comparison DOCS/French/documentation.html @ 8596:1897d9c0f8c2

sync html fixes
author nicolas
date Sat, 28 Dec 2002 12:22:51 +0000
parents ef20a6a7a98a
children d9518fe8900a
comparison
equal deleted inserted replaced
8595:64efd67fee9b 8596:1897d9c0f8c2
214 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilation</A></LI> 214 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilation</A></LI>
215 <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Astuces d'utilisation</A></LI> 215 <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Astuces d'utilisation</A></LI>
216 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Exemples</A></LI> 216 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Exemples</A></LI>
217 </UL> 217 </UL>
218 </LI> 218 </LI>
219 <LI><A HREF="#edl">2.6 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A>
220 <UL>
221 <LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Utiliser un fichier EDL</A></LI>
222 <LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Faire un fichier EDL</A></LI>
223 </UL>
224 </LI>
219 </UL> 225 </UL>
220 </LI> 226 </LI>
221 <LI><A HREF="#usage">3. Utilisation</A> 227 <LI><A HREF="#usage">3. Utilisation</A>
222 <UL> 228 <UL>
223 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Ligne de commande</A></LI> 229 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Ligne de commande</A></LI>
386 <H4>Fonctionnalités prévues</H4> 392 <H4>Fonctionnalités prévues</H4>
387 393
388 <UL> 394 <UL>
389 <LI>variété encore plus importante de formats/codecs disponibles 395 <LI>variété encore plus importante de formats/codecs disponibles
390 (création de fichiers VOB avec des flux DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> 396 (création de fichiers VOB avec des flux DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI>
391 <LI>encodage audio à partir de v4l (FAIT pour FreeBSD ?)</LI>
392 </UL> 397 </UL>
393 398
394 <P>MPlayer et MEncoder peuvent être distribués selon les termes de la GNU General 399 <P>MPlayer et MEncoder peuvent être distribués selon les termes de la GNU General
395 Public License Version 2.</P> 400 Public License Version 2.</P>
396 401
421 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> 18 Nov-4 Dec 2000<BR> 426 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> 18 Nov-4 Dec 2000<BR>
422 Un condens&eacute; de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip' 427 Un condens&eacute; de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip'
423 bas&eacute; sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.</LI> 428 bas&eacute; sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.</LI>
424 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> 1er Jan 2001<BR> 429 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> 1er Jan 2001<BR>
425 Les lecteurs MPEG et AVI dans un seul binaire !</LI> 430 Les lecteurs MPEG et AVI dans un seul binaire !</LI>
426 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> 431 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR>
427 De nouveaux d&eacute;veloppeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet 432 De nouveaux d&eacute;veloppeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet
428 mplayer est un travail d'&eacute;quipe ! Ajout&eacute; le support des fichiers .ASF, et 433 mplayer est un travail d'&eacute;quipe ! Ajout&eacute; le support des fichiers .ASF, et
429 de l'encodage/d&eacute;codage OpenDivX (c.f. <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>).</LI> 434 de l'encodage/d&eacute;codage OpenDivX (c.f. <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>).</LI>
430 <LI><B>MPlayer v0.17 &quot;The IdegCounter&quot;</B> 27 Avr 2001<BR> 435 <LI><B>MPlayer v0.17 &quot;The IdegCounter&quot;</B> 27 Avr 2001<BR>
431 La finalisation de la version 0.11pre apr&egrave;s 4 mois de d&eacute;veloppement intensif ! 436 La finalisation de la version 0.11pre apr&egrave;s 4 mois de d&eacute;veloppement intensif !
432 Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalit&eacute;s... 437 Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalit&eacute;s...
433 et bien s&ucirc;r le code existant a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;, 438 et bien s&ucirc;r le code existant a &eacute;t&eacute; am&eacute;lior&eacute;,
434 les bogues fix&eacute;s, etc...</LI> 439 les bogues fix&eacute;s, etc...</LI>
435 <LI><B>MPlayer 0.18 &quot;The BugCounter&quot;</B> 9 Juillet 2001<BR> 440 <LI><B>MPlayer 0.18 &quot;The BugCounter&quot;</B> 9 Juillet 2001<BR>
436 Deux mois apr&egrave;s la 0.17, une nouvelle parution.. Compl&eacute;t&eacute; le support ASF, 441 Deux mois apr&egrave;s la 0.17, une nouvelle parution.. Compl&eacute;t&eacute; le support ASF,
437 plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire &agrave; libvo pour l'audio), 442 plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire &agrave; libvo pour l'audio),
438 encore plus stable et performant.... C'est un MUST !</LI> 443 encore plus stable et performant.... C'est un MUST !</LI>
439 <LI><B>MPlayer 0.50 &quot;The Faszom(C)ounter&quot;</B> 8 Oct 2001<BR> 444 <LI><B>MPlayer 0.50 &quot;The Faszom(C)ounter&quot;</B> 8 Oct 2001<BR>
440 Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalit&eacute;s, une GUI en version 445 Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalit&eacute;s, une GUI en version
441 b&ecirc;ta, des bogues fix&eacute;s, de nouveaux drivers vo et ao,port&eacute; 446 b&ecirc;ta, des bogues fix&eacute;s, de nouveaux drivers vo et ao,port&eacute;
442 sur de nombreux syst&egrave;mes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus 447 sur de nombreux syst&egrave;mes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus
443 encore... Essayez le !</LI> 448 encore... Essayez le !</LI>
444 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> 3 Jan 2002<BR> 449 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> 3 Jan 2002<BR>
445 Support des formats de fichier MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, CRAM natif, Cinepak, 450 Support des formats de fichier MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, CRAM natif, Cinepak,
446 codecs ADPCM, et support des codecs XAnim binaires; support des sous-titres DVD, 451 codecs ADPCM, et support des codecs XAnim binaires; support des sous-titres DVD,
447 première sortie de MEncoder, capture TV, cache, liba52, réparations innombrables.</LI> 452 première sortie de MEncoder, capture TV, cache, liba52, réparations innombrables.</LI>
453 <LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> 11 Nov 2002<BR>
454 Bien que ce ne soit pas une version officielle, Je la mentionne parce qu'elle est sortie 2 ans
455 après MPlayer v0.01. Joyeux anniversaire, MPlayer!</LI>
456 <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> 7 Dec 2002<BR>
457 Là encore, pas une version officielle, mais après l'ajout du support Sorenson 3 (QuickTime)
458 et Windows Media 9, MPlayer est le premier lecteur de film au monde qui supporte
459 tous les formats vidéos connus!</LI>
448 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Date encore inconnue</LI> 460 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Date encore inconnue</LI>
449 </UL> 461 </UL>
450 462
451 463
452 <H2><A NAME="installation">1.2 Installation</A></H2> 464 <H2><A NAME="installation">1.2 Installation</A></H2>
822 <H4>Sous-titres VobSub</H4> 834 <H4>Sous-titres VobSub</H4>
823 835
824 <P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs mégaoctets) fichier .SUB, et d'éventuels 836 <P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs mégaoctets) fichier .SUB, et d'éventuels
825 fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR> 837 fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR>
826 Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>, 838 Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>,
827 <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options 839 <CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options
828 <CODE>-vobsub sample -vobsubid 840 <CODE>-vobsub sample [-vobsubid &lt;id&gt;]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet).
829 &lt;id&gt;</CODE> (éventuellement avec le chemin, bien sûr). L'option 841 L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez
830 <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez 842 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est ommis,
831 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.</P> 843 MPlayer essaira d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra
844 sur l'objet <CODE>langidx<CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela
845 échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P>
832 846
833 <H4>Autres sous-titres</H4> 847 <H4>Autres sous-titres</H4>
834 848
835 <P>Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, 849 <P>Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing,
836 l'emplacement et autres infos du texte.<BR> 850 l'emplacement et autres infos du texte.<BR>
837 Utilisation: si vous avez un fichier tel que <CODE>sample.txt</CODE>,vous devrez passer l'option 851 Utilisation: si vous avez un fichier tel que <CODE>sample.txt</CODE>,vous devrez passer l'option
838 <CODE>-sub sample.txt</CODE> (éventuellement avec le chemin, bien sûr).</P> 852 <CODE>-sub sample.txt</CODE> (éventuellement avec le chemin complet).</P>
839 853
840 <H4>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</H4> 854 <H4>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</H4>
841 855
842 <DL> 856 <DL>
843 <DT><CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE></DT> 857 <DT><CODE>-subdelay &lt;sec&gt;</CODE></DT>
857 et de plus l'option <CODE>-subfps</CODE> ne peut pas être utilisée avec ce format. Mplayer 871 et de plus l'option <CODE>-subfps</CODE> ne peut pas être utilisée avec ce format. Mplayer
858 n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez donc 872 n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez donc
859 convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire 873 convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire
860 <CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P> 874 <CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P>
861 875
876 <P>MPlayer essaira de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un
877 film. Si, comme dans la plupart des cas, le fichier de sous-titres et celui du film ont le
878 même nom et sont au même endroit, vous n'avez pas besoin de définir les options de sous-titres.
879 Jouez simplement le film, MPlayer gérera les sous-titres automatiquement.</P>
880
862 <P>A propos des sous-titres DVD, voir la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">section DVD</A>.</P> 881 <P>A propos des sous-titres DVD, voir la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">section DVD</A>.</P>
863 882
864 883
865 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Format de sous-titres propre à MPlayer (MPsub)</A></H3> 884 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Format de sous-titres propre à MPlayer (MPsub)</A></H3>
866 885
1158 est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une 1177 est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une
1159 moyenne de pixel uniquement dans la direction horizontale à cause d'une 1178 moyenne de pixel uniquement dans la direction horizontale à cause d'une
1160 limitation matérielle.</P> 1179 limitation matérielle.</P>
1161 1180
1162 1181
1163 1182 <H2><A NAME="edl">2.6 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A></H2>
1183
1184 <P>Le système de liste d'édition de décision (EDL) vous permet de sauter ou rendre muet
1185 des sections de videos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL
1186 spécifique au film.</P>
1187
1188 <P>Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
1189 Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film
1190 suivant vos propres préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres utilisations, comme
1191 sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos que vous regardez.</P>
1192
1193 <P>Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL aura atteinds
1194 un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML sera problablement implémenté
1195 (en gardant une compatiblité descendante avec les précédents formats EDL).</P>
1196
1197 <P>Le nombre maximum d'entrées EDL pour l'incarnation actuelle de EDL est 1000.
1198 Si vous avez besoin de plus, changez le <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE>
1199 dans le fichier <CODE>edl.h</CODE>.</P>
1200
1201 <H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Utiliser un fichier EDL</A></H3>
1202
1203 <P>Incluez l'option <CODE>-edl &lt;nomfichier&gt;</CODE> quand vous lancez MPlayer,
1204 avec le nom du fichier EDL que vous voulez appliquer à la video.</P>
1205
1206 <H3><A NAME="edl_making">2.6.1 Faire un fichier EDL</A></H3>
1207
1208 <P>Le format de fichier actuel EDL est:</P>
1209
1210 <CODE>[seconde de départ] [seconde de fin] [action]</CODE>
1211
1212 <P>Où les secondes sont des nombres à virgule et l'action est soit
1213 <CODE>0</CODE> pour sauter, soit <CODE>1</CODE> pour couper le son. Exemple:</P>
1214
1215 <PRE>
1216 5.3 7.1 0
1217 15 16.7 1
1218 420 422 0
1219 </PRE>
1220
1221 <P>Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper le son à
1222 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 à la seconde
1223 422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de lecture atteind le temps
1224 induqyé dans le fichier.</P>
1225
1226 <P>Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option
1227 <CODE>-edlout &lt;nomfichier&gt;</CODE>. Durant la lecture, quand vous voulez marquer
1228 les deux secondes précédentes à sauter, tapez <CODE>i</CODE>. Une entrée correspondante
1229 sera écrite dans le fichier. Vous pouvez ensuite revenir et affiner le fichier EDL généré.</P>
1230
1231
1232
1164 <H1><A NAME="usage">3. Utilisation</A></H1> 1233 <H1><A NAME="usage">3. Utilisation</A></H1>
1165 1234
1166 1235
1167 <H2><A NAME="command_line">3.1 Ligne de commande</A></H2> 1236 <H2><A NAME="command_line">3.1 Ligne de commande</A></H2>
1168 1237
1330 <P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI> 1399 <P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI>
1331 <LI><B>sub_visibility</B> 1400 <LI><B>sub_visibility</B>
1332 <P>Bascule l'affichage des sous-titres.</P></LI> 1401 <P>Bascule l'affichage des sous-titres.</P></LI>
1333 <LI><B>sub_pos</B> (int) val 1402 <LI><B>sub_pos</B> (int) val
1334 <P>Ajuste la position des sous-titres.</P></LI> 1403 <P>Ajuste la position des sous-titres.</P></LI>
1404 <LI><B>vobsub_lang</B>
1405 <P>Change la langue des sous-titres VobSub.</P></LI>
1335 <LI><B>vo_fullscreen</B> 1406 <LI><B>vo_fullscreen</B>
1336 <P>Active le plein-écran.</P></LI> 1407 <P>Active le plein-écran.</P></LI>
1337 <LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir 1408 <LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir
1338 <P>Selectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI> 1409 <P>Selectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI>
1339 <LI><B>tv_step_norm</B> 1410 <LI><B>tv_step_norm</B>
1651 résultats. Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec 1722 résultats. Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec
1652 <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> 1723 <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P>
1653 1724
1654 <P>Vous devrez aller dans le répertoire MPlayer, et copier ou lier 1725 <P>Vous devrez aller dans le répertoire MPlayer, et copier ou lier
1655 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> vers <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> pour 1726 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> vers <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> pour
1656 que MPlayer compile. Sinon il se pleindra à propose d'un 1727 que MPlayer compile. Sinon il se pleindra à propos d'un
1657 <CODE>intypes.h</CODE> manquant.</P> 1728 <CODE>inttypes.h</CODE> manquant.</P>
1658 1729
1659 <P>Puisqu'il n'y a pas de support pour les DLLs Win32 sous Cygwin et qu'OpenGL et mpdvdkit 1730 <P>Puisqu'il n'y a pas de support pour les DLLs Win32 sous Cygwin et qu'OpenGL et mpdvdkit
1660 ne fonctionnent/compilent pas, vous devriez les désactiver dans configure avec 1731 ne fonctionnent/compilent pas, vous devriez les désactiver dans configure avec
1661 <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P> 1732 <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P>
1662 1733
1680 Quoting HOWTO</A>.</P> 1751 Quoting HOWTO</A>.</P>
1681 1752
1682 <UL> 1753 <UL>
1683 <LI>Liste d'annonces de MPlayer: 1754 <LI>Liste d'annonces de MPlayer:
1684 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> 1755 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR>
1685 Liste pour les annonces MPlayer! inscrivez-vous si vous voulez obtenir les annonces 1756 Liste pour les annonces MPlayer. Inscrivez-vous si vous voulez obtenir les annonces
1686 de nouvelles fonctionalités.</LI> 1757 de nouvelles fonctionalités.</LI>
1687 <LI>Liste des développeurs de MPlayer: 1758 <LI>Liste des développeurs de MPlayer:
1688 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR> 1759 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR>
1689 Cette liste est à propos du développement de MPlayer! Parler des changements 1760 Cette liste est à propos du développement de MPlayer! Parler des changements
1690 d'interface/API, des nouvelles librairies, des optimisations de code, 1761 d'interface/API, des nouvelles librairies, des optimisations de code,