Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-ru.h @ 21156:1789d6a6900a
r21151: typo
r21161: MSGTR for libmpcodecs/vd.c
r21162: MSGTRs for mencoder.c
r21163: fix broken character
author | voroshil |
---|---|
date | Wed, 22 Nov 2006 19:01:54 +0000 |
parents | a71cf06a4621 |
children | 859d65ee3395 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21155:e0a600f0bcaf | 21156:1789d6a6900a |
---|---|
1 // Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>, | 1 // Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>, |
2 // Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru> | 2 // Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru> |
3 // Reworked by: Andrew Savchenko aka Bircoph <Bircoph[at]list[dot]ru> | 3 // Reworked by: Andrew Savchenko aka Bircoph <Bircoph[at]list[dot]ru> |
4 | 4 |
5 // Synced with help_mp-en.h: r21082 | 5 // Synced with help_mp-en.h: r21163 |
6 | 6 |
7 // ========================= MPlayer help =========================== | 7 // ========================= MPlayer help =========================== |
8 | 8 |
9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
10 static char help_text[]= | 10 static char help_text[]= |
266 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсе файлы должны обладать одинаковым аудиокодеком и форматом для -oac copy.\n" | 266 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсе файлы должны обладать одинаковым аудиокодеком и форматом для -oac copy.\n" |
267 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе могу смешивать файлы, содержащие только видео, с аудио- и видеофайлами.\nПопробуйте -nosound.\n" | 267 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе могу смешивать файлы, содержащие только видео, с аудио- и видеофайлами.\nПопробуйте -nosound.\n" |
268 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не гарантируется корректная работа -speed с -oac copy!\n"\ | 268 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не гарантируется корректная работа -speed с -oac copy!\n"\ |
269 "Ваше кодирование может быть испорчено!\n" | 269 "Ваше кодирование может быть испорчено!\n" |
270 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Ошибка при записи файла.\n" | 270 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Ошибка при записи файла.\n" |
271 #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nСброс видео кадров.\n" | |
272 #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Фильтры не настроены! Пустой файл?\n" | |
271 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n" | 273 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n" |
272 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n" | 274 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n" |
273 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек.\n" | 275 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек.\n" |
276 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Начало: %.2f Конец: %.2f Текущая: V: %.2f A: %.2f \r" | |
274 #define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данные: 0x%X - 0x%x\n" | 277 #define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данные: 0x%X - 0x%x\n" |
275 #define MSGTR_VCodecFramecopy "видеокодек: копирование кадров (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" | 278 #define MSGTR_VCodecFramecopy "видеокодек: копирование кадров (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" |
276 #define MSGTR_ACodecFramecopy "аудиокодек: копирование кадров (формат=%x цепочек=%d скорость=%d битов=%d Б/с=%d образец=%d)\n" | 279 #define MSGTR_ACodecFramecopy "аудиокодек: копирование кадров (формат=%x цепочек=%d скорость=%d битов=%d Б/с=%d образец=%d)\n" |
277 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Выбрано CBR PCM аудио\n" | 280 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Выбрано CBR PCM аудио\n" |
278 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Выбрано MP3 аудио\n" | 281 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Выбрано MP3 аудио\n" |
571 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудиофайл.\n" | 574 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудиофайл.\n" |
572 #define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно, Transport Stream?)\n" | 575 #define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно, Transport Stream?)\n" |
573 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | 576 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" |
574 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Извините, формат этого файла не распознан/не поддерживается ==========\n"\ | 577 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Извините, формат этого файла не распознан/не поддерживается ==========\n"\ |
575 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n" | 578 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n" |
579 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Устанавливаю приоритет процесса: %s\n" | |
580 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] формат:%d fourcc:0x%X размер:%dx%d fps:%5.2f ftime:=%6.4f\n" | |
581 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Невозможно инициализировать мультиплексор." | |
576 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видеопоток не найден!\n" | 582 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видеопоток не найден!\n" |
577 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудиопоток не найден -> без звука\n" | 583 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудиопоток не найден -> без звука\n" |
578 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видеопоток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" | 584 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видеопоток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n" |
579 | 585 |
580 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видеопотока\n" | 586 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видеопотока\n" |
660 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n" | 666 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n" |
661 | 667 |
662 // vd.c | 668 // vd.c |
663 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, пытаюсь обойти.\n" | 669 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, пытаюсь обойти.\n" |
664 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: запрос vo config - %d x %d (предпочтимое цветовое пространство: %s)\n" | 670 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: запрос vo config - %d x %d (предпочтимое цветовое пространство: %s)\n" |
671 #define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: использую %s в качестве выходного csp (не %d)\n" | |
665 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vf scale...\n" | 672 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vf scale...\n" |
666 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n" | 673 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n" |
667 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определён - премасштабирование не применяется.\n" | 674 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определён - премасштабирование не применяется.\n" |
668 | 675 |
669 // vd_dshow.c, vd_dmo.c | 676 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |