Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/French/documentation.html @ 8596:1897d9c0f8c2
sync
html fixes
author | nicolas |
---|---|
date | Sat, 28 Dec 2002 12:22:51 +0000 |
parents | ef20a6a7a98a |
children | d9518fe8900a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8595:64efd67fee9b | 8596:1897d9c0f8c2 |
---|---|
214 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilation</A></LI> | 214 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilation</A></LI> |
215 <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Astuces d'utilisation</A></LI> | 215 <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Astuces d'utilisation</A></LI> |
216 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Exemples</A></LI> | 216 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.2 Exemples</A></LI> |
217 </UL> | 217 </UL> |
218 </LI> | 218 </LI> |
219 <LI><A HREF="#edl">2.6 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A> | |
220 <UL> | |
221 <LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Utiliser un fichier EDL</A></LI> | |
222 <LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Faire un fichier EDL</A></LI> | |
223 </UL> | |
224 </LI> | |
219 </UL> | 225 </UL> |
220 </LI> | 226 </LI> |
221 <LI><A HREF="#usage">3. Utilisation</A> | 227 <LI><A HREF="#usage">3. Utilisation</A> |
222 <UL> | 228 <UL> |
223 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Ligne de commande</A></LI> | 229 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Ligne de commande</A></LI> |
386 <H4>Fonctionnalités prévues</H4> | 392 <H4>Fonctionnalités prévues</H4> |
387 | 393 |
388 <UL> | 394 <UL> |
389 <LI>variété encore plus importante de formats/codecs disponibles | 395 <LI>variété encore plus importante de formats/codecs disponibles |
390 (création de fichiers VOB avec des flux DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> | 396 (création de fichiers VOB avec des flux DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> |
391 <LI>encodage audio à partir de v4l (FAIT pour FreeBSD ?)</LI> | |
392 </UL> | 397 </UL> |
393 | 398 |
394 <P>MPlayer et MEncoder peuvent être distribués selon les termes de la GNU General | 399 <P>MPlayer et MEncoder peuvent être distribués selon les termes de la GNU General |
395 Public License Version 2.</P> | 400 Public License Version 2.</P> |
396 | 401 |
421 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> 18 Nov-4 Dec 2000<BR> | 426 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> 18 Nov-4 Dec 2000<BR> |
422 Un condensé de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip' | 427 Un condensé de deux programmes: mpg12playv0.95pre6 et mon nouveau lecteur de AVI 'avip' |
423 basé sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.</LI> | 428 basé sur le chargeur de DLL Win32 de avifile.</LI> |
424 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> 1er Jan 2001<BR> | 429 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> 1er Jan 2001<BR> |
425 Les lecteurs MPEG et AVI dans un seul binaire !</LI> | 430 Les lecteurs MPEG et AVI dans un seul binaire !</LI> |
426 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> | 431 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> |
427 De nouveaux développeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet | 432 De nouveaux développeurs ont joint le projet et depuis la version 0.11 le projet |
428 mplayer est un travail d'équipe ! Ajouté le support des fichiers .ASF, et | 433 mplayer est un travail d'équipe ! Ajouté le support des fichiers .ASF, et |
429 de l'encodage/décodage OpenDivX (c.f. <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>).</LI> | 434 de l'encodage/décodage OpenDivX (c.f. <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>).</LI> |
430 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> 27 Avr 2001<BR> | 435 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> 27 Avr 2001<BR> |
431 La finalisation de la version 0.11pre après 4 mois de développement intensif ! | 436 La finalisation de la version 0.11pre après 4 mois de développement intensif ! |
432 Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalités... | 437 Essayez la, et soyez conquis ! Des dizaines de nouvelles fonctionnalités... |
433 et bien sûr le code existant a été amélioré, | 438 et bien sûr le code existant a été amélioré, |
434 les bogues fixés, etc...</LI> | 439 les bogues fixés, etc...</LI> |
435 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> 9 Juillet 2001<BR> | 440 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> 9 Juillet 2001<BR> |
436 Deux mois après la 0.17, une nouvelle parution.. Complété le support ASF, | 441 Deux mois après la 0.17, une nouvelle parution.. Complété le support ASF, |
437 plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire à libvo pour l'audio), | 442 plus de formats pour les sous-titres, introduction de libao (similaire à libvo pour l'audio), |
438 encore plus stable et performant.... C'est un MUST !</LI> | 443 encore plus stable et performant.... C'est un MUST !</LI> |
439 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> 8 Oct 2001<BR> | 444 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> 8 Oct 2001<BR> |
440 Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalités, une GUI en version | 445 Hmm. Une nouvelle sortie. Des tonnes de nouvelles fonctionnalités, une GUI en version |
441 bêta, des bogues fixés, de nouveaux drivers vo et ao,porté | 446 bêta, des bogues fixés, de nouveaux drivers vo et ao,porté |
442 sur de nombreux systèmes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus | 447 sur de nombreux systèmes, incluant les codecs DivX Open-Source, et bien plus |
443 encore... Essayez le !</LI> | 448 encore... Essayez le !</LI> |
444 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> 3 Jan 2002<BR> | 449 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> 3 Jan 2002<BR> |
445 Support des formats de fichier MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, CRAM natif, Cinepak, | 450 Support des formats de fichier MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, CRAM natif, Cinepak, |
446 codecs ADPCM, et support des codecs XAnim binaires; support des sous-titres DVD, | 451 codecs ADPCM, et support des codecs XAnim binaires; support des sous-titres DVD, |
447 première sortie de MEncoder, capture TV, cache, liba52, réparations innombrables.</LI> | 452 première sortie de MEncoder, capture TV, cache, liba52, réparations innombrables.</LI> |
453 <LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> 11 Nov 2002<BR> | |
454 Bien que ce ne soit pas une version officielle, Je la mentionne parce qu'elle est sortie 2 ans | |
455 après MPlayer v0.01. Joyeux anniversaire, MPlayer!</LI> | |
456 <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> 7 Dec 2002<BR> | |
457 Là encore, pas une version officielle, mais après l'ajout du support Sorenson 3 (QuickTime) | |
458 et Windows Media 9, MPlayer est le premier lecteur de film au monde qui supporte | |
459 tous les formats vidéos connus!</LI> | |
448 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Date encore inconnue</LI> | 460 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Date encore inconnue</LI> |
449 </UL> | 461 </UL> |
450 | 462 |
451 | 463 |
452 <H2><A NAME="installation">1.2 Installation</A></H2> | 464 <H2><A NAME="installation">1.2 Installation</A></H2> |
822 <H4>Sous-titres VobSub</H4> | 834 <H4>Sous-titres VobSub</H4> |
823 | 835 |
824 <P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs mégaoctets) fichier .SUB, et d'éventuels | 836 <P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs mégaoctets) fichier .SUB, et d'éventuels |
825 fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR> | 837 fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR> |
826 Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>, | 838 Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>, |
827 <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options | 839 <CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options |
828 <CODE>-vobsub sample -vobsubid | 840 <CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet). |
829 <id></CODE> (éventuellement avec le chemin, bien sûr). L'option | 841 L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez |
830 <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez | 842 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est ommis, |
831 choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.</P> | 843 MPlayer essaira d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra |
844 sur l'objet <CODE>langidx<CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela | |
845 échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P> | |
832 | 846 |
833 <H4>Autres sous-titres</H4> | 847 <H4>Autres sous-titres</H4> |
834 | 848 |
835 <P>Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, | 849 <P>Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing, |
836 l'emplacement et autres infos du texte.<BR> | 850 l'emplacement et autres infos du texte.<BR> |
837 Utilisation: si vous avez un fichier tel que <CODE>sample.txt</CODE>,vous devrez passer l'option | 851 Utilisation: si vous avez un fichier tel que <CODE>sample.txt</CODE>,vous devrez passer l'option |
838 <CODE>-sub sample.txt</CODE> (éventuellement avec le chemin, bien sûr).</P> | 852 <CODE>-sub sample.txt</CODE> (éventuellement avec le chemin complet).</P> |
839 | 853 |
840 <H4>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</H4> | 854 <H4>Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:</H4> |
841 | 855 |
842 <DL> | 856 <DL> |
843 <DT><CODE>-subdelay <sec></CODE></DT> | 857 <DT><CODE>-subdelay <sec></CODE></DT> |
857 et de plus l'option <CODE>-subfps</CODE> ne peut pas être utilisée avec ce format. Mplayer | 871 et de plus l'option <CODE>-subfps</CODE> ne peut pas être utilisée avec ce format. Mplayer |
858 n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez donc | 872 n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez donc |
859 convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire | 873 convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire |
860 <CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P> | 874 <CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P> |
861 | 875 |
876 <P>MPlayer essaira de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un | |
877 film. Si, comme dans la plupart des cas, le fichier de sous-titres et celui du film ont le | |
878 même nom et sont au même endroit, vous n'avez pas besoin de définir les options de sous-titres. | |
879 Jouez simplement le film, MPlayer gérera les sous-titres automatiquement.</P> | |
880 | |
862 <P>A propos des sous-titres DVD, voir la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">section DVD</A>.</P> | 881 <P>A propos des sous-titres DVD, voir la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">section DVD</A>.</P> |
863 | 882 |
864 | 883 |
865 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Format de sous-titres propre à MPlayer (MPsub)</A></H3> | 884 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Format de sous-titres propre à MPlayer (MPsub)</A></H3> |
866 | 885 |
1158 est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une | 1177 est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une |
1159 moyenne de pixel uniquement dans la direction horizontale à cause d'une | 1178 moyenne de pixel uniquement dans la direction horizontale à cause d'une |
1160 limitation matérielle.</P> | 1179 limitation matérielle.</P> |
1161 | 1180 |
1162 | 1181 |
1163 | 1182 <H2><A NAME="edl">2.6 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A></H2> |
1183 | |
1184 <P>Le système de liste d'édition de décision (EDL) vous permet de sauter ou rendre muet | |
1185 des sections de videos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL | |
1186 spécifique au film.</P> | |
1187 | |
1188 <P>Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public". | |
1189 Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film | |
1190 suivant vos propres préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres utilisations, comme | |
1191 sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos que vous regardez.</P> | |
1192 | |
1193 <P>Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL aura atteinds | |
1194 un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML sera problablement implémenté | |
1195 (en gardant une compatiblité descendante avec les précédents formats EDL).</P> | |
1196 | |
1197 <P>Le nombre maximum d'entrées EDL pour l'incarnation actuelle de EDL est 1000. | |
1198 Si vous avez besoin de plus, changez le <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> | |
1199 dans le fichier <CODE>edl.h</CODE>.</P> | |
1200 | |
1201 <H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Utiliser un fichier EDL</A></H3> | |
1202 | |
1203 <P>Incluez l'option <CODE>-edl <nomfichier></CODE> quand vous lancez MPlayer, | |
1204 avec le nom du fichier EDL que vous voulez appliquer à la video.</P> | |
1205 | |
1206 <H3><A NAME="edl_making">2.6.1 Faire un fichier EDL</A></H3> | |
1207 | |
1208 <P>Le format de fichier actuel EDL est:</P> | |
1209 | |
1210 <CODE>[seconde de départ] [seconde de fin] [action]</CODE> | |
1211 | |
1212 <P>Où les secondes sont des nombres à virgule et l'action est soit | |
1213 <CODE>0</CODE> pour sauter, soit <CODE>1</CODE> pour couper le son. Exemple:</P> | |
1214 | |
1215 <PRE> | |
1216 5.3 7.1 0 | |
1217 15 16.7 1 | |
1218 420 422 0 | |
1219 </PRE> | |
1220 | |
1221 <P>Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper le son à | |
1222 15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 à la seconde | |
1223 422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de lecture atteind le temps | |
1224 induqyé dans le fichier.</P> | |
1225 | |
1226 <P>Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option | |
1227 <CODE>-edlout <nomfichier></CODE>. Durant la lecture, quand vous voulez marquer | |
1228 les deux secondes précédentes à sauter, tapez <CODE>i</CODE>. Une entrée correspondante | |
1229 sera écrite dans le fichier. Vous pouvez ensuite revenir et affiner le fichier EDL généré.</P> | |
1230 | |
1231 | |
1232 | |
1164 <H1><A NAME="usage">3. Utilisation</A></H1> | 1233 <H1><A NAME="usage">3. Utilisation</A></H1> |
1165 | 1234 |
1166 | 1235 |
1167 <H2><A NAME="command_line">3.1 Ligne de commande</A></H2> | 1236 <H2><A NAME="command_line">3.1 Ligne de commande</A></H2> |
1168 | 1237 |
1330 <P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI> | 1399 <P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI> |
1331 <LI><B>sub_visibility</B> | 1400 <LI><B>sub_visibility</B> |
1332 <P>Bascule l'affichage des sous-titres.</P></LI> | 1401 <P>Bascule l'affichage des sous-titres.</P></LI> |
1333 <LI><B>sub_pos</B> (int) val | 1402 <LI><B>sub_pos</B> (int) val |
1334 <P>Ajuste la position des sous-titres.</P></LI> | 1403 <P>Ajuste la position des sous-titres.</P></LI> |
1404 <LI><B>vobsub_lang</B> | |
1405 <P>Change la langue des sous-titres VobSub.</P></LI> | |
1335 <LI><B>vo_fullscreen</B> | 1406 <LI><B>vo_fullscreen</B> |
1336 <P>Active le plein-écran.</P></LI> | 1407 <P>Active le plein-écran.</P></LI> |
1337 <LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir | 1408 <LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir |
1338 <P>Selectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI> | 1409 <P>Selectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI> |
1339 <LI><B>tv_step_norm</B> | 1410 <LI><B>tv_step_norm</B> |
1651 résultats. Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec | 1722 résultats. Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec |
1652 <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> | 1723 <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> |
1653 | 1724 |
1654 <P>Vous devrez aller dans le répertoire MPlayer, et copier ou lier | 1725 <P>Vous devrez aller dans le répertoire MPlayer, et copier ou lier |
1655 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> vers <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> pour | 1726 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> vers <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> pour |
1656 que MPlayer compile. Sinon il se pleindra à propose d'un | 1727 que MPlayer compile. Sinon il se pleindra à propos d'un |
1657 <CODE>intypes.h</CODE> manquant.</P> | 1728 <CODE>inttypes.h</CODE> manquant.</P> |
1658 | 1729 |
1659 <P>Puisqu'il n'y a pas de support pour les DLLs Win32 sous Cygwin et qu'OpenGL et mpdvdkit | 1730 <P>Puisqu'il n'y a pas de support pour les DLLs Win32 sous Cygwin et qu'OpenGL et mpdvdkit |
1660 ne fonctionnent/compilent pas, vous devriez les désactiver dans configure avec | 1731 ne fonctionnent/compilent pas, vous devriez les désactiver dans configure avec |
1661 <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P> | 1732 <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P> |
1662 | 1733 |
1680 Quoting HOWTO</A>.</P> | 1751 Quoting HOWTO</A>.</P> |
1681 | 1752 |
1682 <UL> | 1753 <UL> |
1683 <LI>Liste d'annonces de MPlayer: | 1754 <LI>Liste d'annonces de MPlayer: |
1684 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> | 1755 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> |
1685 Liste pour les annonces MPlayer! inscrivez-vous si vous voulez obtenir les annonces | 1756 Liste pour les annonces MPlayer. Inscrivez-vous si vous voulez obtenir les annonces |
1686 de nouvelles fonctionalités.</LI> | 1757 de nouvelles fonctionalités.</LI> |
1687 <LI>Liste des développeurs de MPlayer: | 1758 <LI>Liste des développeurs de MPlayer: |
1688 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR> | 1759 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR> |
1689 Cette liste est à propos du développement de MPlayer! Parler des changements | 1760 Cette liste est à propos du développement de MPlayer! Parler des changements |
1690 d'interface/API, des nouvelles librairies, des optimisations de code, | 1761 d'interface/API, des nouvelles librairies, des optimisations de code, |