> 827 <TD>BES und YV2RGB</TD>
819 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 828 <TD>JA</TD>
820 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 829 <TD>JA</TD>
821 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 830 <TD>JA</TD>
822 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 831 <TD>JA</TD>
823 </TR> 832 </TR>
824 833
825 <TR> 834 <TR>
826 <TD><FONT CLASS="text">Skalierungsfilter</TD> 835 <TD>Skalierungsfilter</TD>
827 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 836 <TD>N/V</TD>
828 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 837 <TD>JA</TD>
829 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 838 <TD>N/V</TD>
830 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 839 <TD>N/V</TD>
831 </TR> 840 </TR>
832 841
833 <TR> 842 <TR>
834 <TD><FONT CLASS="text">anpassungsfähiges Deinterlace</TD> 843 <TD>anpassungsfähiges Deinterlace</TD>
835 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 844 <TD>N/V</TD>
836 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 845 <TD>JA</TD>
837 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 846 <TD>N/V</TD>
838 <TD><FONT CLASS="text">UNBEKANNT</TD> 847 <TD>UNBEKANNT</TD>
839 </TR> 848 </TR>
840 849
841 <TR> 850 <TR>
842 <TD><FONT CLASS="text">Videoanpassung (Farbe, Kontrast, Sättigung, Farbkorrektur)</TD> 851 <TD>Videoanpassung (Farbe, Kontrast, Sättigung, Farbkorrektur)</TD>
843 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 852 <TD>JA</TD>
844 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 853 <TD>JA</TD>
845 <TD><FONT CLASS="text">nur GeForce</TD> 854 <TD>nur GeForce</TD>
846 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 855 <TD>N/V</TD>
847 </TR> 856 </TR>
848 857
849 <TR> 858 <TR>
850 <TD><FONT CLASS="text">Alpha-Blending, Farb- und Videotasten</TD> 859 <TD>Alpha-Blending, Farb- und Videotasten</TD>
851 <TD><FONT CLASS="text">TEILWEISE</TD> 860 <TD>TEILWEISE</TD>
852 <TD><FONT CLASS="text">TEILWEISE&nbsp;(in Entwicklung)</TD> 861 <TD>TEILWEISE&nbsp;(in Entwicklung)</TD>
853 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 862 <TD>N/V</TD>
854 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 863 <TD>N/V</TD>
855 </TR> 864 </TR>
856 865
857 <TR> 866 <TR>
858 <TD><FONT CLASS="text">Videoaufzeichnung</TD> 867 <TD>Videoaufzeichnung</TD>
859 <TD><FONT CLASS="text">JA (Marvel)</TD> 868 <TD>JA (Marvel)</TD>
860 <TD><FONT CLASS="text">JA (GATOS)</TD> 869 <TD>JA (GATOS)</TD>
861 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 870 <TD>N/V</TD>
862 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 871 <TD>N/V</TD>
863 </TR> 872 </TR>
864 873
865 <TR> 874 <TR>
866 <TD><FONT CLASS="text">TV-out</TD> 875 <TD>TV-out</TD>
867 <TD><FONT CLASS="text">nur G400</TD> 876 <TD>nur G400</TD>
868 <TD><FONT CLASS="text">JA</TD> 877 <TD>JA</TD>
869 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 878 <TD>N/V</TD>
870 <TD><FONT CLASS="text">N/V</TD> 879 <TD>N/V</TD>
871 </TR> 880 </TR>
872 </TABLE> 881 </TABLE>
873 882
874 <P>Dies ist eine sehr grobe Beobachtung von Videokarten. Eigentlich sollten wir 883 <P>Dies ist eine sehr grobe Beobachtung von Videokarten. Eigentlich sollten wir
875 unsere Aufmerksamkeit mehr auf die Modelle der Videokarten richten. Wenn zum Beispiel 884 unsere Aufmerksamkeit mehr auf die Modelle der Videokarten richten. Wenn zum Beispiel
888 <B>A:</B> Wegen ihrem SIMM Speicher.</P> 897 <B>A:</B> Wegen ihrem SIMM Speicher.</P>
889 898
890 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 899 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
891 900
892 <TD COLSPAN=3> 901 <TD COLSPAN=3>
893 <B><A NAME="5.7"><FONT CLASS="text">5.7. Konvertierung</A></B> 902 <B><A NAME="5.7">5.7. Konvertierung</A></B>
894 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 903 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
895 904
896 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 905 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
897 Wie kann ich konvertieren? 906 Wie kann ich konvertieren?
898 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 907 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
899 Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>. 908 <TD>Lies <A HREF="encoding.html">diese Dokumentation</A>.
900 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 909 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
901 910
902 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 911 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
903 Mein Tuner funktioniert, ich höre Ton und sehe den Video mit MPlayer, aber MEncoder kodiert keinen Ton! 912 Mein Tuner funktioniert, ich höre Ton und sehe den Video mit MPlayer, aber MEncoder kodiert keinen Ton!
904 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 913 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
905 TV Audio Kodierung für Linux ist momentan nicht implementiert, wir arbeiten daran. 914 <TD>TV Audio Kodierung für Linux ist momentan nicht implementiert, wir arbeiten daran.
906 Es läuft momentan nur auf BSD. 915 Es läuft momentan nur auf BSD.
907 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 916 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
908 917
909 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 918 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
910 Ich kann keine DVD-Untertitel in ein AVI kodieren! 919 Ich kann keine DVD-Untertitel in ein AVI kodieren!
911 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 920 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
912 Du musst die <CODE>-sid</CODE> Option korrekt verwenden! 921 <TD>Du musst die <CODE>-sid</CODE> Option korrekt verwenden!
913 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 922 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
914 923
915 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 924 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
916 MEncoder segfaultet beim Start! 925 MEncoder segfaultet beim Start!
917 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 926 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
918 Upgrade DivX4Linux/XviD/etc. 927 <TD>Upgrade DivX4Linux/XviD/etc.
919 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 928 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
920 929
921 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 930 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
922 Wie kann ich nur ein bestimmtes Kapitel von einer DVD kodieren? 931 Wie kann ich nur ein bestimmtes Kapitel von einer DVD kodieren?
923 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 932 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
924 Verwende die <CODE>-chapter</CODE> Option korrekt, wie z.B. : <CODE>-chapter 5-7</CODE> 933 <TD>Verwende die <CODE>-chapter</CODE> Option korrekt, wie z.B. : <CODE>-chapter 5-7</CODE>
925 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR> 934 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
926 935
927 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> 936 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
928 Ich versuche mit 2GB+ Dateien auf einem VFAT Dateisystem zu arbeiten. Geht das? 937 Ich versuche mit 2GB+ Dateien auf einem VFAT Dateisystem zu arbeiten. Geht das?
929 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> 938 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
930 Nein, VFAT unterstützt keine Dateien, welche grösser als 2Gb sind. 939 <TD>Nein, VFAT unterstützt keine Dateien, welche grösser als 2Gb sind.
931 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD> 940 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
941
942 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>
943 Wieso ist die von MEncoder vorgeschlagene Bitrate negativ?
944 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD>
945 <TD>Weil die Bitrate, die bei der Audiokonvertierung verwendet wurde,
946 zu hoch war, um den Film auf eine CD bringen. Es sollte überprüft
947 werden, ob libmp3lame korrekt installiert wurde.
948 </TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
932 949
933 </TABLE> 950 </TABLE>
934 951
935 </BODY> 952 </BODY>
936 </HTML> 953 </HTML>